1016万例文収録!

「"world heritage"」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "world heritage"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"world heritage"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 232



例文

Furthermore, in the era from the latter half of the 1990s to the early 2000s, a campaign article entitled "The Ashiu forest: for World Heritage" had been placed in the Mainichi Newspapers on the "Green Day (tree-planting day)." 例文帳に追加

なお、1990年代後半から2000年代初頭の「みどりの日」には、毎日新聞で「芦生の森を世界遺産に」というキャンペーン記事が掲載されたこともあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kyoto Prefecture and Miyazu City have made suggestions to the Agency for Cultural Affairs as candidate for the tentative (UNESCO) World Heritage Site list, and named their suggestion "Amanohashidate: The Origin of Japan's Cultural Scenery". 例文帳に追加

京都府、宮津市などは「天橋立-日本の文化景観の原点」という名で、文化庁に対し世界遺産暫定一覧表記載資産候補としての提案をしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tainohara Route was built in 1988 to 1997 before the re-investigations and the maintenances for the inscription of World Heritage site, and the intellects who knew Kohechi bitterly opposed the construction. 例文帳に追加

タイノ原線の建設は、世界遺産登録へ向けての再調査・整備に先立つ1988年から1997年にかけてのことであったが、小辺路を知る識者からは批判が集まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Until then the pilgrimage route to Kumano including Kohechi had not been registered by the Law for the Protection of Cultural Properties, and the registration was planned for reporting the plan of the preservation and management of the site to obtain the recommendation as a World Heritage site. 例文帳に追加

小辺路を含む熊野参詣道はそれまで文化財保護法による指定を受けておらず、世界遺産への推薦に先行して保存管理の計画を示す必要から登録されたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The Law for the Protection of Cultural Properties is not applied to the buffer zone which was specified before the recommendation and the registration as a World Heritage site, however, the zone is protected by other laws and ordinances of the local authority. 例文帳に追加

世界遺産への推薦・登録に際して設けられた緩衝地帯は文化財保護法の対象ではないが、その他の法令や県および市町村の条例による保護の下に置かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Sacred sites and pilgrimage routes spreading from Mt. Yoshino and Mt. Koya to Kumano Sanzan (three major shrines, Kumano Hongu-taisha Shrine, Kumano Hayatama-taisha Shrine and Kumano Nachi-taisha Shrine) were also registered as a World Heritage site as "Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range" in July 2004 by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. 例文帳に追加

さらに吉野山・高野山から熊野三山にかけての霊場と参詣道が2004年7月、『紀伊山地の霊場と参詣道』として国際連合教育科学文化機関の世界遺産に登録された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially the history towns which conserved the rows of houses and buildings were of great value in the historical and cultural sense so, they were designated as World Heritage sites or Important traditional building Preservation Area, or they were considered tourist destinations. 例文帳に追加

特に町並みが保存されたものは非常に歴史的・文化的価値が高いもので、世界遺産や重要伝統的建造物群保存地区に指定されていたり、観光地となっていたりする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This region was designated a World Heritage Site (cultural heritage) by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in 1995, as a group of rice terraces of the Philippine Cordilleras. 例文帳に追加

この地域は、1995年にフィリピン・コルディリェーラの棚田群として国際連合教育科学文化機関の世界遺産(文化遺産)に登録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are however exceptions to this general rule, as for example the 'one-roof warehouse of the Shosoin,' one of the buildings in the Shosoin, was designated a national treasure in 1997, at the same time that World Heritage registration was underway for the 'cultural assets of Nara, Japan's ancient capital.' 例文帳に追加

例外は正倉院の建物で、「古都奈良の文化財」の世界遺産登録を期に1997年(平成9年)に「正倉院正倉1棟」として国宝に指定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This is due to the fact that, as a prerequisite for World Heritage registration, each item or site being registered is desired to be already under the protection of the laws of its origin county as a cultural asset, so the exceptional step was taken of designating the warehouse a national treasure. 例文帳に追加

これは世界遺産登録の前提条件として登録物件が所在国の法律により文化財として保護を受けていることが求められるため、例外的措置として指定されたものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The group of buildings in the villages of Shirakawago and Gokayama are especially well known and are registered as a World Heritage site (Cultural Heritage) by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). 例文帳に追加

特に白川郷や五箇山の集落に残存する建築群がよく知られ、国際連合教育科学文化機関の世界遺産(文化遺産)に登録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Edo period, various businesses (such as making brushes, ink, mosquito nets, bleached cotton cloth, futon (Japanese-style bedding), swords, sake liquor and soy sauce) developed on the premises of Gango-ji Temple which is now registered as the world heritage. 例文帳に追加

江戸時代に入り、現在世界遺産に登録されている元興寺境内に様々な産業(筆、墨、蚊帳、晒、布団、刀、酒、醤油等)が発展した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Saito Esami of the Shirakami-sanchi World Heritage Conservation Center advises hikers to plan their mountain hikes carefully and get information on mountain conditions at the Center before starting. 例文帳に追加

白神山地世界遺産センターの斉藤栄(え)作(さ)美(み)さんは登山者に,注意深く登山を計画し,出発前にセンターで山の状態の情報を得るようアドバイスしている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Unfortunately, the statues were destroyed in 2001 by the Islamic fundamentalists known as the Taliban, but the Bamiyan archaeological remains were later added to the World Heritage List. 例文帳に追加

残念なことに,像は,2001年にタリバンとして知られるイスラム教原理主義者たちに破壊されたが,バーミヤンの考古遺跡は後に世界遺産リストに加えられた。 - 浜島書店 Catch a Wave

After the islands were named a UNESCO World Heritage site in June, however, travel agencies and shipping companies started to arrange chartered cruises that leave from various cities in Japan. 例文帳に追加

しかし,同諸島が6月にユネスコの世界遺産に選ばれた後,旅行代理店や海運会社は日本の各都市を出発するチャータークルーズの手配を始めた。 - 浜島書店 Catch a Wave

On May 1, the government announced that an advisory panel to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has recommended Mount Fuji's inclusion on the World Heritage List.例文帳に追加

政府は5月1日,国連教育科学文化機関(ユネスコ)の諮(し)問(もん)機関が富士山を世界遺産リストに含めることを勧告したと発表した。 - 浜島書店 Catch a Wave

The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is expected to designate the Tomioka Silk Mill and its related facilities as a World Heritage site, following the recommendation of the International Council on Monuments and Sites (ICOMOS).例文帳に追加

国連教育科学文化機関(ユネスコ)は,国際記念物遺跡会議(イコモス)の勧告を受けて,富(とみ)岡(おか)製糸場とその関連施設を世界遺産に指定するだろうと予想されている。 - 浜島書店 Catch a Wave

AEON Co., Ltd. is actively involved in environmental preservation activities such as tree planting, and one of its programs includes the issuing in April 2009 of Japan's first electronic currency issued in conjunction with a World Heritage site, "Iwami Ginzan Silver Mine WAON." 例文帳に追加

イオン(株)は植樹等の環境保全活動に積極的に取り組んでおり、この活動の一環として2009年4月に国内で初めて、世界遺産とタイアップさせた電子マネー「石見銀山WAON」を発行した。 - 経済産業省

The original plan for this section of the Yamato Kita Road was to run underground beneath the Heijokyo ruins, a world heritage designated by the United Nations Education, Scientific and Cultural Organization; however, the plan to construct tunnels was withdrawn out of the concern that they might cause serious damage to the wooden strips preserved by underground water. 例文帳に追加

大和北道路の区間については、国際連合教育科学文化機関の世界遺産でもある平城宮跡の地下を通過する計画案であったが、地下水によって保存されている木簡に深刻な影響が出ることが懸念され、平城宮跡直下をトンネルで建設する案は白紙となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This decision is made by Ryoshin TAKADA, the chief abbot of Horyu-ji Temple, when Horyu-ji and Hoki-ji were registered as the World Heritage at the same time, with the intention that the readings of the first Chinese character commonly used in the names of Horyu-ji and Hoki-ji should start with the same pronunciation 'ho' in a consistent manner. 例文帳に追加

これは、法起寺が法隆寺とともに世界遺産に登録されるにあたり、「法」の読み方に一貫性が欲しい、という理由により、高田良信法隆寺管長により、「ほうきじ」を正式とする、という判断がされたためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range is a World Heritage (Cultural heritage) registered for the three sacred sites and pilgrimage routes (Kumano-kodo Road, Omine Okugake-michi Road, Koyasan Choishi-michi Road) in Kii Mountain Range straddling Wakayama, Nara, Mie Prefectures. 例文帳に追加

紀伊山地の霊場と参詣道(きいさんちのれいじょうとさんけいみち)は、和歌山県・奈良県・三重県にまたがる3つの霊場と参詣道(熊野古道、大峯奥駈道、高野山町石道)を登録対象とする世界遺産(文化遺産_(世界遺産))。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some sections, the old roads are not found yet because people have not used it for a long time or people used another routes in some periods; and for those sections, further investigations, studies and additional application for World Heritage site are required. 例文帳に追加

また、廃絶期間が長いためにルートが不明になっている箇所や、時代によって異なるルートが使用された区間の調査、さらにそうした箇所・区間の世界遺産への追加登録など、今後のさらなる調査・研究が待たれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, for sengoku daimyo, operation of gold and silver mines in the territory increased their strategic importance as a means to raise war funds as represented by Iwami Ginzan Silver Mine which was designated a World Heritage as commenced in the Sengoku Period. 例文帳に追加

これに伴い、戦国大名にとっては、戦国時代から始まるとして世界遺産にも指定された石見銀山に代表されるように、領内にある金山・銀山の運営が、軍資金の調達のために戦略的な重要性を増した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Asuka-Fujiwara: Archaeological sites of Japan's Ancient Capitals and Related Properties is the generic term of archaeological sites in Asuka, Nara Prefecture and has been accepted to the World Heritage (cultural heritage) Tentative List of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). 例文帳に追加

飛鳥・藤原の宮都とその関連資産群(あすか・ふじわらのきゅうととそのかんれんしさんぐん)は、国際連合教育科学文化機関の世界遺産(文化遺産)暫定リストへの追加掲載が決まった奈良県飛鳥にある史跡等の総称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A resident of Gunma Prefecture who came to the event with his wife said, "We're very glad Gunma-chan finally won the grand prix. I think it must be a lucky year for Gunma-chan because this is the Year of the Horse. And this year Gunma's Tomioka Silk Mill was added to the World Heritage list, so that may have added to the luck."例文帳に追加

夫妻でイベントに来ていた群馬県民は「ぐんまちゃんがやっとグランプリを取れて本当にうれしい。今年はうま年だから,ぐんまちゃんにとって幸運の年に違いない。また,今年は群馬の富岡製糸場が世界遺産リストに追加されたので,幸運が増したのかもしれない。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

In this project, Tateyama mountains and Kurobe alpine route, which are the main feature of Toyamatourism, as well as the mystery sea Toyama-bay, firefly squid in Numerigawa, Gokazann of gasshou-tsukuri that was designated as a world heritage were introduced in the combination of anime style and live photo, which was engaged by Toyama television, and transmit it on air.例文帳に追加

このプロジェクトでは、富山観光の目玉である立山・黒部アルペンルート、不思議の海富山湾・滑川のホタルイカ、世界遺産にも認定されている合掌づくり五箇山を、アニメ描写と富山テレビが担当する実写と合わせて紹介し、発信している。 - 経済産業省

Around 2000, as the campaign for registering 'holy places and pilgrimage routes in the Kii Mountains' as a World Heritage site was broaden; in 1999 re-investigation into the road was conducted with the opening of Japan Expo Nanki Kumano, and in 2001 and 2002, immediately before the registration, the projects for maintenance, restoration and reconstruction were energetically carried. 例文帳に追加

「紀伊山地の霊場と参詣道」の世界遺産登録への動きが本格化する2000年(平成12年)前後には、1999年(平成11年)の南紀熊野体験博の開催と呼応するかたちで再調査が行われ、登録に先立つ2001年から2002年にかけての時期には、整備と復元・復旧を目的とする事業が特に積極的に行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With the exception of certain castles constructed around the end of the Sengoku Period or in the Edo period, such as Himeji-jo castle and Matsumoto-jo castle (both of which still exist and have been designated as world heritage sites and national treasures), as well as Osaka-jo castle, Edo-jo castle, or Nagoya-jo castle (which are well known symbols of the history of the city by people of a wide range of ages), the majority of the castles that were constructed or used in the Sengoku Period are not well known. 例文帳に追加

戦国時代に築城あるいは使用された大部分の城は、戦国時代末期から江戸時代にかけて築城された、現存の姫路城や松本城のように世界遺産や国宝に指定されたり、あるいは大坂城、江戸城、名古屋城のように、都市の歴史の象徴として、広い年齢層の人々があまねく一般知識として認知するまで敷衍されてはいない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus, the high pressure injection apparatus 10 forms a chemical injection hole in the fragile construction body such as a world heritage and a brick building since the Meiji era causing a space part such as a crack and clearance, and can inject the adhesive chemicals under high pressure into the space part and the fragile construction body via the chemical injection hole.例文帳に追加

よって、高圧注入器具10は、 亀裂、ひび割れ、隙間等の空間部が発生している世界遺産や明治以来のレンガ建物のような脆性構築体に薬液注入用穴を形成し、薬液注入用穴を介して当該空間部及び脆性構築体に接着性薬液を高圧で注入することができる。 - 特許庁

The introduction of "Iwami Ginzan Silver Mine WAON" expedites smooth payment at the World Heritage Center and other facilities where admission fees are required and purchase of souvenirs, etc. as well as services that benefit tourists such as discounts upon display of a card at tourist facilities in the vicinity of the Iwami Ginzan Silver Mine. In the first nine months, 18,000 cards were issued. 例文帳に追加

「石見銀山WAON」の導入により、遺跡周辺の「世界遺跡センター」などの有料施設やおみやげ処での電子マネーによるスムーズな支払いやカードの提示による石見銀山地域の観光施設の利用割引サービスというような観光客の周遊性を高めることが可能となり、9ヶ月で1万8千枚を発行した。 - 経済産業省

In addition, AEON Co., Ltd. has been making advanced efforts such as issuance of Iwami Ginzan WAON cards, with which a part of the sum paid with the electronic money is donated for preservation of the World Heritage, and the Happy Yellow Receipt Campaign, in which some commodities equivalent to one percent of the sum of purchase will be donated to a volunteer group in the local community that the shopper wants to give support to if the shopper posts a yellow receipt into the posting box with the name of the volunteer group (Columns Nos. 4 and 5). 例文帳に追加

また、イオン(株)では、電子マネー利用金額の一部が世界遺産の保全のため寄付される石見銀山WAONカードの発行や、買い物客が黄色いレシートを応援したい地域のボランティア団体名の投函 BOXへ投入すると購入金額の1%相当が物品で寄贈される幸せの黄色いレシートキャンペーン等の、先進的な取組を行っている(コラム No.4・5)。 - 経済産業省

例文

Many significant international conferences were held at this hall, including: The 3rd Conference of the Parties (COP) (Kyoto Conference) of The United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) which adopted the Kyoto Protocol, The United Nations Conference on Disarmament, The Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (ITU), The Annual Meeting of the International Whaling Commission (IWC) and its Scientific Committee, The Conferences of the Parties of Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (Washington Convention), The World Heritage Committee Session, and The Asia-Europe Meeting (ASEM). 例文帳に追加

京都議定書を採択した「第3回気候変動枠組条約締約国会議」(京都会議)や国際連合軍縮会議、国際電気通信連合全権委員会議、国際捕鯨委員会科学委員会及び総会、絶滅のおそれのある野生動植物の種の国際取引に関する条約(ワシントン条約)締約国会議、世界遺産委員会、アジア欧州会合(ASEM)など重要な国際会議が行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS