1016万例文収録!

「よく分かった」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > よく分かったの意味・解説 > よく分かったに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

よく分かったの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 57



例文

よく分かった例文帳に追加

You understood well  - Weblio Email例文集

あなたの事情はよく分かった例文帳に追加

I understand your personality well. - Weblio Email例文集

大切なことがよく分かった例文帳に追加

I understand what's important. - Weblio Email例文集

あなたは私のことを良く分かっている。例文帳に追加

You understand me well.  - Weblio Email例文集

例文

私はこの二日間であなたの事がよく分かった例文帳に追加

I have come to understand you well in these last two days.  - Weblio Email例文集


例文

彼に対するあなたの気持ちはよく分かった例文帳に追加

I understood your feelings towards him.  - Weblio Email例文集

船長は最初はよく分かっていないみたいだった。例文帳に追加

The pilot, at first, did not seem to comprehend.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

あなたが大変忙しいことはよく分かっています。例文帳に追加

I know that you are really busy.  - Weblio Email例文集

私はこの話のことがよく分かってよかったです。例文帳に追加

I'm glad I understood this story well.  - Weblio Email例文集

例文

私はあなたの気持ちはよく分かっている。例文帳に追加

I understand your feelings well. - Weblio Email例文集

例文

私には死の危険があることもよく分かっていた。例文帳に追加

I knew well that I risked death;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

あなたの夫はそれについてよく分かっている。例文帳に追加

Your husband knows about that well.  - Weblio Email例文集

よく理解しないままに分かったつもりになること例文帳に追加

the act of not clearly understanding (something)  - EDR日英対訳辞書

また藤崎についても諸説あり、よく分かっていない。例文帳に追加

Also there are many theories about Fujisaki, and its detail is not well known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フォッグ氏にはその意味がよく分かっていた。例文帳に追加

and he understood her look.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

結局のところ、自分でよく分かっただろうよ。例文帳に追加

he knows the long and short on it now;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

私はこのフロアの構造についてよく分かっていません。例文帳に追加

I don't quite understand the structure of this floor.  - Weblio Email例文集

この臓器の働きがまだよく分かっていない.例文帳に追加

Not much is yet known about the function of this organ.  - 研究社 新和英中辞典

彼と仲良くするのは難しいことが分かった。例文帳に追加

I learned that it will be difficult to get along with him.  - Weblio Email例文集

それがどのように作動するかが良く分かった。例文帳に追加

I gained a clear picture of how it works. - Tatoeba例文

それがどのように作動するかが良く分かった。例文帳に追加

I gained a clear picture of how it works.  - Tanaka Corpus

ピーターも双子がどういうものか良く分かっていません。例文帳に追加

Peter never quite knew what twins were,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

同僚はさ、上司へのおべっかの使い方ってのが実によく分かってるんだ。例文帳に追加

My coworker really knows how to suck up to the boss. - Tatoeba例文

ヘレナには、ディミートリアスがハーミアの後を追っていくだろう、ということがよく分かっていたのだ。例文帳に追加

for she well knew that Demetrius would go thither in pursuit of Hermia.  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

そのときぼくは、ジョーダン・ベイカーがかれの言葉を嘘と思いこんだ理由がよく分かった例文帳に追加

and I knew why Jordan Baker had believed he was lying.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

比売神は八幡神の妃神と説明されることも多いが、その出自はよく分かっていない。例文帳に追加

Hime-gami is often described as the wife of Hachiman, but this relationship is not well understood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「主人は彼に言った,『よくやった,善い召使いよ。あなたはごく小さなことに忠実だと分かったから,十の都市に対する権威を持ちなさい』。例文帳に追加

He said to him, ‘Well done, you good servant! Because you were found faithful with very little, you shall have authority over ten cities.’  - 電網聖書『ルカによる福音書 19:17』

その実態は、史料がほとんど残っていないためよく分かっていないが、律令制の崩壊と共に実態が良民と変わらなくなる。例文帳に追加

Although their reality is not fully known because of a lack of historical records, they probably became like ryomin with the collapse of the system of the Ritsuryo codes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうでない部分にしても実際にあったことだというのは分かっているし、今なお生きていて、そのあたりを過剰なほどよく覚えていそうなものもいる。例文帳に追加

for the remainder I know them to have happened, and there are some persons yet living, who will remember them but too well.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

MACは, モバイルのことをよく分かった開発原則に焦点を置いて, 産業横断的な勧告を作り出している.例文帳に追加

The MAC (Mobile Advisory Council) creates cross-industry recommendations which focus on mobile-savvy development principles.  - コンピューター用語辞典

黒ゴマやココナッツミルクの餡を用いたデザートがあるが、日本の汁粉との関連性はよく分かっていない。例文帳に追加

Additionally, there is dessert made from sweet bean paste of black sesame seeds or coconut milk in these countries, but the relationship between those food items and Japanese shiruko is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇位継承を男系皇族のみに限定するという不文律が、日本でいつごろ、どのようにして成立したのかはよく分かっていない。例文帳に追加

It is uncertain as to when and how the unwritten rule limiting succession to the imperial throne to male imperial family members was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

よく分かった、クリトン。もしそれが神の意志であるなら、そうなってもいいんだ。だけどね、僕には確信がある。船は一日遅れるはずだよ。例文帳に追加

Very well, Crito; if such is the will of God, I am willing; but my belief is that there will be a delay of a day.  - Plato『クリトン』

しかし、具体的な活動が記述されるのは6世紀中頃の蘇我稲目(そが・の・いなめ)からで、それ以前に関してはよく分かっていない。例文帳に追加

However, the specific accounts were not recorded until SOGA no Iname appeared in the mid-6th century, and events before that remain largely unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このフラグは、名前解決サービスが不要であることが分かっている場合に、サービスの起動を抑制するために用いられる。例文帳に追加

This flag is used to inhibit the invocation of a name resolution service in cases where it is known not to be required.  - JM

父はそれ以上何も言わなかったものの、ぼくと父とは、他人行儀なやりかたで異常なほど意思を伝え合ってきたから、父はこの言葉にもっと大きな意味を含めているのがよく分かった例文帳に追加

He didn't say any more, but we've always been unusually communicative in a reserved way, and I understood that he meant a great deal more than that.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

コラクル舟は、乗り込む前にもよく分かっていたことではあるが、僕くらいの背丈や体重なら十分安全な乗り物で、荒海でも浮かんでいたし、敏捷だった。例文帳に追加

THE coracle--as I had ample reason to know before I was done with her--was a very safe boat for a person of my height and weight, both buoyant and clever in a sea-way;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

奥州藤原氏の遠祖である藤原頼遠は諸系図によると「太郎太夫下総国住人」であったと記され、陸奥国(後の陸中国)に移住した経緯はよく分かっていない。例文帳に追加

According to some genealogies, FUJIWARA no Yorito, a remote ancestor of the Oshu Fujiwara clan, was "Taro (a word used to express the first, biggest or best things) Taihu (officers whose rank were Goi [Fifth Rank] or above), a resident of Shimousa Province," but it is not clear how and why he moved to Mutsu Province (later, Rikuchu Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき、どれだけ庭鐘から医学以外のこと(例えば白話小説のことなど)を直接学んだかはよく分かっていないが、その影響をうけていることは『雨月物語』自体が証拠となろう。例文帳に追加

It is not certain how much he learned other than medicine (such as hakuwa shosetsu) from Teisho, but "Ugetsu Monogatari" itself would be evidence of the influence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この当時の大養徳国の政治の実態はよく分かっておらず、どう大養徳国金光明寺の建設計画に関っていたのか、疑問が残るところである。例文帳に追加

The actual political system in Yamato Province of those days is not known, and it is not clear how the provincial government was involved in the construction plan of Kinkonmyo-ji Temple in Yamato Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これには、頻発した地震や反対勢力の抵抗などの原因が指摘されているが、わざわざ建設半ばの大仏までも捨ててしまうほどの、肝腎の主因はよく分かっていない。例文帳に追加

As its possible causes, earthquakes occurring frequently and resistance from the opposition power are pointed out, but the main cause that forced them to abandon even the Great Buddha under construction is not well known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

予め位置の分かっている基準局の数が少ない、端末間距離の誤差が大きい等といった位置推定の精度が良くない状況において、各端末の位置測位の精度を向上させる位置推定装置を提供する。例文帳に追加

To provide a position estimator which improves the position measuring accuracy of each terminal, when the position estimation accuracy is low because of a large error of the inter-terminal distance, or small number of base stations known in advance etc. - 特許庁

煩雑な作業を必要とすることなく、特定のキーワードに対する文中での構文・意味上の役割は分かっていても、言葉自体が分からない語を用例から効率良く検索することである。例文帳に追加

To efficiently retrieve a word whose language itself is not understandable from an example even when the syntax and role on semantic meaning in a sentence with respect to a specific keyword is recognized without making it necessary to perform any complicate operation. - 特許庁

PAFフォーマットの圧縮画像を伸長する際に、白黒化して使うことが分かっている場合は、文字部分を特定の値にして、白黒化した際の文字の再現を良くする。例文帳に追加

To excellently reproduce black-and-white characters by representing a character portion in specific values when it is known in advance that a compressed image of a PAF format is used after being represented in black-and- while in the case of extending the image. - 特許庁

予め分かっている意図的な操作による異常状態の連絡通知を抑止することで不要通知の排除を行うことができる稼働監視システムにおける通知方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a notification method in an operation supervision system enabling the elimination of an unnecessary notification by suppressing a communication notification of an abnormal condition caused by an intentional operation known in advance. - 特許庁

受信機で受信された付加情報のうちの利用者に必要な情報を、情報処理端末の記憶容量の点で効率よく、しかも、受信中に利用者が不在の場合や、利用者があらかじめ番組を分かっていない場合でも確実に、情報処理端末上に保存できるようにする。例文帳に追加

To surely store information necessary for a user out of added information received by a receiver into an information processing terminal efficiently in terms of the storage capacity of the terminal even when the user is absent during the reception of the information or the user does not know a program in advance. - 特許庁

同社の主力商品である「スチームコンベクションオーブン」は、蒸す、焼く、煮込む、炊く、揚げる、茹でる等の加熱調理が1台で可能な業務用のオーブンであるが、まだ広く浸透しておらず、飲食店などユーザーも使い方がよく分かっていない場合が多いのが現状である。例文帳に追加

The company’s main product, the “steam convection ovenis a professional oven which can carry out a range of cooking methods using a single unit, including steaming, baking, simmering, cooking, frying and boiling. At present however, the product has not yet spread widely, and there are many cases where users such as restaurants do not know how to use it well. - 経済産業省

アクリルゲル1にニッケルコートグラファイト5とニッケル7のみを含有させた場合は、シートの成形時にそれらのフィラーが沈殿するが、水酸化マグネシウム3を合わせて含有させることにより、フィラー(ニッケルコートグラファイト5,ニッケル7)の沈殿が抑制できることが分かった。例文帳に追加

Though, when only nickel-coated graphite 5 and nickel 7 are incorporated with acrylic gel 1, these fillers precipitate at the time of forming a sheet, precipitation of the fillers (nickel-coated graphite 5 and nickel 7) can be suppressed by incorporating magnesium hydroxide 3 together with the fillers. - 特許庁

昨日か一昨日もしかるべき人に日本国政府の人が、そういったことをきちんと丁寧に説明したという報告は受けていますけれども、これはきちんと外国にも分かって頂く努力が必要だと思いますし、そのためにはまず皆様方によくご理解して頂くことが私は大事だと思って、特にこの点をしっかり言わせて頂いているつもりでございます。例文帳に追加

I have been told that yesterday or the day before, Japanese government officials conscientiously explained these matters to relevant persons. I believe that efforts should be made to seek foreign countries' understanding, and to that end, it is first and foremost important to seek your understanding. I would like to stress this point in particular.  - 金融庁

例文

さらに単純な精神は、根気よく教え込まれた真理の明白な根拠を知り、また自分たちが出現する難問をどれも解決する知識や才能を持ち合わせていないと分かっていれば、持ちあがった難問は、その課題に特に訓練された人によって解決されているか、あるいは解決されるだろうと信頼して安んじているのだと言うかもしれません。例文帳に追加

That simple minds, having been taught the obvious grounds of the truths inculcated on them, may trust to authority for the rest, and being aware that they have neither knowledge nor talent to resolve every difficulty which can be raised, may repose in the assurance that all those which have been raised have been or can be answered, by those who are specially trained to the task.24  - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS