1016万例文収録!

「みずどめ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みずどめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みずどめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49908



例文

私は花に水をやる必要はなかった。水をやった後でちょうど雨が降り始めた。例文帳に追加

I needn't have watered the flowers. Just after I finished it started raining.  - Tanaka Corpus

彼は冷たい尋問調を続けようとしたが、話してみるとその声は控えめでどっちつかずだった。例文帳に追加

He tried to keep up his tone of cold interrogation, but his voice when he spoke was humble and indifferent.  - James Joyce『死者たち』

署名済みアクティブXコントロールのダウンロード例文帳に追加

Download signed ActiveX controls  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

彼らは彼女の水着を驚きの目でじろじろと見た。例文帳に追加

They stared at her swimming suit in amazement. - Tatoeba例文

例文

馬の蹄で泥をけり立てて出来るくぼみ例文帳に追加

a hoofprint left after a horse has kicked up mud with its hooves  - EDR日英対訳辞書


例文

(表面常水温が)摂氏4度以下の湖例文帳に追加

a lake in a polar region in which the water surface temperature is under 4 degrees celsius  - EDR日英対訳辞書

表面水温が常に摂氏4度以上の湖例文帳に追加

a lake whose surface water temperature is always above 4 degrees celsius  - EDR日英対訳辞書

名所図会という,江戸後期の地誌風の読み物例文帳に追加

a geographical booklet of historic sites in the latter part of the Edo period of Japan, called 'Meisho-zue'  - EDR日英対訳辞書

彼らは彼女の水着を驚きの目でじろじろと見た。例文帳に追加

They stared at her swimming suit in amazement.  - Tanaka Corpus

例文

インストール済みパッケージのドキュメントを検索例文帳に追加

Finding Installed Package Documentation  - Gentoo Linux

例文

竹村俊則 『昭和京都名所図会洛南』 駸々堂、1982例文帳に追加

"Showa Kyoto Landmark Guide: Rakunan" Toshinori TAKEMURA, Shinshindo, 1982  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「角川」は廃止済みの旧町名とする。例文帳に追加

It is listed in 'Kadokawa' as a former town name which has been abolished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「角川」は廃止済みの旧町名とする。例文帳に追加

In 'Kadokawa,' it is listed as a former town name which has been abolished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アミノメチル基含有ベンズアミド化合物の製造方法例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING AMINOMETHYL GROUP-CONTAINING BENZAMIDE COMPOUND - 特許庁

電線共同溝マンホール内の溜水管理方法例文帳に追加

STANDING WATER MANAGEMENT METHOD IN MANHOLES OF ELECTRIC WIRE UTILITY TUNNELS - 特許庁

CPUはこの解読済みの命令を実行する。例文帳に追加

The CPU executes the decrypted instruction. - 特許庁

施工済み配管系の内面を不動態化処理する方法例文帳に追加

METHOD FOR PASSIVATING INSIDE SURFACE OF INSTALLED PIPING SYSTEM - 特許庁

折り畳み眼鏡におけるノーズパッド付きブリッジ例文帳に追加

BRIDGE WITH NOSE PAD IN FOLDABLE GLASSES - 特許庁

補助装置は,検定済みメータと同様に扱われる例文帳に追加

auxiliary equipment is treated as verified meters  - 経済産業省

誰でも構わず身を売ることは「不見転(みずてん)」として戒められたが、第二次世界大戦後までこうした不見転はほぼどこの土地でも見られ、置屋も積極的にこれを勧めることが多かった。例文帳に追加

Selling one's body indiscriminately to anyone was referred to as being 'loose' and was warned against but up until World War II, these 'loose' geisha were seen in everywhere and it was common for okiya to actively encourage this practice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水利や発電などのため,川をせき止めて水を貯蔵する提防例文帳に追加

to dam up a river for water supply and generation of electric power  - EDR日英対訳辞書

こぼれた手水を受けるために、砂利などを敷き詰めている。例文帳に追加

It is covered with gravel, etc. in order to handle water spilled over the chozubachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

錆止めを施すための水−希釈可能なコーティング組成物例文帳に追加

WATER DILUTABLE COATING COMPOSITION FOR APPLYING RUST PROOF - 特許庁

高い組立精度を必要とせず、歪み特性などを改善できるX線イメージ管を提供すること。例文帳に追加

To provide an X-ray imaging tube not requiring high assembly accuracy and capable of improving strain characteristics. - 特許庁

水栓装置(6)は、吐水を行う吐水ヘッド(10)と、吐水ヘッド(10)の吐水状態と止水状態とを切替えるための水栓ユニット(12)と、水栓ユニット(12)を収容し、且つ、後周壁(32)の上に載せられた水栓装置ボックス(16)とを有する。例文帳に追加

The water faucet device 6 has a water dispensing head 10 for dispensing water, a water faucet unit 12 for switching the water dispensing head 10 between a water dispensing state and a water stopping state, and a water faucet device box 16 housing the water faucet unit 12 and mounted on the rear peripheral wall 32. - 特許庁

金属濃度の極めて低い超純水を製造するための超純水製造装置を提供する。例文帳に追加

To provide an ultrapure water making apparatus for making ultrapure water extremely reduced in the concentration of metals. - 特許庁

弾性軸継手装置におけるボルトの戻り止めナットを使用せずに緩み止め防止を設定する。例文帳に追加

To set locking prevention without using a self-locking nut of a bolt in an elastic coupling device. - 特許庁

歌舞伎において,水布という,川などの水面を表すための大道具例文帳に追加

a piece of cloth used as part of the set in Kabuki, called a sky-blue cloth  - EDR日英対訳辞書

シールド孔1,1間に凍土からなる土留め止水壁2を造成する。例文帳に追加

The earth retaining cut-off wall 2 of frozen soil is formed between the shield holes 1 and 1. - 特許庁

一度はひどく水をかぶったので、小鳥みたいにどきどきしながら、漕ぐのをやめて水をかいださなければならなかった。例文帳に追加

Once I shipped a sea so heavy that I had to stop and bail, with my heart fluttering like a bird,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

湖などの水面に浮き漂い,州のように見えるもの例文帳に追加

something that floats on the surface of a body of water, like a sandbank in appearance  - EDR日英対訳辞書

彼は珍しい骨董をみつけるとどんな無理算段をしても買わずにはおかぬ例文帳に追加

He will go any lengthHe will go all lengthsThere are no lengths to which he will not goto buy a rare curio.  - 斎藤和英大辞典

耐震構造の井戸6から電動ポンプ1で汲み上げた地下水を原水とすることで、原水供給源としての信頼性を高めた。例文帳に追加

Underground water pumped up from a quake-proof well 6 by a motor pump 1 is used as raw water, thereby improving the reliability as a raw water supply source. - 特許庁

国周は自らも認めているほどの変わった性格をしていたという。例文帳に追加

It is said that Kunichika had such a peculiar personality that even he was aware of it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、吐水具に設けられた切替手段に電気的手段を用いることなく、同じ吐水具から水道水などの水または温水と、機能水と、を切り替えて吐水させることができる機能水生成システムを提供する。例文帳に追加

To provide a functional water generating system capable of switching among water such as tap water, hot water, and functional water and discharging each of the water through a water discharge implement without using an electric means as a switching means provided in the water discharge implement. - 特許庁

本発明は、吐水具に設けられた切替手段に電気的手段を用いることなく、同じ吐水具から水道水などの水または温水と、機能水と、を切り替えて吐水させることができる機能水生成システムを提供する。例文帳に追加

To provide a functional water generating system capable of switching between tap water, hot water, and functional water and discharging each of the water through a water discharge implement without using an electric means as a switching means provided in the water discharge implement. - 特許庁

アンカー頭部のアンボンドPC鋼より線入込み部分の止水を確実に行える止水方法および止水構造を提供する。例文帳に追加

To provide a water cut-off method and a water cut-off structure capable of surely cutting off an entering part of an unbonded PC steel strand for an anchor head. - 特許庁

床に溜まった水や洗浄水などを、フロアドライヤなどの水掃き用具を使用して排水口に効率良く掃き集めて排水できるようにする。例文帳に追加

To drain water accumulated on a floor or washing water by efficiently sweeping and gathering it to a drain using a water-sweeping tool such as a floor drier. - 特許庁

スメーが驚いたことに、フックは太鼓を打ち鳴らすよう合図をして、そしてスメーにもその命令の恐ろしいほどのずる賢さがのみこめてきました。例文帳に追加

To his amazement Hook signed him to beat the tom-tom, and slowly there came to Smee an understanding of the dreadful wickedness of the order.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

埋め込み接触帯とその形成方法及び動的随時アクセスメモリ例文帳に追加

EMBEDDED CONTACT BAND, FORMING METHOD THEREFOR AND DYNAMIC RANDOM ACCESS MEMORY - 特許庁

埋め込まれたDCT係数にIDCTを施して、埋め込み済み画像データS'を生成する。例文帳に追加

IDCT is applied to the embedded DCT coefficient to generate embedded image data S'. - 特許庁

道理の是非を問わず,何でも仲間に味方し,反対の者を攻めること例文帳に追加

without regard to reason, the action of supporting a comrade and attacking his or her opposition  - EDR日英対訳辞書

正義感が強く,向こう見ずに理想を追い求める行動的な性格例文帳に追加

having an aggressive character with a strong sense of justice and a reckless ambition for ideal - EDR日英対訳辞書

この挙動は POSIX.1 で認められておらず、他のシステムでは起こらない。例文帳に追加

This behavior is not sanctioned by POSIX.1, and doesn't occur on other systems.  - JM

禅宗様の建築は畳を敷かず、土間に平瓦を敷き詰める。例文帳に追加

The zenshu-yo style does not incorporate tatami mats but has tiled floor areas known as 'doma'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このプラズマ吸収周波数からプラズマ密度を求めることができる。例文帳に追加

The plasma density can be obtained from this plasma absorption frequency. - 特許庁

「いずれにせよ、殺人未遂がだめなら共同謀議で告発してやる」例文帳に追加

``Anyhow, we shall have you on a charge of conspiracy, if not for attempted murder.''  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

PCの有無によらずに数種類のフラッシュメモリカードを読み取るためのフラッシュメモリカード読取/書込み装置例文帳に追加

FLASH MEMORY CARD READING/WRITING APPARATUS FOR READING SEVERAL KINDS OF FLASH MEMORY CARDS WITHOUT OR WITH PC - 特許庁

そのために朝貢はとどこおって良風に船を進めることができず、使者は道を進めても、かならずしも目的を達しないのであります。例文帳に追加

Because of that, the tribute stopped because the ships can't advance smoothly, and even though the envoy is on the way, he has not necessarily completed his objective.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

けれども巨大な看板は、ずっとペンキを塗ってもらえず風雨にさらされ色あせてはいたけれど、このゴミ捨て場みたいな土地に目を光らせていた。例文帳に追加

But his eyes, dimmed a little by many paintless days, under sun and rain, brood on over the solemn dumping ground.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS