1016万例文収録!

「たらのきぞく」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たらのきぞくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たらのきぞくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8708



例文

圧縮機の重量の増加、干渉部分の増加をもたらすことなく脈動抑制効果を高める。例文帳に追加

To improve a pulsation suppression effect without increasing the weight of a compressor and increasing an interference part. - 特許庁

私はあなたの研究室で働くことを強く望む。例文帳に追加

I strongly desire to work in your research lab. - Weblio Email例文集

砂杭を造成すべき地の表面上にケーシング(26)をもたらす。例文帳に追加

A casing 26 is provided on the surface of a land to form a sand pile. - 特許庁

「でも斧で打たないで——おねがいだから——そしたら望みはなんでもきくから」例文帳に追加

"But don't strike me--please don't--and I'll do anything you want me to."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

多良間の豊年祭(1976年5月4日 宮古郡多良間村 多良間村民俗芸能保存会)例文帳に追加

Tarama's Honen-sai Festival for a good harvest (May 4, 1976; Tarama-son, Miyako-gun; Tarama-son Minzoku Geino Hozonkai [Association for the Preservation of Folk Performing Arts in Tarama Village])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

百済王敬福(くだらのこにきしきょうふく、697年-766年)は日本に亡命した百済王族の子孫。例文帳に追加

Kyofuku KUDARANOKONIKISHI (697 - 766) was a descendant of a royal family who escaped from Baekje to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

防水性能の低下をもたらす虞の少ないシール構造を提供すること。例文帳に追加

To provide sealing structure causing less deterioration in water proofing performance. - 特許庁

製造工程の増大をもたらすことなく、所望のチャネル幅を得る製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a manufacturing method of obtaining desired channel width without increasing manufacturing processes. - 特許庁

結果的に、このような構造は、極めて低いノイズ動作をもたらす。例文帳に追加

This architecture results in a low noise operation with a very small noise operation. - 特許庁

例文

おれにアル中の震えがきたら、なにしろめちゃくちゃな生き方をしてきたからな、大騒ぎをやらかすぞ。例文帳に追加

and if I get the horrors, I'm a man that has lived rough, and I'll raise Cain.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。例文帳に追加

5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. - Tatoeba例文

5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。例文帳に追加

5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.  - Tanaka Corpus

サーバはその後hostsdenyを確認して、一致する物があったら接続を拒否します。例文帳に追加

Please do not attempt to use compression when syncing against this server. - Gentoo Linux

このような団体は、がん患者やその家族の手助けとなるような変化をもたらすよう働きかけている。例文帳に追加

such groups work to bring about change that will help cancer patients and their families.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

希望する画角の画像を得ることができたら、画像を保存する旨の指示を入力して当該加工処理後の画像を記録媒体に保存する。例文帳に追加

The user enters an instruction of storage of the image after obtaining the image with a desired viewing angle to store the image after processing to a recording medium. - 特許庁

私はこの働きを継続して行きたい。例文帳に追加

I want to continue this work.  - Weblio Email例文集

その後、所定回数の走査を行ったら、そのときのSEM像を得、それを比較対象像とする。例文帳に追加

Thereafter, a predetermined number of scannings are performed, and SEM images at these time are obtained as images to be compared with the reference image. - 特許庁

「人民のイクサや天災ばかりで、今度の岩戸ひらくと思ふてゐたら大きな間違ひざぞ。」例文帳に追加

It is wrong for you to think that this cave will open only after wars and natural disasters.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次に、それぞれの地域の輸出が、各地域にどれだけの「波及効果」をもたらすかを示す。例文帳に追加

Next, we show how much "Ripple Effect" exports by each district brings to each district. - 経済産業省

この商品は肝臓の働きを助ける薬です。例文帳に追加

This product is a medicine that helps liver function. - Weblio Email例文集

azd0530は、がんの増殖に必要な酵素の働きを阻害する。例文帳に追加

azd0530 blocks enzymes needed for cancer growth.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

ssgは、がんの増殖に必要な酵素の働きを阻害する。例文帳に追加

ssg may block enzymes needed for cancer growth.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

メキシコ中北部のタラカイティ諸族の一員例文帳に追加

a member of the Taracahitian people of north central Mexico  - 日本語WordNet

絶縁をもたらしつつ力を伝達するための機械的な接続例文帳に追加

MECHANICAL CONNECTION FOR TRANSFERRING FORCE WHILE PROVIDING ISOLATION - 特許庁

そのニュースを聞いたら彼は心臓が止まるほどびっくりするよ例文帳に追加

He'll have a seizure when he hears the news. - Eゲイト英和辞典

この構造は実用的な製作公差内で低い挿入損失をもたらす。例文帳に追加

This structure provides low insertion loss within practical manufacturing tolerances. - 特許庁

金属の共存下で分解すると形成核として働く。例文帳に追加

When the decomposition is done in the presence of a metal, the metal works as a nucleus for formation. - 特許庁

(これまでなかったものを)新しく創造することができる例文帳に追加

to be able to create something that did not exist before  - EDR日英対訳辞書

大学連携による新しい教養教育の創造例文帳に追加

Creation of new cultural education in cooperation with universities  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帰国した拉致被害者の家族は,依然北朝鮮にいる。例文帳に追加

The families of the returned abductees are still in North Korea.  - 浜島書店 Catch a Wave

だが足を止めたとたん、心臓の働きは鈍くなった。例文帳に追加

But the instant he stopped, the action of the pump eased down.  - Jack London『火を起こす』

-北の蝦夷99人・東の蝦夷95人・百済の調使150人に饗応する。例文帳に追加

- She wined and dined 99 Ezo people of the north, 95 Ezo people of the east and 150 belonging to Baekje's envoy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

心臓の働きは血液を送り出す事である。例文帳に追加

The function of the heart is to pump blood. - Tatoeba例文

心臓の働きは血液を送り出す事である。例文帳に追加

The function of the heart is to pump blood.  - Tanaka Corpus

1628年頃細川忠興等の働きがけで還俗する。例文帳に追加

In around 1628, he returned to secular life with the encouragement of Tadaoki HOSOKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

でもな、患者が自分の葬式に来る車の数を数え始めたら、 薬の効き目も半減なんだよ。例文帳に追加

But whenever my patient begins to count the carriages in her funeral procession I subtract 50 per cent from the curative power of medicines.  - O Henry『最後の一枚の葉』

最近の研究では、砂漠とテキサスのカメの新しい属の可能性がある例文帳に追加

possible new genus for desert and Texas tortoises based on recent research  - 日本語WordNet

画像の特定箇所に動きや絵画調のような特殊な画像効果をもたらすようにする。例文帳に追加

To provide a specific part of an image with a special image effect like a motion or picture style. - 特許庁

これまでの50年間,これは重金属の生産の着実な増加をもたらした。例文帳に追加

This has resulted in a steady increase in the production of heavy metals during the last fifty years. - 英語論文検索例文集

これまでの50年間,これは重金属の生産の着実な増加をもたらした。例文帳に追加

This has resulted in a steady increase in the production of heavy metals during the last fifty years. - 英語論文検索例文集

人は皆金銭のために働く、ここにいる人は無論除いて例文帳に追加

Men work for money, the present company always excepted.  - 斎藤和英大辞典

海賊ときたら防戦一方なので、男の子たちはペアを組み、獲物を選ぶことができたのです。例文帳に追加

but they fought on the defensive only, which enabled the boys to hunt in pairs and choose their quarry.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

プラスモディウム属の寄生性原生動物で、ヒトにマラリアをもたら例文帳に追加

parasitic protozoan of the genus Plasmodium that causes malaria in humans  - 日本語WordNet

mode で指定されている許可属性ビットのすべてが ファイルでも立っていたら真。例文帳に追加

All of the permission bits mode are set for the file.  - JM

新奇な風俗が次々にもたらされ文明開化の風潮が広まった。例文帳に追加

Unprecedented modes of life were brought one after another, and trends of civilization and enlightenment spread.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(外需・設備投資主導の成長構造がもたらす企業間格差)例文帳に追加

(Disparity between companies due to the structure of growth directed by foreign demand and capital investment) - 経済産業省

多くの詩、劇、およびオペラの英雄となった伝説的なスペイン人の貴族で女たら例文帳に追加

a legendary Spanish nobleman and philanderer who became the hero of many poems and plays and operas  - 日本語WordNet

個人的好みに応じたカラー強調をもたらす像記録装置および像記録方法例文帳に追加

IMAGE RECORDING DEVICE AND IMAGE RECORDING METHOD FOR BRINGING ABOUT COLOR EMPHASIS IN RESPONSE TO PERSONAL PREFERENCE - 特許庁

収入の増加が利益の損失をもたらし、暮らし向きが良くならない状況例文帳に追加

a situation in which an increase in income results in a loss of benefits so that you are no better off  - 日本語WordNet

例文

彼の働き振りに満足されると思います。例文帳に追加

You will be very pleased by how he performs. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS