1016万例文収録!

「ながはたがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ながはたがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ながはたがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17768



例文

君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。例文帳に追加

You may be right but I am against your opinion.  - Tanaka Corpus

教育において試験が大きな役割を果たしている。例文帳に追加

Examinations play a large part in education.  - Tanaka Corpus

なぜあのがちょうは卵の上に座っているのですか。例文帳に追加

Why does that goose sit on her eggs?  - Tanaka Corpus

どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。例文帳に追加

No matter what may come, I will do my duty.  - Tanaka Corpus

例文

樟磐手については他に記録がない。例文帳に追加

There are no other records on KUSU no Iwate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

現在の東京タワーは高さが333メートルしかない。例文帳に追加

The present Tokyo Tower is only 333 meters tall.  - 浜島書店 Catch a Wave

私は他の人がやらないことに常に挑戦しています。例文帳に追加

I always try things that other people wont.  - 浜島書店 Catch a Wave

それゆえに組織が重要な役割を果たすのです。例文帳に追加

This is also why organization plays a central role. - 厚生労働省

ただ1羽の鳥です、あなたが関心を持っているやつは。例文帳に追加

It was one bird, I imagine in which you were interested  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

例文

「それは太陽が悪いんですよ、あなた。例文帳に追加

"So much the worse for the sun, monsieur.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

伝承は田村麻呂が行ったと思われない地にも分布する。例文帳に追加

Legends are found even in areas that are unlikely to have been visited by Tamuramaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「あの音で考え事ができないわ」と、彼女はタイプライターを見つめながら言った。例文帳に追加

"I can't think with that noise," she said, as she stared at the typewriter. - Tatoeba例文

「あの音で考え事ができないわ」と、彼女はタイプライターを見つめながら言った。例文帳に追加

"I can't think with that noise", she said as she stared at the typewriter. - Tatoeba例文

「あの音で考え事ができないわ」と、彼女はタイプライターを見つめながら言った。例文帳に追加

"I can't think with that noise", she said as she stared at the typewriter.  - Tanaka Corpus

好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。例文帳に追加

Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. - Tatoeba例文

好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。例文帳に追加

Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not.  - Tanaka Corpus

内容は多岐にわたるが、和歌にまつわる恋物語や、死別や不遇を嘆く物語などが多い。例文帳に追加

There are a variety of themes of uta monogatari, but many of the tales are love stories inspired by waka poems or stories of mourning or lamenting about one's difficult life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このたわみ部としては、縦ワイヤー31,47又は湾曲部57を適用することができる。例文帳に追加

The deflection part can apply vertical wires 31 and 47 or a curved part 57. - 特許庁

「君が私の人生を台なしにしたんだ」「ばかな, 私はそんなことは絶対にしてない. 私はただ君がすでに知っていることを指摘したまでだ」.例文帳に追加

“You've ruined my life."—“Nonsense; I've done nothing of the sort. I've simply pointed out what you know already."  - 研究社 新英和中辞典

痩す痩すも生けらば在らむをはたはたむなぎを捕ると川に流るな(3854)例文帳に追加

You should appreciate just to be able to be alive no matter how skinny you are; don't be swept away by the river when you try to catch an eel (3854).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私が会社を首になる前までは、たくさんのお金を得ていました。例文帳に追加

I was making a lot of money before I was fired from the company.  - Weblio Email例文集

あなたはたくさんの素晴らしい写真を私にくれてありがとう。例文帳に追加

Thank you for giving me a lot of wonderful photos.  - Weblio Email例文集

そしてそこにはたくさんの山や川などの自然があります。例文帳に追加

And there's lots of nature there, like mountains and rivers and the like.  - Weblio Email例文集

私が会社を首になる前までは、たくさんのお金を得ていました。例文帳に追加

Before I was fired from the company, I was making a lot of money.  - Weblio Email例文集

東京はたくさんの若者が全国から集まる刺戟的なところだ.例文帳に追加

Tokyo is an exciting place where young people gather from all over Japan.  - 研究社 新和英中辞典

私が彼を訪ねたとき,彼はたまたま出かけていていなかった例文帳に追加

It so happened that he was out when I visited him. - Eゲイト英和辞典

尺の長さが変わっても常に1尺=10寸という関係は保たれた。例文帳に追加

Varied as the length of shaku from time to time, the ratio of 1 shaku to 10 sun was kept.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フレーム110は、タレット100の上方に設けられ、スプレー冷却が行われる。例文帳に追加

A frame 110 is provided above the turret 100, wherein the spray cooling is provided. - 特許庁

少ない力で上刃体が弓なりに撓むことがなく爪を切ることができる爪切りを提供する例文帳に追加

To provide a nail clipper which can clip nails with a small force without its upper blade being bowed. - 特許庁

筆者は他にどんな描写を加えることができたとあなたは考えますか?例文帳に追加

What other descriptions do you think the writer could add? - Weblio Email例文集

彼が間違いをしたために私は大変な面倒に巻き込まれることとなった.例文帳に追加

His mistake involved me in a great deal of trouble.  - 研究社 新英和中辞典

彼は倒れながら、「列車が5分以内に止まらなければもう終わりだ!」と叫んだ。例文帳に追加

At the same moment he cried,"Unless the train is stopped in five minutes, we are lost!"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

居並ぶ人々は互いに顔を見合わした例文帳に追加

The people present looked at each other.  - 斎藤和英大辞典

意見が反駁されるのを聞いたことがないから、その意見は単にわけもわからず繰り返されているのに違いない、ということにはならないのだ。例文帳に追加

It does not follow that opinions must be merely parroted because they are never heard controverted.  - John Stuart Mill『自由について』

ガーナではたくさんの人々がお葬式に集まり,おしゃべりをしたり,音楽に合わせて踊ったりします。例文帳に追加

In Ghana, many people gather at a funeral to talk and dance to the music.  - 浜島書店 Catch a Wave

ガーナではたくさんの人々がお葬式に集まり,おしゃべりをしたり,音楽に合わせて踊ったりします。例文帳に追加

In Ghana, many people gather at a funeral to talk and dance to the music.  - 浜島書店 Catch a Wave

姉川河口の川底が数十m沈降し、琵琶湖では高さ1.8mの波が押し寄せた。例文帳に追加

The bottom of the Ane-gawa River estuary subsided tens of meters, and the waves of 1.8 meters high surged in Lake Biwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原因としては、例えば IPv4 アドレスしか持たないネットワークホストに対してIPv6 の情報の問い合わせが行われた (およびその逆) などが考えられる。例文帳に追加

This can happen if the network host has only IPv4 addresses and a request has been made for IPv6 information only, or vice versa.  - JM

そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。例文帳に追加

Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. - Tatoeba例文

そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。例文帳に追加

Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.  - Tanaka Corpus

番組によっては、太夫と三味線も複数になることがあり、ほかに箏が加わることもある。例文帳に追加

Depending on the program, more than one tayu and more than one shamisen player participate, and sometimes So (a long Japanese zither with thirteen strings) is played as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長ナット8の一端側と他端側とは、互いに逆回りの雌ネジとしてある。例文帳に追加

The one end side and the other end side of the long nut 8 are constituted as female screws turning reversely for each other. - 特許庁

空車時はタイヤ100に加わる荷重が少ないため、タイヤセンターのみが接地する。例文帳に追加

As the load to be applied on the tire 100 is small when an automobile is empty, only the center of the tire touches the ground. - 特許庁

中小企業が研究開発を行う際には、他社との連携も広く行われていることが分かった。例文帳に追加

We saw that cooperation with other companies is a widespread practice when SMEs conduct R&D. - 経済産業省

私には4人の子供がいますが、皆違う都市で働いています。例文帳に追加

I have four children, but they all live in different cities. - Weblio Email例文集

茶坊主は怒りを怖れて棚に隠れたが、信長は棚ごと茶坊主を斬り殺したという逸話がある。例文帳に追加

Although chabozu cowered behind a shelf scared at his anger, Nobunaga killed him with a sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って、座金1自体の回り止めはスパイク5が果たし、この座金1の回り止め爪7がボルト11の回り止めを果たす。例文帳に追加

The spikes 5 work as a turn stopper for the washer 1 itself, and the turn stopper claws 7 of the washer 1 work as a turn stopper for a bolt 11. - 特許庁

しかし,わたしが裁くとしても,わたしの裁きは正しい。わたしはひとりではなく,わたしを遣わされた父と共にいるからだ。例文帳に追加

Even if I do judge, my judgment is true, for I am not alone, but I am with the Father who sent me.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 8:16』

窓枠(まどわく)のがたがた鳴る音や、なおも吹きつのる嵐のいつもの雑然たる騒がしい音のなかでは、そんな物音はただそれだけでは、もとより私の注意をひいたり、私をおびえさせたりするはずがなかったからである。例文帳に追加

for, amid the rattling of the sashes of the casements, and the ordinary commingled noises of the still increasing storm, the sound, in itself, had nothing, surely, which should have interested or disturbed me.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

例文

あなたが思っているより私たちは英語は楽しむことができる。例文帳に追加

We can have fun with English even more than you think.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS