1016万例文収録!

「"原か"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "原か"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"原か"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 88



例文

懐石「立例文帳に追加

'Tachihara' for kaiseki cuisine  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

枯れはてた野例文帳に追加

a desolate field  - EDR日英対訳辞書

冠水した畑[野].例文帳に追加

a field under water  - 研究社 新英和中辞典

開墾していない野例文帳に追加

unplowed fields  - 日本語WordNet

例文

原から帰ること例文帳に追加

an act of returning from a field  - EDR日英対訳辞書


例文

原から吹いてくる風例文帳に追加

wind blowing from a dry riverbed  - EDR日英対訳辞書

海岸地帯に発達する荒例文帳に追加

a desert which extends to the sea shore  - EDR日英対訳辞書

高天原から降臨した神例文帳に追加

a heavenly god who descended to earth  - EDR日英対訳辞書

開田そば(木曽町開田高例文帳に追加

Kaida soba (Kaida Kogen, Kiso-machi)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

原からは大阪平野を走る。例文帳に追加

Trains run through the Osaka plains from Kashiwara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

小田原から東京までの間ずっと立ち通しだった.例文帳に追加

I was kept standing all the way from Odawara to Tokyo.  - 研究社 新和英中辞典

アフリカの草原から隆起する小さな丘例文帳に追加

a small hill rising up from the African veld  - 日本語WordNet

家畜を放牧したり,牧草を取る野例文帳に追加

a field used to pasture domestic animals and harvest grass  - EDR日英対訳辞書

茅の繁茂している野例文帳に追加

in Japan, a field where any of the various types of native grasses called 'kaya', once commonly used for thatching, grow  - EDR日英対訳辞書

高天原から降臨した神の子孫例文帳に追加

a descendant of a heavenly deity who descended on earth  - EDR日英対訳辞書

岩は平原から垂直にそびえ立っている例文帳に追加

Rocks rise sheer from the plain. - Eゲイト英和辞典

京都市バス大宮松原から徒歩例文帳に追加

Drop off at the Omiya Matsubara stop of Kyoto Municipal Bus and walk.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原から身を退いて里で暮らしていた。例文帳に追加

She left Shimabara and lived in the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(かたぎはら)とは、京都市西京区の一部をいう。例文帳に追加

Katagihara refers to a part of Nishikyo Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(冠称を「吉祥院中河」から「吉祥院」に変更)例文帳に追加

(Prefix changed from 'Kisshoin Nakagawara' to 'Kisshoin')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ひばりが野原からとびたち、さえずりの声をあげました。例文帳に追加

The lark rose up carolling from the field,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

マインスイーパの目的は地雷原から地雷を取り除くことである。例文帳に追加

The objective of Minesweeper is to clear the minefield without detonating the mines. - Tatoeba例文

(尤も、その当時から生産量は少なく、主に島原から買い上げていた。)例文帳に追加

(The production volume has been small since then, and somen was purchased mainly from Shimabara.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原から静に出る江文峠への峠道の傍らに鎮座する。例文帳に追加

This shrine is located by the side of the Ebumi mountain path leading from Ohara to Sizuhara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小田原からは北条氏政らが出陣し挟撃する構えを取った。例文帳に追加

Ujimasa HOJO and other troops prepared to depart Odawara in order to launch a pincer drive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、広河原から出町柳駅前行きのバス最終発車時刻は1700。例文帳に追加

The last bus for Demachiyanagi Station leaves Hirogawara at 17:00.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治42年当時の漁場は、美濃市州原から大垣市墨俣までだった。例文帳に追加

At the time of 1909, a fishing ground was the area from Suhara, Mino City to Sunomata, Ogaki City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

業を煮やした後白河は、清盛を福原から呼び出して攻撃を要請する。例文帳に追加

Goshirakawa was furious and he called Kiyomori from Fukuhara and ordered him to start the attack.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原から細谷まで全長約10kmの笠水道が翌年完成した。例文帳に追加

The following year saw the completion of the Kasahara waterworks which ran from Kasahara to Hosoya, with a total length of about ten kilometres.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八瀬大原から大女と呼ばれる山菜売りの女性が行商に来ることもあった。例文帳に追加

In the past, women called "Oharame" sometimes came from Yase Ohara to this area to sell wild vegetables they collected in the mountain area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川岡村には牛ケ瀬、下津林、川島、樫(かたぎはら)の4つの大字があった。例文帳に追加

There were four Oaza in the Kawaoka village consisting of Ushigase, Simotsubayashi, Kawashima and Katagihara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『周礼』では「正西」すなわち中原から真西側にあたる地域であるとする。例文帳に追加

"The Rites of Zhou" defined the area as 'Zhengxi,' that is, from the center of the field to the due west side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清盛は数千騎の大軍を擁して福原から上洛、八条殿に入った。例文帳に追加

Kiyomori lead an army of several thousand cavalry and entered Kyoto from Fukuhara and into Hachijo-dono (Hachijo Palace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熱または酸により変性処理された変性IgG抗原から分別されたモノマーIgG抗原からなり、被検者から採取した血液または血清中に含まれるリウマトイド因子と反応させる。例文帳に追加

The diagnostic medicine for testing rheumatism is made of a monomer IgG antigen, fractionated from a denatured IgG antigen which is subjected to denaturation treatments by heat or acids, and brought into reaction with rheumatoid factors contained, in a blood or a blood serum collected from a subject. - 特許庁

彼女をしのんで毎年4月第3日曜日に花供養が行われ、嶋原から太夫が参拝し訪問客に花を添えている。例文帳に追加

A memorial flower festival to reminisce about her is held on the third Sunday in April, and Tayu from Shimabara visit here offering flowers to the visitors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八百万の神は相談し、スサノオに罪を償うためのたくさんの品物を科し、髭と手足の爪を切って高天原から追放した。例文帳に追加

Yaoyorozu no kami took counsel together, and Susano was made to submit vast quantities of goods in atonement, his hair was cut and his fingernails and toenails pulled off, and he was banished from Takamagahara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ニニギが天降りをしようとすると、天の八衢(やちまた)に、高天原から葦中国までを照らす神がいた。例文帳に追加

When Ninigi was about to descend to earth there was a god in Yachimata who shined light from Takamanohara (plain of high heaven) to Ashihara no Nakatsukuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、武庫中学の講堂も久原から譲り受け、応急修理の後、校長室、事務室、会議室などに利用された。例文帳に追加

Also the school got the auditorium of Muko Middle School from KUHARA and it was reused as the principal's room, office, and meeting room after repaired temporally.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西日本旅客鉄道舞鶴線東舞鶴駅下車、京都交通(舞鶴)高浜白鳥線で約16分、鹿(かわら)停留所下車で徒歩5分例文帳に追加

Take the West Japan Railway Maizuru Line to Higashi-Maizuru Station, from here take the Kyoto Kotsu Bus (Maizuru) Takahama-Shiratori route for 16 minutes to the Kawara Bus Stop and walk for 5 minutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に伊那の入野谷長谷説(1385年、大河原から諏訪に向かう途中の峠道で討ち死したとする説。例文帳に追加

There is another theory of Irinoya Hase of Ii. (He was killed in a battle on a mountain road that runs from Okawara to Suwa in 1385.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重盛らは「清盛の指示がなければ動かない」と返答したため、話にならないと見た後白河法皇は、清盛を福原から呼び出した。例文帳に追加

As Kiyomori responded that he 'would not make any actions unless ordered by Kiyomori,' the Cloistered Emperor Goshirakawa thought a conversation with Shigemori would be a waste of time and therefore called Kiyomori over from Fukuhara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延暦寺の大衆が明雲の身柄を奪還したため、後白河は福原から清盛を呼び出して延暦寺への攻撃を命じる。例文帳に追加

A group of priests from Enryaku-ji Temple then freed Myoun, as a result of which Goshirakawa summoned Kiyomori from Fukuhara, and ordered him to attack Enryaku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

教経は2000余騎でこれを包囲し、更に福原から援兵数千騎を得て攻め落とし、臼杵、緒方、河野は逃亡した。例文帳に追加

Noritsune besieged the castle with over 2,000 mounted warriors and, after receiving reinforcements from Fukuhara consisting of several thousand mounted warriors, took the castle by assault, after which USUKI, OGATA, and KONO fled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延暦寺は反発して再び強訴の構えを示し、17日には事態収拾のために清盛が福原から上洛する。例文帳に追加

Enryaku-ji Temple revolted once again, taking a strong stance against the decision, and Kiyomori came to Kyoto from Fukuhara on the 11th, in order to repair the damage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この事件の余波で、まもなく江戸に近い小田原から越後高田に転封を命じられ、所司代も免職された。例文帳に追加

Due to the aftermath of this incident, he was ordered to change territory to Takada Echigo from Odawara which was close to Edo, and was dismissed from the position of shoshidai (representative of shoshi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、幕府の罪人として処刑された松陰の遺骨を白昼堂々小塚原から世田谷に移して会葬する。例文帳に追加

Takasugi also transferred the remains of Shoin, who had been executed as a rebel against the shogunate, from Odawara to Setagaya in broad daylight, and held a funeral service.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、常朝は遠慮して、正徳(日本)3年(1713年)黒土原から西方約11キロの大小隈(現在の佐賀市大和町礫石)の庵に移り住む。例文帳に追加

Therefore, Jocho refrained from staying there and moved to a hermitage in Daishoguma (present Kureishi (礫石), Yamato-cho, Saga City) about 11 km to the west from Kurotsuchihara in 1713.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天孫降臨の際、ニニギが天降ろうとすると、高天原から葦中国までを照らす神がいた。例文帳に追加

Just as Ninigi was descending from heaven during tensonkorin (the ceremonial descent to earth of the grandson of the sun goddess), along came a deity who was illuminating the entire area from Takamagahara all the way to Ashihara no nakatsukuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天津神は高天にいる、または高天原から天降った神の総称、それに対して国津神は地に現れた神々の総称とされている。例文帳に追加

Amatsukami is a general term for gods that are in Takamanohara (plain of high heaven) or have descended to this world, whereas Kunitsukami is a general term for gods that have appeared on the land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ただし、高天原から天降ったスサノオの子孫である大国主などは国津神とされている。例文帳に追加

However, Okuninushi (the chief god of Izumo in southern Honshu Island, Japan, and the central character in the important cycle of myths set in that region) and other offsprings of the Susanoo (Deity in Japanese mythology) that descended from Takamanohara are classified as Kunitsukami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS