1016万例文収録!

「ろう引」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ろう引の意味・解説 > ろう引に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ろう引の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1749



例文

前任者が偉大なほど後任者は継ぎに苦労するものだ例文帳に追加

The greater the predecessor is, the harder it is for the successor to take over.  - Weblio Email例文集

非正規労働者の時給を10円ずつき下げることはできないでしょうか。メールで書く場合 例文帳に追加

Can we reduce the hourly rate of contingent workers by 10 yen?  - Weblio Email例文集

非正規労働者の時給を10円ずつき下げることはできないでしょうか。メールで書く場合 例文帳に追加

Can we reduce the hourly rate of casual workers by 10 yen?  - Weblio Email例文集

その賃金カットが労働者がストライキをするき金となった.例文帳に追加

The wage cut was the signal for the workers to strike.  - 研究社 新英和中辞典

例文

労働者達は経営者に給料のき上げを要求した。例文帳に追加

Laborers required raising of a salary of the manager. - Tatoeba例文


例文

今では多くの店や社会で、割が老人に与えられている。例文帳に追加

In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. - Tatoeba例文

八頭の白馬にかれた馬車で大いに華々しく入場した例文帳に追加

entered with much eclat in a coach drawn by eight white horses  - 日本語WordNet

船舶が錨をきずりながら風浪に押し流されること例文帳に追加

the action of a ship being swept away by wind and waves, with its anchor dragging  - EDR日英対訳辞書

琺瑯という,金属器に焼き付けるうわぐすりをいたように見える状態例文帳に追加

the state of having the glossy appearance of being glazed with enamel  - EDR日英対訳辞書

例文

き祝いという,芸娼妓が身請けされて廃業するのを披露する祝い例文帳に追加

a Japanese ceremony to celebrate the retirement of a redeemed prostitute or a geisha  - EDR日英対訳辞書

例文

労働組合費を雇用者が賃金から天きして組合に渡すこと例文帳に追加

the removal of trade union payments from workers' pay by the employer  - EDR日英対訳辞書

労働者達は経営者に給料のき上げを要求した。例文帳に追加

Laborers required raising of a salary of the manager.  - Tanaka Corpus

今では多くの店や社会で、割が老人に与えられている。例文帳に追加

In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.  - Tanaka Corpus

ロウアブルをき数に取る関数には、いつXdbeBackBufferを渡してもかまわない。例文帳に追加

It is acceptable at any time to pass an XdbeBackBuffer in any function that expects a drawable. - XFree86

現在では松緑版が中村富十郎(5代目)などに継がれている。例文帳に追加

The Shoroku version is now performed by Tomijuro NAKAMURA (V) and by others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝比奈三郎(小林朝比奈)……道化方 兄弟を工藤にき合わせる侍例文帳に追加

Saburo ASAHINA (Asahina KOBAYASHI): The clown; he is a samurai who brings the brothers to Kudo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同作は吉村公三郎が監督をき継いで完成させている。例文帳に追加

Kozaburo YOSHIMURA took over as director and completed the film.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じ土佐藩出身の後藤象二郎の手きで大阪に上る。例文帳に追加

He went to Osaka under the guidance of Shojiro GOTO, who was also from Tosa Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五郎は起き上がると業盛の首を取り、兄を井戸からき上げた。例文帳に追加

Goro got up and killed Narimori, and then pulled his older brother up from the old well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本が困難な外交的取を通じて辛うじて勝利を勝ち取った。例文帳に追加

Japan gained the victory barely through difficult diplomatic dealings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その上,長年の疲労でき起こされたけがにも悩んでいた。例文帳に追加

Besides, I was in trouble from injuries caused by many years of fatigue.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし,4月に鬼太郎の像が台座からきちぎられて盗まれた。例文帳に追加

However, in April, the Kitaro statue was torn off its pedestal and stolen.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼らのジャンプはメスのムツゴロウきつけるように意図されている。例文帳に追加

Their jumps are meant to attract female mudskippers.  - 浜島書店 Catch a Wave

個人情報の漏洩と不正な電子商取とを防止する。例文帳に追加

To prevent leakage of personal information and unauthorized electric commerce. - 特許庁

そして、再び重量物を牽して地下レール40上を搬送する。例文帳に追加

The heavy load is towed again to be carried via the underground rail 40. - 特許庁

従って、反復的なっ張り応力による疲労破壊を抑えることができる。例文帳に追加

Accordingly, fatigue breakage caused by the repeated tensile stress can be suppressed. - 特許庁

張特性と疲労特性に優れた高強度鋼板の接合方法例文帳に追加

HIGH STRENGTH STEEL PLATES JOINING METHOD PROVIDING EXCELLENT TENSILE CHARACTERISTIC AND FATIGUE CHARACTERISTIC - 特許庁

既設ガス管のガス漏洩検査方法及びガス吸装置例文帳に追加

METHOD OF INSPECTING GAS LEAKAGE FROM ALREADY INSTALLED GAS PIPE AND GAS ASPIRATOR - 特許庁

金銭取の主体である企業等における労力を軽減する。例文帳に追加

To reduce labor in an enterprise or the like to be a subject of money transactions. - 特許庁

月60時間を超える時間外労働に対する割増賃金率の上げ例文帳に追加

Raising an extra wage pay rate for overtime work exceeding 60 hours/ month - 厚生労働省

男は老人の体をがっしりと掴み、水の中にきずりこんだ。例文帳に追加

But he clasped him tight, and dragged him beneath the water.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

レッドルースは、廊下の持ち場からき上げてきて、ボートに飛び乗った。例文帳に追加

Redruth retreated from his place in the gallery and dropped into the boat,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ほかの人があんなに嫌っていた仕事をなぜ彼がき受けたんだろう.例文帳に追加

What made him take a job which nobody else would have anything to do with [would touch (with a barge pole)]?  - 研究社 新和英中辞典

彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意をこうとしました。例文帳に追加

He wondered why they looked excited and tried to get their attention. - Tatoeba例文

彼女は彼からその秘密をき出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。例文帳に追加

She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. - Tatoeba例文

もし彼が司法取をすれば、彼は8年間、中度の監視刑務所に送られるであろう例文帳に追加

If he plea-bargains, he will be sent to a medium-security prison for 8 years  - 日本語WordNet

物体をき伸ばしたり、圧縮したりした後、元の形に戻ろうとする性向例文帳に追加

the tendency of a body to return to its original shape after it has been stretched or compressed  - 日本語WordNet

64ビット実装は同じ理由でセグメント索バッファ(SLB)をも実装するだろう例文帳に追加

64-bit implementations may also implement a Segment Lookaside Buffer (SLB) for the same reasons.  - コンピューター用語辞典

ろう引きの銅板に鉄筆で絵を描き,硝酸で腐食させた版で作った印刷物例文帳に追加

a printed matter made by drawing a picture on a waxed copperplate with a stylus and corroding it with nitric acid  - EDR日英対訳辞書

彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意をこうとしました。例文帳に追加

He wondered why they looked excited and tried to get their attention.  - Tanaka Corpus

二 労働災害防止についての関心の保持及び労働者の創意工夫をき出す方法例文帳に追加

(ii) Method of maintaining worker interest in, and eliciting ideas from, workers for preventing industrial accidents  - 日本法令外国語訳データベースシステム

入力される文字列に空白・用符・バックスラッシュが含まれている場合に有用であろう例文帳に追加

Useful when arguments might contain white space, quote marks, or backslashes.  - JM

そして又一郎は身体が弱く、次の世代をっ張るのは鴈治郎のみであった。例文帳に追加

Mataichiro had a delicate constitution, however, and only Ganjiro could lead the next generation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その閣僚が座ろうとした時に隣席の西郷従道が椅子をいたために尻餅をついた。例文帳に追加

When the Cabinet member tried to sit on a chair, Tsugumichi SAIGO, who sat on the adjacent seat, pulled the chair and made him fall on his buttocks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし板を踏んで敵が渡ろうとしたら、すぐに綱をいて落とそうというのである。例文帳に追加

The idea was to pull the rope and make the enemy fall down off the bridge as soon as they tried to cross the river and step on the board.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その点で排出量取というのは大いに効果を発揮できる仕掛けであろうと思っております。例文帳に追加

In this respect, I believe that emissions credit trading will be very effective.  - 金融庁

車両の老朽化や夜間労働者の不足も列車退の決断の背景にある。例文帳に追加

Aging train cars and a shortage of night-shift workers are also behind the decision to retire the trains.  - 浜島書店 Catch a Wave

また,日中に配送を行うことで交通問題がき起こされるだろうと話している。例文帳に追加

They also say that daytime deliveries would cause traffic problems.  - 浜島書店 Catch a Wave

この列車を止めないと,人口密集地域に突っ込み,大惨事をき起こすだろう例文帳に追加

Unless it is stopped, the train will crash into a heavily populated area and cause a disaster.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

新興国は,他の途上国に対する支援を開始ないしその水準をき続き拡大するであろう例文帳に追加

Emerging countries will engage or continue to extend their level of support to other developing countries.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS