1016万例文収録!

「みせいねんこうけんにん」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みせいねんこうけんにんの意味・解説 > みせいねんこうけんにんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みせいねんこうけんにんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 96



例文

未成年後見人の数例文帳に追加

Number of Guardians of Minor  - 日本法令外国語訳データベースシステム

未成年後見人の選任例文帳に追加

Appointment of Guardian of Minor  - 日本法令外国語訳データベースシステム

未成年後見監督人の選任例文帳に追加

Appointment of Supervisor of Guardian of Minor  - 日本法令外国語訳データベースシステム

未成年後見人の指定例文帳に追加

Designation of Guardian of Minor  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

未成年被後見人と未成年後見人等との間の契約等の取消し例文帳に追加

Rescission of Contract etc. between a Minor Ward and Guardian of Minor etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

未成年被後見人に代わる親権の行使例文帳に追加

Exercise of Parental Authority on Behalf of Minor Ward  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 未成年者、成年被後見人又は被保佐人例文帳に追加

(ii) A minor, an adult ward or a person under curatorship  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九 未成年者、成年被後見人又は被保佐人例文帳に追加

(ix) Any minor, adult ward or person under curatorship; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 未成年者、成年被後見人又は被保佐人例文帳に追加

(i) A minor, an adult ward or a person under curatorship  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

未成年被後見人の身上の監護に関する権利義務例文帳に追加

Rights and Duties regarding Personal Supervision of Minor Ward  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

財産に関する権限のみを有する未成年後見人例文帳に追加

Guardian of Minor with Rights and Duties regarding Property Only  - 日本法令外国語訳データベースシステム

未成年者、成年被後見人等の手続をする能力例文帳に追加

Capacity of minors or adult wards etc. to undertake procedures  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百六十七条 未成年後見人は、未成年被後見人に代わって親権を行う。例文帳に追加

Article 867 (1) A guardian of a minor shall exercise parental authority in lieu of a minor ward with respect to that minor ward's child.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

父母による未成年後見人の選任の請求例文帳に追加

Application for Appointment of Guardian of Minor by Parents  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 未成年者又は成年被後見人の法定代理人例文帳に追加

(1) Attorney-in-fact of a minor or an adult ward  - 経済産業省

第三節 未成年者及び後見人の登記例文帳に追加

Section 3 Registration of Minor and Guardian  - 日本法令外国語訳データベースシステム

未成年者及び成年被後見人の訴訟能力例文帳に追加

Capacity to Sue or Be Sued of Minor and Adult Ward  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百四十二条 未成年後見人は、一人でなければならない。例文帳に追加

Article 842 There shall be no more than one guardian of a minor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 未成年後見人が未成年被後見人の営業を許可した場合において、未成年後見監督人がないときはその旨を証する書面を、未成年後見監督人があるときはその同意を得たことを証する書面を、前項の申請書に添付しなければならない。例文帳に追加

(2) In cases where the guardian of a minor has granted permission on business to be carried out by a minor ward, if no supervisor of the guardian of a minor has been selected, a document evidencing to that effect, or, if a supervisor of the guardian of a minor has been selected, a document evidencing the consent of such supervisor of the guardian of a minor shall be attached to a written application set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百四十条 前条の規定により未成年後見人となるべき者がないときは、家庭裁判所は、未成年被後見人又はその親族その他の利害関係人の請求によって、未成年後見人を選任する。未成年後見人が欠けたときも、同様とする。例文帳に追加

Article 840 If there is no person to become a guardian of a minor pursuant to the provisions of the preceding Article, the family court may appoint a guardian of a minor on the application of a minor ward or his/her relative, or other interested person. This shall also apply in a case where any vacancy in the position of a guardian of a minor occurs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

未成年の非行少年少女に対する司法権を持つ裁判所例文帳に追加

a court having jurisdiction over dependent and delinquent children  - 日本語WordNet

第八百四十八条 未成年後見人を指定することができる者は、遺言で、未成年後見監督人を指定することができる。例文帳に追加

Article 848 A person who may designate a guardian of a minor may designate a supervisor of a guardian of a minor by will.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 未成年者又は成年被後見人若しくは被保佐人例文帳に追加

(i) a minor or an adult ward or person under curatorship; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百四十九条 前条の規定により指定した未成年後見監督人がない場合において必要があると認めるときは、家庭裁判所は、未成年被後見人、その親族若しくは未成年後見人の請求により又は職権で、未成年後見監督人を選任することができる。未成年後見監督人の欠けた場合も、同様とする。例文帳に追加

Article 849 If there is no person who has been designated a supervisor of a guardian of a minor pursuant to the provision of the preceding Article, the family court may appoint a supervisor of a guardian of a minor, when it finds this necessary, on the application of a minor ward or his/her relative, or a guardian of a minor, or ex officio. This shall also apply in the case where any vacancy in the position of a supervisor of a guardian of a minor occurs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百七十二条 未成年被後見人が成年に達した後後見の計算の終了前に、その者と未成年後見人又はその相続人との間でした契約は、その者が取り消すことができる。その者が未成年後見人又はその相続人に対してした単独行為も、同様とする。例文帳に追加

Article 872 (1) A person who, as an ex-minor ward, made a contract with a guardian, or the heir of the guardian, after attaining majority but before settlement of the account of guardianship may rescind such contract. The same shall apply to unilateral juristic acts that person makes toward a guardian of a minor or his/her successor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百六十八条 親権を行う者が管理権を有しない場合には、未成年後見人は、財産に関する権限のみを有する。例文帳に追加

Article 868 In the case where a person who has parental authority does not have the right of administration of property, a guardian of a minor shall have authority regarding property and that authority only.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三節 未成年者及び後見人の登記(第三十五条—第四十二条)例文帳に追加

Section 3 Registration of Minor and Guardian (Article 35 to Article 42)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

親権者または後見人が、未成年者が自立した社会人となるように監護教育する権利義務を監護教育権という。例文帳に追加

The right and duty that says parents or guardians must make minors have an education while caring for them so that they may become independent members of society is called the Right and Duty of Care and Education. - Weblio英語基本例文集

第三十三条の七 児童相談所長は、親権を行う者及び未成年後見人のない児童等について、その福祉のため必要があるときは、家庭裁判所に対し未成年後見人の選任を請求しなければならない。例文帳に追加

Article 33-7 (1) When it is necessary for welfare of a Child, etc. having neither a person who has parental authority nor a guardian of a minor, the child guidance center's director shall request the family court to appoint a guardian of a minor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第二十七条第一項第三号及び第二項の措置 当該措置に係る児童の親権を行う者又はその未成年後見人例文帳に追加

(iv) Measures set forth in paragraph (1) item (iii) and Article 27 paragraph (2): The person who has parental authority over, or the guardian of a minor of, the child pertaining to the referenced measure.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 前条第二項又は第三項の登記の申請書には、未成年被後見人が成年に達したこと、成年被後見人について後見開始の審判が取り消されたこと又は後見人が退任したことを証する書面を添付しなければならない。例文帳に追加

(5) In filing a written application for registration as set forth in paragraph (2) or (3) of the preceding Article, a document evidencing that a minor ward has attained the age of majority, that an order for the commencement of guardianship with regard to an adult ward has been revoked or that a guardian has retired from his/her office shall be attached thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 保護者が親権を行う者又は未成年後見人でないときは、その児童を親権を行う者又は未成年後見人に引き渡すこと。ただし、その児童を親権を行う者又は未成年後見人に引き渡すことが児童の福祉のため不適当であると認めるときは、家庭裁判所の承認を得て、第二十七条第一項第三号の措置を採ること。例文帳に追加

(ii) Deliver the child to a person who has parental authority or a guardian of a minor, when the guardian is neither a person who has parental authority nor a guardian of a minor; provided, however, that a measure set forth in Article 27 paragraph (1) item (iii) shall be taken with approval from the family court, when such delivery is found inappropriate for welfare of the child.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百三十九条 未成年者に対して最後に親権を行う者は、遺言で、未成年後見人を指定することができる。ただし、管理権を有しない者は、この限りでない。例文帳に追加

Article 839 (1) A person who last exercises parental authority over a minor may designate a guardian of a minor by will; provided that this shall not apply to a person who has no right of administration of property.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百四十一条 父又は母が親権若しくは管理権を辞し、又は親権を失ったことによって未成年後見人を選任する必要が生じたときは、その父又は母は、遅滞なく未成年後見人の選任を家庭裁判所に請求しなければならない。例文帳に追加

Article 841 If a father or mother surrenders parental authority or the right of administration of property, or if the necessity to appoint a guardian of a minor arises through loss of parental authority, the father or mother shall, without delay, apply to the family court for the appointment of a guardian of a minor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 この法律で、保護者とは、親権を行う者、未成年後見人その他の者で、児童を現に監護する者をいう。例文帳に追加

Article 6 The term "guardian" as used in this Act shall mean a person who has actual custody of a child, that is, a person who has parental authority, a guardian of a minor, or any other person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十一条 未成年者及び成年被後見人は、法定代理人によらなければ、訴訟行為をすることができない。ただし、未成年者が独立して法律行為をすることができる場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 31 A minor and an adult ward may not perform any procedural acts unless by a statutory agent; provided, however, that this shall not apply where a minor may perform juridical acts independently.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十八条 親権者又は後見人は、未成年者に代つて労働契約を締結してはならない。例文帳に追加

Article 58 (1) The person who has parental authority for, or is the legal guardian of, the minor shall not make a labor contract in place of that minor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十九条 未成年者は、独立して賃金を請求することができる。親権者又は後見人は、未成年者の賃金を代つて受け取つてはならない。例文帳に追加

Article 59 The minor may request wages independently. The person who has parental authority for, or the legal guardian of, the minor, shall not receive the wages earned by the minor in place of the minor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 未成年者及び成年被後見人は、法定代理人によらなければ、手続をすることができない。ただし、未成年者が独立して法律行為をすることができるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 7 (1) Minors or adult wards may not undertake procedures except through their statutory representatives; provided, however, that this shall not apply where a minor is capable of independently performing a juristic act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項第三号又は第二項の措置は、児童に親権を行う者(第四十七条第一項の規定により親権を行う児童福祉施設の長を除く。以下同じ。)又は未成年後見人があるときは、前項の場合を除いては、その親権を行う者又は未成年後見人の意に反して、これを採ることができない。例文帳に追加

(4) When the referenced child has a person who has parental authority (excluding the head of a child welfare institution who exercises the parental authority pursuant to the provision of Article 47 paragraph (1); the same shall apply hereinafter) or a guardian of a minor, the measure set forth in paragraph (1) item (iii) or paragraph (2) may not be taken against the intent of said person who has parental authority or said guardian of a minor, except in the case referred to in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七百九十四条 後見人が被後見人(未成年被後見人及び成年被後見人をいう。以下同じ。)を養子とするには、家庭裁判所の許可を得なければならない。後見人の任務が終了した後、まだその管理の計算が終わらない間も、同様とする。例文帳に追加

Article 794 Where a guardian adopts a ward (here and below, referring to a minor ward and an adult ward), he/she shall obtain the permission of the family court. The same shall apply in the case where the guardianship has ceased but the account of administration of the property has not been settled.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十七条 児童福祉施設の長は、入所中の児童で親権を行う者又は未成年後見人のないものに対し、親権を行う者又は未成年後見人があるに至るまでの間、親権を行う。ただし、民法第七百九十七条の規定による縁組の承諾をするには、厚生労働省令の定めるところにより、都道府県知事の許可を得なければならない。例文帳に追加

Article 47 (1) The head of a child welfare institution shall exercise parental authority over a child admitted there and having neither a person who has parental authority nor a guardian of a minor until the child comes to have either a person who has parental authority or a guardian of a minor; provided, however, that permission from the prefectural governor shall be obtained pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare when accepting adoption pursuant to the provision of Article 797 of the Civil Code.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百十七条 相続人が未成年者又は成年被後見人であるときは、第九百十五条第一項の期間は、その法定代理人が未成年者又は成年被後見人のために相続の開始があったことを知った時から起算する。例文帳に追加

Article 917 If an heir is a minor or an adult ward, the period in paragraph (1) of Article 915 shall be calculated from the time that legal representative comes to know of the commencement of inheritance for the minor or adult ward.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 未成年被後見人が成年に達したことによる消滅の登記は、その者も申請することができる。成年被後見人について後見開始の審判が取り消されたことによる消滅の登記の申請についても、同様とする。例文帳に追加

(2) A registration of extinction to be made on the ground of a minor ward having attained the age of majority may also be filed by such person. The same shall apply to an application for a registration of extinction to be made due to the revocation of an order for the commencement of guardianship with regard to an adult ward.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 信託は、未成年者又は成年被後見人若しくは被保佐人を受託者としてすることができない。例文帳に追加

Article 7 No trust may be created with a minor, adult ward, or person under curatorship serving as a trustee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 営業に関し成年者と同一の行為能力を有しない未成年者又は成年被後見人であって、その法定代理人が前二号のいずれかに該当するもの例文帳に追加

(iii) A minor or an adult ward who does not have the capabilities for conducts of an adult concerning the business whose statutory representative falls under either of the preceding two items; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百五十七条 未成年後見人は、第八百二十条から第八百二十三条までに規定する事項について、親権を行う者と同一の権利義務を有する。ただし、親権を行う者が定めた教育の方法及び居所を変更し、未成年被後見人を懲戒場に入れ、営業を許可し、その許可を取り消し、又はこれを制限するには、未成年後見監督人があるときは、その同意を得なければならない。例文帳に追加

Article 857 A guardian of a minor shall have, with respect to the matters prescribed in the Articles 820 to 823 inclusive, the same rights and duties as a person who exercises parental authority; provided that in order to change the plan of education or the residence determined by a person who exercises parental authority, to enter a minor ward into a disciplinary facility, to give permission to carry on business, or to revoke or limit that permission, he/she shall obtain the consent of a supervisor of a guardian of a minor, if one exists.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 親権を行う父母の一方が管理権を有しないときは、他の一方は、前項の規定により未成年後見人の指定をすることができる。例文帳に追加

(2) If one of the parents who have parental authority has no right of administration of property, the other parent may designate a guardian of a minor pursuant to the provision of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十三条の八 児童等の未成年後見人に、不正な行為、著しい不行跡その他後見の任務に適しない事由があるときは、民法第八百四十六条の規定による未成年後見人の解任の請求は、同条に定める者のほか、児童相談所長も、これを行うことができる。例文帳に追加

Article 33-8 When the guardian of a minor for a Child, etc. causes a wrongful act, an extreme misbehavior or any other season inadequate for guardianship, a request for dismissal of the guardian of a minor pursuant to the provision of Article 846 of the Civil Code may be made by the child guidance center's director, in addition to the persons prescribed in the same Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第八十一条 被保護者が未成年者又は成年被後見人である場合において、親権者及び後見人の職務を行う者がないときは、保護の実施機関は、すみやかに、後見人の選任を家庭裁判所に請求しなければならない。例文帳に追加

Article 81 In the case where a public assistance recipient is a minor or an adult ward, if there is no person to perform the duty of a person who has parental authority or a guardian, a public assistance administrator shall promptly request a family court to appoint a guardian.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS