1016万例文収録!

「ふゆかず」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふゆかずに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふゆかずの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1269



例文

不愉快に感ずる例文帳に追加

I feel uncomfortable  - 斎藤和英大辞典

不愉快に感ずる例文帳に追加

I have an unpleasant feeling  - 斎藤和英大辞典

不愉快に感ずる例文帳に追加

I have a disagreeable feeling.  - 斎藤和英大辞典

仲間はずれにされては不愉快だ例文帳に追加

It is unpleasant to be left out in the cold.  - 斎藤和英大辞典

例文

秋景冬景山水図例文帳に追加

Shukei Tokei Sansui zu (image of autumn and winter landscapes)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

白髪生ふることは思はずをち水はかにもかくにも求めてゆかむ(巻4・628)例文帳に追加

白髪ふる ことははず をちは かにもかくにも 求めてゆかむ (Vol.4, 628)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水が床一面に噴霧された例文帳に追加

Water sprayed all over the floor  - 日本語WordNet

不愉快に涼しくて湿っぽい例文帳に追加

unpleasantly cool and humid  - 日本語WordNet

フリーサイズ防水床構造例文帳に追加

ADJUSTABLE WATERPROOF FLOOR STRUCTURE - 特許庁

例文

多くのファンがゆかりの地を訪れます例文帳に追加

A lot of fans visit the places associated with it.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

例文

大姫は相変わらず病が癒えず、しばしば床に伏していた。例文帳に追加

Ohime was in and out of bed, unable to recover from her illness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ずれ防止ボルトおよびずれ防止ボルトを有する縦リブ複合床版例文帳に追加

DISLOCATION PREVENTIVE BOLT AND VERTICAL RIB COMPOSITE FLOOR SLAB HAVING DISLOCATION PREVENTIVE BOLT - 特許庁

絹本着色秋景冬景山水図例文帳に追加

Color paintings on silk of autumn and winter landscapes  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冬景山水図(国宝、金地院所蔵)例文帳に追加

Tokei Sansui-zu (drawings of winter landscape) (a national treasure, owned by the Konchi-in Temple)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おそらくちょっとした不愉快なことがあるはずだ。例文帳に追加

There will probably be some small unpleasantness.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

床材の敷設方法および床材の敷設方法に用いる床材ズレ防止具例文帳に追加

FLOOR MATERIAL LYING METHOD AND FLOOR MATERIAL SHIFT PREVENTING IMPLEMENT USED IN FLOOR MATERIAL LYING METHOD - 特許庁

彼は床をモップでふいて水気を取った.例文帳に追加

He mopped the floor dry.  - 研究社 新英和中辞典

床(とこ)貼付絵の『瀑布図』が有名例文帳に追加

"Bakufu-zu," a painting on paper, has gained fame  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玉鬘は乳母によって大宰府に連れてゆかれ美しく成人する。例文帳に追加

Tamakazura is taken to Dazaifu by her wet nurse and grows up to be a beautiful lady.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画像-5:『岐阻街道深谷宿』(きそ-かいどうふかや-の-えき) 深谷宿は浮世絵師としての英泉ゆかりの地。例文帳に追加

Picture 5 : "Kiso kaido Fukaya no eki" Fukaya no eki was a place remembered in connection with Eisen as a Ukiyoe artist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

輻射センサを用いずに、床温が設定床温となるように適切に暖房能力を制御する。例文帳に追加

To control heating capacity properly so that the floor temperature may come to a set floor temperature, without using a radiation sensor. - 特許庁

既存の床板や床下地材を撤去せずに床をフラットに短期間でコスト安に改修する。例文帳に追加

To repair a floor to flatten it in a short period at low cost without removing existing floor boards and floor beds. - 特許庁

1960年(昭和35年)に、火床の数を10増やした。例文帳に追加

The number of fire beds was increased by 10 in 1960.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重泥水を用いた浮体高床式の免震構造物例文帳に追加

FLOATING BODY HIGH-FLOOR TYPE BASE ISOLATION STRUCTURE USING HEAVY MUDDY WATER - 特許庁

ハンズはあの不愉快な笑みを浮かべて、とうとう口を開いた。例文帳に追加

said he at length with that same uncomfortable smile,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

リフォーム後、年月が経過しても古い床から剥がれず、しかもリフォーム後における床の上昇が少ないリフォーム用床材、リフォーム用床材の施工方法及びリフォーム床構造を提供する。例文帳に追加

To provide a material for renovating the floor which prevents the renovated floor from peeling from the old floor under it even after a long period of time and also prevents the renovated floor from rising, and to provide a method for laying the material and a structure of renovated floor. - 特許庁

---柚、南瓜(かぼちゃ)「柚湯、南瓜粥で冬の英気を養った」例文帳に追加

Yuzu (Japanese citron) and pumpkin 'because yuzu bath and pumpkin gruel were used to restore energy in winter'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ことしげき里に住まずは今朝鳴きし 雁に副ひて往かましものを例文帳に追加

I would rather fly with the wild geese singing in the morning than stay in this noisy village full of people's rumor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天板1は床と干渉せずに深い角度まで逆傾斜する。例文帳に追加

The top plate 1 is inclined backward to a deep angle without interference with a floor. - 特許庁

天板1は床と干渉せずに深い角度まで正傾斜する。例文帳に追加

The top plate 1 is inclined forward to a deep angle without interference with a floor. - 特許庁

もう一度眠ろうとしましたが、落ち着かず不愉快な感じでした。例文帳に追加

I tried to get to sleep again, but I felt restless and uncomfortable.  - H. G. Wells『タイムマシン』

運転モードには、3以上の階床のうち低階床のみを行き先階床とする低階床行きモード、高階床のみを行き先階床とする高階床行きモード、および、低階床および高階床のいずれも行き先階床とするランダムモードが含まれている。例文帳に追加

The operation mode includes a low floor going mode of setting only the low floor out of the three or more floors as the destination floor, a high floor going mode of setting only the high floor as the destination floor, and a random mode of setting both the low floor and high floor as the destination floors. - 特許庁

回転炉床炉の水封トラフ装置及び該水封トラフ装置内に堆積する落下物の除去方法例文帳に追加

WATER SEAL TROUGH DEVICE OF ROTARY HEARTH FURNACE, AND METHOD OF REMOVING FALLING OBJECTS DEPOSITED IN THE SAME - 特許庁

床面Fには,吹出しノズル32を備えた床下ユニット3が設けられる。例文帳に追加

A floor surface F is provided with an underfloor unit 3 having an outlet nozzle 32. - 特許庁

給塵外乱により流動床の温度が急低下したような場合でも、給塵負荷を不足させずに流動床の温度を回復させる。例文帳に追加

To recover the temperature of a fluidized bed without causing shortage of a refuse feeding load in case of sudden drop of the temperature of the fluidized bed by refuse feeding disturbance. - 特許庁

これにより、ウィングクロス28を床面17に接触させることで床面17を水拭きできる。例文帳に追加

This constitution can wipe a floor face 17 by bringing the wing cloth 28 into contact with the floor face 17. - 特許庁

床央敷設形両側面集水式濾過装置付汚泥乾燥床システム例文帳に追加

SLUDGE DRYING BED SYSTEM WITH BOTH FLANK WATER COLLECTION TYPE FILTER DEVICE OF TYPE LAID WITH BED AT CENTER - 特許庁

昔の和服には、床の上を引きずるくらいの、身長に比べてかなり長い服もあった。例文帳に追加

Some Wafuku in olden times are very long relative to the wearer's height so they trail on the ground.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政治家があんなに財産を築くなんてまったくもって不愉快だ.例文帳に追加

It's obscene that politicians should accumulate such wealth.  - 研究社 新英和中辞典

彼は、彼の友人についての不愉快で感情を傷つけるような発言をした例文帳に追加

he made displeasingly cutting remarks about his friends  - 日本語WordNet

何か不愉快なまたは難しいもののために(自分自身)準備する例文帳に追加

prepare (oneself) for something unpleasant or difficult  - 日本語WordNet

鼠が入るのを防ぐために,建物床下の柱などに設ける仕掛け例文帳に追加

a device used to keep out rats  - EDR日英対訳辞書

彼は店員のジェイムズ・バーグに床に伏せるよう命じた。例文帳に追加

He ordered the store clerk, James Berg, to lay down on the floor. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

「坂上系図」によれば、父は坂上甲由、祖父は坂上駒子。例文帳に追加

According to 'the genealogy of the Sakanoue family,' his father was SAKANOUE no and his grand father was SAKANOUE no .  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、給水手段からオーバーフローした水は路床に浸透する。例文帳に追加

The water overflowing from the water supply means further permeates into a roadbed. - 特許庁

また、これらを床に塗布したところ、光沢と撥水効果を得た。例文帳に追加

Coating them on a floor gives brightness and water repellent effect. - 特許庁

耐傷性・高硬度木質複合床材およびその製造方法例文帳に追加

IMPAIRMENT RESISTANCE/HIGH STIFFNESS WOODY COMPOUND FLOORING AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁

このエリアには,大豆,アワ,ヒエの畑とともに竪(たて)穴(あな)住居や高(たか)床(ゆか)倉庫が復元されている。例文帳に追加

Pit houses and high-floored storehouses have been reconstructed in the area along with fields of soybean, foxtail millet and Japanese millet.  - 浜島書店 Catch a Wave

床面搬送装置の床面を構成する並列複数本の床部材相互間の下方からの水侵入防止機能を強化すること。例文帳に追加

To reinforce the function of preventing wafer from entering from the bottom between a plurality of parallel floor members comprising a floor face of a floor face carrier device. - 特許庁

例文

そして、床面に多数の床材を配置し、単位の大きさの床材の設置場所をオフィスや店舗のCAD図面上で管理する。例文帳に追加

The floor materials in large numbers are disposed on the floor face and the places of installation of the floor materials of unit sizes are controlled on a CAD drawing of the office or the store. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS