意味 | 例文 (999件) |
くろまるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21762件
私は愚かにも、丸くした言葉で見えなくなっていた。例文帳に追加
I was foolishly blinded by the sugar coating of the words. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
マルコ・ポーロによって使われた陸路例文帳に追加
the overland route used by Marco Polo - 日本語WordNet
相撲の勝敗をしるす白黒の丸例文帳に追加
a white or black circle that is used on a scorecard to show a sumo wrestler's victory or defeat in a wrestling bout - EDR日英対訳辞書
マルコ・ポーロ(1254年-1324年)『東方見聞録』例文帳に追加
"The million: Travels of Marco Polo" (Il millione) by Marco Polo (1254 - 1324) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(例:姫路城、丸亀城、熊本城など)例文帳に追加
(Examples: Himeji-jo Castle, Marugame-jo Castle, Kumamoto-jo Castle, etc.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
過電流保護回路を備えるマルチ出力電源回路例文帳に追加
MULTIPLE OUTPUT POWER CIRCUIT WITH OVERCURRENT PROTECTION CIRCUIT - 特許庁
デマルチプレクサ回路及び受信回路例文帳に追加
DEMULTIPLEXER CIRCUIT AND RECEIVING CIRCUIT - 特許庁
安定化回路、マルチバンド増幅回路例文帳に追加
STABILIZING CIRCUIT AND MULTIBAND AMPLIFICATION CIRCUIT - 特許庁
マルチプロセッサシステム、ワークロード管理方法例文帳に追加
プロセッサおよび主記憶共有マルチプロセッサ例文帳に追加
PROCESSOR AND MAIN MEMORY SHARING MULTIPROCESSOR - 特許庁
サーマルプリンタ装置およびそのプログラム記録媒体例文帳に追加
THERMAL PRINTER APPARATUS AND ITS PROGRAM RECORDING MEDIUM - 特許庁
マルチプロセッサシステム及び各プロセッサの診断方法例文帳に追加
MULTIPROCESSOR SYSTEM AND METHOD FOR DIAGNOSING EACH PROCESSOR - 特許庁
マルチマイクロコントローラーシステム、及び、制御方法例文帳に追加
MULTI-MICROCONTROLLER SYSTEM AND CONTROL METHOD - 特許庁
集まると希望の色を装うことのできる、異なった色の点のパターンで作り出された色例文帳に追加
a color produced by a pattern of differently colored dots that together simulate the desired color - 日本語WordNet
マルチキャスト配信経路設定方法及びリフレクタ及びマルチキャスト配信経路設定プログラム例文帳に追加
MULTICAST DISTRIBUTION ROUTING SETTING METHOD, REFLECTOR, AND MULTICAST DISTRIBUTION ROUTING SETTING PROGRAM - 特許庁
このため、ステータ40及びボビン50からロータ31へ流れる磁束が強まる。例文帳に追加
Thus, magnetic fluxes flowing from the stator 40 and the bobbins 50 to the rotor 31 are strengthened. - 特許庁
挿入路47の底面にはロック突部50が、ブラケット10にはロック突部50が嵌まるロック孔11が形成される。例文帳に追加
A locking protrusion 50 is formed at the bottom of the insertion way 47 and a locking hole 11 in which the locking protrusion is engaged is formed at the bracket 10. - 特許庁
オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。例文帳に追加
Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though. - Tatoeba例文
各表示サイクルの間中でのピクセルの滞留が長いほど、蛍光体の劣化は早まるだろう。例文帳に追加
The longer the pixel is on during each display cycle, the quicker the phosphor will degrade. - コンピューター用語辞典
もちろん以上のことは全ての神社建築に当てはまるわけではなく、時代によっても変遷がある。例文帳に追加
These characteristics however do not always apply to all structures of shrine architecture, which also changes from time to time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
福王流十六世宗家福王茂十郎の長男として兵庫県西宮市に生まる。例文帳に追加
He was born in Nishinomiya City, Hyogo Prefecture as the eldest son of Shigejuro FUKUO, the 16th head of the Fukuo school. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意匠登録の最初の存続期間は,登録出願の出願日に始まる5年間である。例文帳に追加
The initial period of registration of a design is five years beginning on the filing date of the application for registration. - 特許庁
サーマルプロテクタ、サーマルプロテクタを用いた密閉形電動圧縮機及びこれを用いる機器例文帳に追加
THERMAL PROTECTOR, HERMETIC ELECTRIC COMPRESSOR USING THERMAL PROTECTOR, AND APPARATUS USING IT - 特許庁
トレンチ26が十分に埋まるまで、ガラス膜29の上にシリコン窒化膜30を堆積する。例文帳に追加
A silicon nitride film 30 is deposited on the glass film 29, until the trench 26 is filled full. - 特許庁
マルチプレクス回路109は、映像信号と第1,第2の特殊符号をマルチプレクスする。例文帳に追加
A multiplexer circuit 109 multiplexes the image signal with the first and the second special codes. - 特許庁
環状スペーサ6には、各締結具1dに嵌まる凹部6bをそれぞれ設ける。例文帳に追加
The annular spacer 6 is provided with recessions 6b which fit in individual fastening devices 1d respectively. - 特許庁
当該UEはランダムアクセスプリアンブルプロセスから始まる複数のRRCプロセスを含む。例文帳に追加
The UE includes a plurality of RRC process, which are started with a random access preamble process. - 特許庁
洗浄槽6において水が溜まる部分である貯水タンク6bには、抗菌性が付与されている。例文帳に追加
The water storage tank 6b, where water is stored in the washing tub 6, is provided with antibacterial property. - 特許庁
マルチプロジェクションシステム及びマルチプロジェクションシステムにおける補正データ取得方法例文帳に追加
MULTI-PROJECTION SYSTEM AND CORRECTION DATA ACQUISITION METHOD IN MULTI-PROJECTION SYSTEM - 特許庁
このため、貫通孔36c、貫通孔36dに処理液の液滴がたまることがない。例文帳に追加
This eliminates the probability that droplets of processing liquid are stored in the through hole 36c and the through hole 36d. - 特許庁
フィックスは、パスパルトゥー以上に、フィリアス・フォッグはここにとどまるだろうと強く考えていた。例文帳に追加
He did not doubt for a moment, any more than Passepartout, that Phileas Fogg would remain there, - JULES VERNE『80日間世界一周』
「大丈夫だよ、レストレイドくん、逆に君の評判は大幅に高まるだろう。例文帳に追加
``Instead of being ruined, my good sir, you will find that your reputation has been enormously enhanced. - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
結論を出す前に、僕はすっかり驚いてしまって、ただ目をまるくして戸惑ってるだけだった。例文帳に追加
and long before I had come to a conclusion, surprise had taken entire possession of my mind and I could do nothing but stare and wonder. - Robert Louis Stevenson『宝島』
彼の後ろ頭は、まるで残酷な熱のはためきを負って重くなったようだった。例文帳に追加
The back of his head felt as if it were weighted with a heavy piece of fire. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
試合が始まって7分後,日本はフルバックの五(ご)郎(ろう)丸(まる)歩(あゆむ)選手によるペナルティゴールで3点を獲得した。例文帳に追加
Seven minutes into the game, Japan earned three points on a penalty by fullback Goromaru Ayumu. - 浜島書店 Catch a Wave
継手6は後足5が内側から嵌る筒部6aは、前足4が外側から嵌まるボス部6bとからなっている。例文帳に追加
Each joint 6 consists of a tubular part 6a to which the rear leg 5 is fitted from an inside and a boss part 6b to which the foreleg 4 is fitted from an outside. - 特許庁
アナログスイッチ回路、マルチプレクサ回路および集積回路例文帳に追加
ANALOG SWITCH CIRCUIT, MULTIPLEXER CIRCUIT, AND INTEGRATED CIRCUIT - 特許庁
白く遠く、おのずからおのずへと吸いこまれるように、空は、終わりなく隠してはあばき、動いては留まる。例文帳に追加
White and distant, absorbed in itself, endlessly the sky covers and uncovers, moves and remains. - Virginia Woolf『月曜日か火曜日』
マルチプロセッサ・システム、マルチプロセッサ・システムに用いるプロセッサ・モジュール及びマルチプロセッシングでのタスクの割り当て方法例文帳に追加
MULTIPROCESSOR SYSTEM, PROCESSOR MODULE USED FOR MULTIPROCESSOR SYSTEM, AND METHOD FOR ALLOCATING TASK IN MULTIPROCESSING - 特許庁
西瓜という大きくて丸く,果肉は水分が多く赤く,種が黒い果物例文帳に追加
a type of large round fruit with juicy red flesh and black seeds - EDR日英対訳辞書
この色差を用いて各ブロックの色が予め設定された複数の色のどの色に当てはまるかと、各色の度数を導出する。例文帳に追加
This color difference is used to derive a frequency of each color regarding which one of a plurality of preset colors the color of each block is corresponding to. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Monday or Tuesday” 邦題:『月曜日か火曜日』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |