1016万例文収録!

「でも 今は... ?」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > でも 今は... ?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

でも 今は... ?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 64



例文

でもは髭面なのです。例文帳に追加

But I haven't shaved.  - Weblio Email例文集

はい、でもは元気です。例文帳に追加

Yes, but I feel fine now. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

でもはまだ3対2だ。例文帳に追加

But they are 3-2 now. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

でもは私は運転できません。例文帳に追加

But I can't drive now.  - Weblio Email例文集

例文

でもは云えないのよ、ジャック」例文帳に追加

but not just at present, Jack.'  - Conan Doyle『黄色な顔』


例文

でもは彼女は強い心を持っています。例文帳に追加

But, she has a very strong mind.  - Weblio Email例文集

はどんな本でも軽便にできている例文帳に追加

Any book may now be had in a light and convenient form.  - 斎藤和英大辞典

は外出しないで。もうすぐ昼ご飯にするとこだから。例文帳に追加

Don't go out now. We're about to have lunch. - Tatoeba例文

はガソリンの値段などどうでもよいことだ例文帳に追加

The price of gas is the least of our worries now. - Eゲイト英和辞典

例文

は外出しないで。もうすぐ昼ご飯にするとこだから。例文帳に追加

Don't go out now. We're about to have lunch.  - Tanaka Corpus

例文

は,東京でもこの雑誌を買うことができる。例文帳に追加

You can now buy the magazine in Tokyo, too.  - 浜島書店 Catch a Wave

でもはわしの女房が全部握ってる。例文帳に追加

But my old missis has it all by now.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

戦前と違い, は大学出も掃いて捨てるほどいる.例文帳に追加

Unlike in prewar days, university graduates are now a dime a dozen.  - 研究社 新和英中辞典

でもは、父と二人で生活した時間がとても懐かしい。例文帳に追加

But now, I feel nostalgic about the time that I lived with my father when it was the two of us.  - Weblio Email例文集

でもは、父と二人で暮らした時間がとても懐かしい。例文帳に追加

But now, I feel nostalgic about the time that I lived with my father when it was the two of us.  - Weblio Email例文集

シャンパンなんてとんでもない. 言っとくけどは戦時中なんだからね.例文帳に追加

You can't have champagne. I mean to say, this is wartime.  - 研究社 新英和中辞典

はどんなへんぴな所でもテレビを見ることができる.例文帳に追加

Today you can watch [enjoy] television programs in any out‐of‐the‐way place.  - 研究社 新和英中辞典

昔は、平気で昆虫触れたのに、は、図鑑を見るだけでもだめ。例文帳に追加

When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. - Tatoeba例文

はそうでもないが俺はこだわりの強いタイプではなかったろうか。例文帳に追加

It is not the case now, but I wasn't the nit-picky type? - Tatoeba例文

昔は、平気で昆虫触れたのに、は、図鑑を見るだけでもだめ。例文帳に追加

When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them.  - Tanaka Corpus

は元気でも、次の瞬間には死んでしまうかもしれない。例文帳に追加

Even if you are fine now, you may die in another moment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どちらの一書でもは紀伊国に祀られているとしている。例文帳に追加

Both the issho versions say he is now enshrined in Kii Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、は昔となったのかね。例文帳に追加

Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past. - Tatoeba例文

は、来月の海外旅行のことでもう頭がいっぱいよ。だって、久々なんだもん。例文帳に追加

All I can think about is next month's vacation. I haven't been on one in so long. - Tatoeba例文

最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、は昔となったのかね。例文帳に追加

Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.  - Tanaka Corpus

は、来月の海外旅行のことでもう頭がいっぱいよ。だって、久々なんだもん。例文帳に追加

All I can think about is next month's vacation. I haven't been on one in so long.  - Tanaka Corpus

彼は「いつかタイトルを取りたい。でもは,自分の能力を上げなければならない。」とつけ加えた。例文帳に追加

He added, "I hope to win a title in the future. But now, I must improve my skills." - 浜島書店 Catch a Wave

はだれでも持っている携帯電話を通じて、このような犯罪から自らを守る方法である。例文帳に追加

This system is used for a method for protecting a person from this kind of crime through a cellular phone presently possessed by every one. - 特許庁

あと死ぬときは、紳士らしく死んでもらいたいともな、そんではそうするときみたいだな。例文帳に追加

and die a gentleman, and now, my cock, you've got to.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

信仰厚い仏教であったが、はの際まで現実社会で活躍することを好み、その死に臨んでも出家することはなかった。例文帳に追加

While he was a devout Buddhist, he preferred to be active in the secular world until his death, refusing to become a priest even on the verge of death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

でもは,しばらくの間ここに住んでいるので,どうして1年のこの時期に垂れ幕が下げられているのかわかります。例文帳に追加

But as I have lived here for some time now, I understand why the banners are hung at this time of year.  - 浜島書店 Catch a Wave

「五輪にはぜひ行きたい。でもは,それらのレースの準備をする気持ちにはなっていない。」と高橋選手は話した。例文帳に追加

"I would definitely like to participate in the Olympics. But I don't feel like preparing for those races right now," said Takahashi.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は「あきらめて家に帰ろうと思った。でもは,新しいソフトを1番に購入できてうれしい。」と話した。例文帳に追加

He said, "I thought of giving up and going home. But now I'm really happy to be the first one to get the new software."  - 浜島書店 Catch a Wave

54歳のカキ養殖業者は「自分で片付けなくてはいけないと思っていた。でもはボランティアに手伝いをお願いして良かったと思う。」と話した。例文帳に追加

A 54-year-old oyster farmer said, "I thought I should clean things up by myself. But now I'm glad I asked the volunteers for help."  - 浜島書店 Catch a Wave

これはかなり小さい数に思えるけれど、なにせは 2,057,594,037,927,936個の鍵 (256の鍵、または7.2京の鍵)を探しているので、もっともっと手助けが要る。例文帳に追加

That seems like a pretty small number, but when you're searching through 72,057,594,037,927,936 keys (256 keys, or 72 quadrillion keys), you need all the help you can get.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

それでも彼にはただ一人の女性があり、その女性とはは亡き、故アイリーン・アドラーであった。例文帳に追加

And yet there was but one woman to him, and that woman was the late Irene Adler, of dubious and questionable memory.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

でもは、結婚して分別もついていましたから、ピーターパンなんているのかしら?とかなり疑わしく思っていました。例文帳に追加

but now that she was married and full of sense she quite doubted whether there was any such person.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

でもは、年老いた策士メントーニ公爵の若婦人であり、運河の淵に沈んだ初めてのひとり子、愛くるしい幼子の母親なのです。例文帳に追加

- but still the young wife of the old and intriguing Mentoni, and the mother of that fair child, her first and only one,  - Edgar Allan Poe『約束』

色々並行してやってるから芥川ばかり読んでるのでもないのだよ。は英語読んでる時間が増えてる。ドイツ語も毎日少しずつやってる。例文帳に追加

I do a lot in parallel, therefore I do not only read Akutagawa. At the moment, I am reading more and more in English. I am also reading a bit in German every day. - Tatoeba例文

色々並行してやってるから芥川ばかり読んでるのでもないのだよ。は英語読んでる時間が増えてる。ドイツ語も毎日少しずつやってる。例文帳に追加

I do many things at the same time, so not only am I reading things by Akutagawa, I've also increased the amount of time I spend reading in English and I also read a little in German every day. - Tatoeba例文

しかし、昨は色のついた酒でも全国新酒鑑評会で減点対象にはならなくなり、濾過の意味が根底から変わってきたので、つとに減少の傾向にある。例文帳に追加

These days, however, tinted sake is not necessarily less appreciated at a national tasting-party for new sake, and the number of sumi-ya workers has long since decreased as the value of filtration has been radically changed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清経と維盛の入水を知った建礼門院右京大夫から慰める手紙を受け取った資盛は、「はただ自分の命も日明日の事なので、ものを思う事をやめようという心境です」と返事を送った。例文帳に追加

When Sukemori received a letter of comfort from Kenreimonin-ukyo-no-daibu, who had heard of the drownings of Kiyotsune and Koremori, he sent a reply, 'I know that my life may come to an end at any moment, thus I'm trying not to let things weight too heavily on my mind.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

試合後,イチロー選手は「正直,しんどかった。『もう少しだね』というようなことを言われるのが不快だった。でもは達成できて本当にうれしい。」と話した。例文帳に追加

After the game, Ichiro said, “To be honest, it was tough. I wasn’t happy when people told me things likeThe moment is coming closer.’ But now, I’m really glad that I made it.  - 浜島書店 Catch a Wave

沖縄から来た68歳の参加者は「復帰前には,(与論在住の)親戚に会うにもパスポートが必要だった。はいつでも好きなときに互いに行き来できる。」と語った。例文帳に追加

A 68-year-old participant from Okinawa said, "Before the reversion, I needed a passport to meet my relatives [living on Yoron]. Now we can visit each other whenever we want."  - 浜島書店 Catch a Wave

競技後,安藤選手は「2日間の競技中に演技を良くするためにもっとできたのではないかと思っています。でもは何に取り組むべきかわかりました。」と語った。例文帳に追加

Ando later said, "I think I could have done more to improve my performances during the two days of competition. But now I know what I need to work on." - 浜島書店 Catch a Wave

──というのも、あの時はまだ彼にとって何者でもなかった彼女、その彼女の姿を、記憶に呼びさますのは、はもう強く抵抗をおぼえることになっていたから。例文帳に追加

because she had been nothing to him then, and his nature revolted from remembering her as she was when she was nothing to him.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

小さな子供たちよ,は終わりの時です。そして,反キリストが来ることを聞いていたとおり,でも多くの反キリストが現われています。これによって,わたしたちはが終わりの時であることを知っています。例文帳に追加

Little children, these are the end times, and as you heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have arisen. By this we know that it is the final hour.  - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 2:18』

あなた方は彼を見たことがありませんが,愛しています。は彼を見ることができませんが,それでも信じており,言葉に表せない,栄光に満ちた喜びをもって大いに喜んでいます。例文帳に追加

whom not having known you love; in whom, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 1:8』

はだいぶ整理したと思いますけれども、我々が若くて色々やっていた頃は、非常に農水省というのはそういう意味では、まさに地に足がついた省庁でございまして、はっきり言えば役所としての影響力は非常に強いところも、それはどの国でもそうです。例文帳に追加

While many of them have been consolidated, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries had a very solid presence when I was younger. Frankly speaking, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries and its foreign counterparts have a very strong influence in all countries around the world.  - 金融庁

例文

日馬富士関は「大関をめざしていたころはプレッシャーや焦りを感じていた。でも回はそれほどひどくない。相撲部屋に入門した当初,横綱は神様のようで,手が届かないと思っていたが,はもうすぐそこまで来ている。一生懸命がんばりたい。」と語った。例文帳に追加

Harumafuji said, "I felt pressured and rushed when I was trying for ozeki. But it's not so bad this time. When I first joined the sumo stable, I thought a yokozuna was like a god and far beyond my reach, but now I'm almost there. I'll do my best."  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS