例文 (999件) |
ありめいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 16670件
のフォーマットは非常に単純であり、アカウント名 (またはユーザー名) を各行に書くだけである。例文帳に追加
is very simple. There is one account name (or username) per line. - JM
それぞれのファイルには"パス名 (pathname)"があり、パス名は (/ と呼ばれる) 木の根からの経路を示すものである。例文帳に追加
Each has a "pathname" describing the path from the root of the tree (which is called /) to the file. - JM
相互関係セット名は、ほかの相互関係セット名の間で一意の名前にする必要があります。例文帳に追加
The name of a correlation set must be unique among the names of othercorrelation sets. - NetBeans
たったひとつの引数は連想配列であり、メソッド名と関数名を対応させます。例文帳に追加
The single argument is an associative array from method names to function names. - PEAR
MIT-KERBEROS-5 のエントリーのデータは資格証明キャッシュ名であり、``UU:FILE:\\fIfilename\\fP'' という形式である。例文帳に追加
The data of the MIT-KERBEROS-5 entry is the credentials cache name andhas the form ``UU:FILE:filename'', where filename is the name of the credentialscache file created by xdm. - XFree86
最初の項目はフォントのファイル名であり、空白を挟んだ次の項目はフォント名である。例文帳に追加
First is the name of the font file, followed by a space and thename of the font. - XFree86
識語に「閑居之真友、発心之良媒」とあり、命名の義と思われる。例文帳に追加
There is a note saying, 'Hosshinshu (Tales of Awakening) is a good go-between between a true friend and one in a cloistered life' which the term Kankyo no Tomo is considered to have originated from. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
連歌の名手でもあり、当代きっての連歌の名手である、里村紹巴と親交があった。例文帳に追加
Ogo was a master of renga (linked verses) and had a close friendship with Joha SATOMURA, who was the best renga poet of the era. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
著者は福崎正澄とされているがその経歴は不明であり、成立年代も不明である。例文帳に追加
It is considered to be written by Masazumi FUKUZAKI but both his career and the year of creation are unknown. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(中国語は動詞―名詞の語順であり、「月見」のような名詞―動詞の語順は本来は用いない)例文帳に追加
(Chinese uses the verb-noun word order, so the word order as noun-verb such as '月見 (moon viewing)' is generally not used.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
画面下部に「思堪」の朱印があり、これが画家名と思われるが、その伝記等は不明である。例文帳に追加
There is a red seal of 'Shitan' on the under side of picture, which seems to be the name of the painter, but his life is unknown. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのころの著名な茶人であり庭園作家でもある小堀遠州の発明品という説もある。例文帳に追加
It is said that it was invented by a famous contemporary master of tea ceremony Enshu KOBORI, who was also a garden designer. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また京都の花街などでは名刺の代わりに図柄入りの千社札もあり花名刺とも呼ばれる。例文帳に追加
In 'Hanamachi (or 'Kagai', geisha districts)' in Kyoto, they use patterned senjafuda instead of a business card called 'Hanameishi (literally, flower business card.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
定員は25名であり、年金の他に下命された制作に対しては制作費が受給された。例文帳に追加
The quota for Teishitsu Gigeiin was 25, and they received production costs for the work by an official order in addition to a pension. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他にも多くの種類があり、さらに名物にちなんだ細かな分類(名物手)もなされる。例文帳に追加
There are many other kinds of chaire, which are further classified into subcategories in connection with meibutsu (masterpieces). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
題名は『ばけもの絵巻』のものと同じであり、内容も酷似しているが、関連性は不明。例文帳に追加
The title is same as "Bakemono Emaki" and the content is very similar to it, but their association is unclear. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
政敵を打倒するため、名目名の権官とすることもあり、その例が、菅原道真である。例文帳に追加
A nominal title of gonkan was sometimes used in order to demote one's political rival, such as the case of SUGAWARA no Michizane. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのことから、これは「諱某王」の誤記であり、実名は不明であるとする説もある。例文帳に追加
Because of that, some say that the explanation was written in error, which should have been 'Prince Motoi (uncertain).' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため池田屋事件の恩賞は破格のものであり、勇名も一気に天下に轟いた。例文帳に追加
Consequently, rewards received for Ikedaya Incident were unprecedented, and their names became widely known throughout the country. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古来より銘が流暢であり、また、ほとんどの作には「吉光」二字銘を切られる。例文帳に追加
From ancient times, his swords have had neat inscriptions, most of which have the two characters of 'Yoshimitsu' inscribed on them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
スルッとKANSAIはシステムの名称であり、カードの名称は発行社局により異なる。例文帳に追加
Surutto KANSAI is the name of the system, but the name of the card varies depending on which company issues it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1919年(大正8年)7月21日京阪電気鉄道に対して、特許状及び命令書→付帯命令あり。例文帳に追加
July 21, 1919: A license with government orders was issued to the Keihan Electric Railway. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、以下の町名新設があり、「川島」を冠称する町名は計21となっている。例文帳に追加
Then, the following towns were newly created, and there are twenty-one towns in total which were prefixed by the name of 'Kawashima'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、以下のような町名の変更があり、「小山」を冠称する町名は計30となっている。例文帳に追加
The following changes have resulted in the current total of 30 towns with the prefix of 'Koyama.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
オホナムチ同様多くの山や丘の造物者であり命名神として登場する。例文帳に追加
Like Onamuchi, Sukunabikona appears as a creator of many mountains and hills as well as a god of names. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
応徳3年(1086年)4月7日の銘があり、在銘の日本仏画としては最古のものである。例文帳に追加
It had the inscription of May 28, 1086 which was the oldest inscription of a Japanese Buddhist painting. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
斉明天皇は舒明天皇の未亡人であり、亡き夫の旧宮地を選んだということになる。例文帳に追加
As Empress Saimei was the widow of Emperor Jomei, she consequently selected the site of the old Palace of her late husband. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安倍首相の盟友であり元総理大臣でもある,麻(あそ)生(う)太郎氏は副総理に任命された。例文帳に追加
Aso Taro, Abe's ally and a former prime minister, was named deputy prime minister. - 浜島書店 Catch a Wave
従って、用途発明は方法発明であり、その請求項は方法クレームである。例文帳に追加
Hence, a use invention is an invention of process, and its claim is a process claim. - 特許庁
特許クレームは,明確,簡潔であり,かつ説明により裏付けられなければならない。例文帳に追加
They shall be clear, concise and be supported by the description. - 特許庁
照明用のシステムであり、該システムは、少なくとも、光を発するための第1照明器具を具えている。例文帳に追加
The system for lighting includes at least a first luminaire for producing light. - 特許庁
基材シート層1は不透明であり、ラミネート層5及び粘着剤層7は透明である。例文帳に追加
The base material sheet layer 3 is opaque and the lamination layer 5 and the tacky adhesive layer 7 are transparent. - 特許庁
図1は本発明の全体の構成を説明する図であり、連結遊技台車の全体図である。例文帳に追加
Figure 1 is the whole figure of the connected game truck which explains the whole constitution. - 特許庁
不燃性であり、照明カバーに適した光線透過率を有することが可能な照明カバーを提供する。例文帳に追加
To provide a noncombustible lighting cover endowed with light transmittance suited for it. - 特許庁
照明絞りは、いわゆる四点照明絞りであり、4つの開口部22,24,26,28を有している。例文帳に追加
The illumination diaphragm is a so-called four-point illumination diaphragm, and has four openings 22, 24, 26, 28. - 特許庁
事例2)「ご記入いただいた氏名、住所、電話番号は、名簿として販売することがあります。」例文帳に追加
Case 2 “The inscribed name, address, and telephone number may be sold as a name list.” - 経済産業省
米国NIST(National Institute of Standards and Technology)によって提案、標準化された電子署名方式であり、電子署名法に係る指針5に記載されている。例文帳に追加
まるで、懸命に頭を働かせても明白な事実にたどり着けないようなありさまでした。例文帳に追加
as if he had not arrived at that patent fact yet even after the hardest mental labor. - O. Henry『賢者の贈り物』
クリスティンはロバートに説明しなければならないことがたくさんあります。例文帳に追加
Kristen has a lot of explaining to do to Robert. - Weblio Email例文集
救命ボートにいた三人の男性の話を聞いたことがありますか?例文帳に追加
Have you heard about the three men in a life boat? - Weblio Email例文集
題名の件に関して、下記の通りやり残し項目があります例文帳に追加
Regarding the matter of the titles, there are uncomplete items as can be seen below. - Weblio Email例文集
人事を尽くして天命を待つという諺が日本にはあります。例文帳に追加
There is a saying in Japan which goes “Do your best and let the heavens do the rest”. - Weblio Email例文集
不明なことや質問がありましたら私までお知らせください。例文帳に追加
Please let me know if there are any unclear points or if you have any questions. - Weblio Email例文集
だれがその損害の責任を取るかを明確にする必要があります。例文帳に追加
It is necessary to disclose who will take responsibility for that damage. - Weblio Email例文集
私が住んでいる町にも、有名な武将の城があります。例文帳に追加
There is also a famous general's castle in the town I live in. - Weblio Email例文集
あなた方にご迷惑をおかけして、大変申し訳ありません。例文帳に追加
I am terribly sorry to cause all of you trouble. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |