1016万例文収録!

「しおわけがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しおわけがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しおわけがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10816



例文

私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。例文帳に追加

I'm not a woman hater; and if I were, I would make an exception for you. - Tatoeba例文

子供が聞き分けがよくおとなしいこと例文帳に追加

of a child, the condition of docility and gentleness  - EDR日英対訳辞書

わけても山形の鶴岡市『出羽ノ雪』、福岡の小林作五郎による『萬代』が評価を高めた。例文帳に追加

Among them, "Dewa no yuki" (snow in Dewa) in Tsuruoka City, Yamagata Prefecture and "Bandai" (literally, 10000 generations) in Fukuoka by Sakugoro KOBAYASHI got high reputations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ネットワーク障害切り分け方法、ネットワーク障害切り分けツール及びプログラム例文帳に追加

NETWORK FAULT ISOLATION METHOD, NETWORK FAULT ISOLATION TOOL AND PROGRAM - 特許庁

例文

お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。例文帳に追加

I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. - Tatoeba例文


例文

あなたへのお知らせが遅くなり申し訳ありません。例文帳に追加

I'm sorry that the notification to you has become late. - Weblio Email例文集

炎の外側からしか空気がこないようにしたので、あまりよく燃えないわけです。例文帳に追加

I have allowed no air to get to it, save round the outside of the flame, and it does not burn well.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

いずれも詞章に多少の違いがあるだけで、内容が大きく異るわけではない。例文帳に追加

There are slight differences in Shisho (lyrics), and the contents do not vary much.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

みずほ銀行は、ご存じのようにこの地震・津波が起きて、その後システム障害が起きたわけでございます。例文帳に追加

As you know, a system problem occurred at Mizuho Bank after the earthquake and tsunami.  - 金融庁

例文

川田ソウ山古墳(憤丘の長さ53.6メートル、石川県)例文帳に追加

Kawada Soyama-kofun Tumulus (the length of the burial mound 53.6 meters, Ishikawa Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

私は匂いを嗅ぎ分けることができます。例文帳に追加

I can distinguish scents.  - Weblio Email例文集

私は匂いを嗅ぎ分けることができます。例文帳に追加

I can discern smells.  - Weblio Email例文集

日本の折り紙は大きく2種類に分けることができる。例文帳に追加

The Japanese origami can be split into two categories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は間違った情報を送って申し訳ありません。例文帳に追加

I am terribly sorry for sending mistaken information.  - Weblio Email例文集

また、とりわけ農村部においては農業との連携が親和的だとも考えられる。例文帳に追加

In addition, it is also thinkable that collaboration with agriculture may be harmonious in some rural areas in particular.  - 経済産業省

「まあ、そういうわけでお前の年老いた友達が死んで、お前も聞いて残念だろう。」例文帳に追加

"Well, so your old friend is gone, you'll be sorry to hear."  - James Joyce『姉妹』

なお、震災前後の株価の回復傾向をみると、おおむね2つのグループにわけることができる。例文帳に追加

The recovery trends of share prices before and after the earthquake disaster may be classified in to two groups. - 経済産業省

サここの道理を聞きわけて、一とまづ私が在所(註。おかるの生地の山崎村)へ来て下さんせ例文帳に追加

Please understand this and first of all go to my family home (note: Okaru's birth place, Yamazaki-mura village).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パソコンは、既知点側携帯電話に測点側携帯電話からの着信状態を監視しており、既知点側携帯電話のいずれかが着信状態になったとき、当該既知点側携帯電話に所望の情報を送る。例文帳に追加

The personal computer monitors the receiving state from the measurement point cellular phone to the known point cellular phone, and transmits the desired information to the known point cellular phone, when one of the known point cellular phones is turned into the receiving state. - 特許庁

すっかりお礼が遅くなり申し訳御座いません。例文帳に追加

I am terribly sorry that my expression of gratitude is delayed.  - Weblio Email例文集

お返事が遅くなり大変申し訳ございません。例文帳に追加

I am terribly sorry for the delay in my reply.  - Weblio Email例文集

お返事が遅くなって申し訳ありません。例文帳に追加

I'm terribly sorry for the late response.  - Weblio Email例文集

お返事が遅くなって申し訳ございません。例文帳に追加

I'm very sorry for the late response. - Weblio Email例文集

お返事が遅くなり、申し訳ありません。例文帳に追加

I am sorry that my reply was late.  - Weblio Email例文集

お礼が遅くなり申し訳ありません。例文帳に追加

I am sorry for the delay in my expression of gratitude.  - Weblio Email例文集

お礼が遅くなり申し訳ありません。例文帳に追加

I am sorry that I did not have a chance to thank you until now.  - Weblio Email例文集

お返事が遅くなり申し訳ございません。ビジネスメールの冒頭に書く場合 例文帳に追加

I am sorry for replying to you so late.  - Weblio Email例文集

お返事が遅れて申し訳ありません。例文帳に追加

I am terribly sorry my reply is late. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

お手数おかけし申し訳ないが、ご対応をよろしくお願いいたします。例文帳に追加

I am terribly sorry to inconvenience you, but I appreciate your correspondence.  - Weblio Email例文集

申し訳ありませんが、しばらくお待ち下さい。例文帳に追加

I am terribly sorry, but please wait momentarily.  - Weblio Email例文集

対応が遅れて申し訳ありませんでした。例文帳に追加

I am terribly sorry for the delay in our answer.  - Weblio Email例文集

それを送るのが遅くなって申し訳ありませんでした。例文帳に追加

I'm terribly sorry for the delay in sending that. - Weblio Email例文集

申し訳ありませんが, 特売品はお引き取りいたしかねます.例文帳に追加

Sorry, we can't take back bargains.  - 研究社 新和英中辞典

申し訳ありませんが、在庫を切らしております。例文帳に追加

I'm sorry, but we're out of stock. - Tatoeba例文

申し訳ありませんが、在庫を切らしております。例文帳に追加

I'm afraid we are out of stock. - Tatoeba例文

申し訳ありませんが、すぐにお答え致しかねます。例文帳に追加

I'm sorry, but I can't answer right away. - Tatoeba例文

子供が聞き分けよくおとなしくしていること例文帳に追加

of a child, the condition of being well-behaved  - EDR日英対訳辞書

2人が倒れ、一人が逃げ、4人が無事に柵の中に足を踏み入れたわけだ。例文帳に追加

Two had bit the dust, one had fled, four had made good their footing inside our defences,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。例文帳に追加

I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. - Tatoeba例文

お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。例文帳に追加

I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.  - Tanaka Corpus

なお、このオプションを指定するだけでシリアルポートがコンソールとして使えるわけではありません。例文帳に追加

This option alone will not make the serial port the console.  - FreeBSD

私がそんなに簡単に諦めるだろうと思うほど、彼は全く考えていないわけじゃないと願うよ。例文帳に追加

I hoped he didn't think so little of me as to believe I would give up that easily. - Weblio Email例文集

しかし、これらのエラーの全てを防ぐことができるわけではなく、その場合にはメモリリークが起こってしまう。例文帳に追加

Not all such errors can be protected against, however, and memory leaks can result.  - JM

電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。例文帳に追加

Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. - Tatoeba例文

電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。例文帳に追加

Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.  - Tanaka Corpus

「またお目にかかることなんか、あったとしてもわたしには見分けがつくまいよ」例文帳に追加

`I shouldn't know you again if we DID meet,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。例文帳に追加

I'm sorry but I can't follow you. - Tatoeba例文

申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。例文帳に追加

I'm sorry but I can't follow you.  - Tanaka Corpus

吐出管(27)が、外側ケーシング(11)及び内側ケーシング(16)を貫通している。例文帳に追加

The discharge pipe 27 passes through an outer casing 11 and an inner casing 16. - 特許庁

例文

注意: 「和敬清寂」という四字熟語は、「和敬静寂」と書かれることが多いが、この「静」の字は誤り。例文帳に追加

Note: The four-Chinese character idiom Wakei Seijaku (和敬清寂) is often mistakenly written as 静寂.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS