1016万例文収録!

「ろう引」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ろう引の意味・解説 > ろう引に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ろう引の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1749



例文

右金額正にお預かり申候御入用の節は此証換にお渡し可申候{みぎきんがくまさにおあずかりもうしそうろう、ごにゅうようのせつはこのしょうひきかえにおわたしもうすべくろうろう例文帳に追加

We have received the above sum on deposit, and promise to pay you the same on demand in exchange for this receipt.  - 斎藤和英大辞典

2 事業者は、前項の倒し等の作業を行う場合において、当該倒し等の作業に従事する労働者以外の労働者(以下この条において「他の労働者」という。)に倒し等により危険を生ずるおそれのあるときは、当該倒し等の作業に従事する労働者に、あらかじめ、同項の合図を行わせ、他の労働者が避難したことを確認させた後でなければ、当該倒し等の作業を行わせてはならない。例文帳に追加

(2) The employer shall, in the case where carrying out a pulling down operation set forth in the preceding paragraph, when it is liable to cause dangers to workers other than those engaged in the said pulling down operation (hereinafter referred to as "other workers" in this Article), have the said worker give the signals and not start the said pulling down operations unless otherwise having confirmed that the other workers have evacuated the area.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

会社が貸倒当金繰入をした時、明確な勘定を知らなくても、一部の勘定が回収不能になるだろうと予測していた。例文帳に追加

The company was anticipating that some accounts would be uncollectible in advance of knowing the specific accounts when the provision for the allowance of doubtful accounts was used. - Weblio英語基本例文集

此券換に金貨拾円可相渡申候{このけんひきかえにきんかじゅうえんあいわたしもうすべくそうろう}、日本銀行例文帳に追加

The Nippon Ginko promises to pay the bearer on demand ten yen in gold.  - 斎藤和英大辞典

例文

低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までもき起こしている。例文帳に追加

Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. - Tatoeba例文


例文

公定歩合のき下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。例文帳に追加

The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. - Tatoeba例文

低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までもき起こしている。例文帳に追加

Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.  - Tanaka Corpus

公定歩合のき下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。例文帳に追加

The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.  - Tanaka Corpus

2 金融商品会員制法人を設立するには、会員になろうとする金融商品取業者等が発起人とならなければならない。例文帳に追加

(2) In order to establish a Financial Instruments Membership Corporation, the Financial Instruments Business Operators, etc. who intend to become its members shall be the founders.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 理事長は、会員商品取所の成立後にその会員になろうとする者に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。例文帳に追加

(2) After the establishment of a Member Commodity Exchange, its president shall notify the following matters to persons who intend to become its members:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第七十八条 株式会社商品取所になろうとする者は、主務大臣の許可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 78 An entity that intends to become a Incorporated Commodity Exchange shall obtain a license from the competent minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これらと同じ機能の標準オプションを X ツールキットが提供しているので、次のリリースではこれらのき数はサポートされなくなるだろう例文帳に追加

They may not be supported in the next release as the XToolkit provides standard options that accomplish the same task.  - XFree86

遺曷を他人の用で済ませるなどということが、禅宗に帰依した時頼にとって宗旨上もあり得たことだろうか。例文帳に追加

It is impossible for Tokiyori, who had become a believer in Zen Buddhism, to have had anything to do with this poem that quoted from another persons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漢籍の用があり、露骨な表現や下卑た笑いもみられることから当時の男性下級貴族であろうと言われている。例文帳に追加

As it contains citations from Chinese classic books as well as explicit expressions and street jokes, it is supposed that the author was a low-class male court noble at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

腰は装飾的な裙帯であったが、装飾性が高まった結果、結びやすい小腰を別につけることになったのであろう例文帳に追加

Hikigoshi used to be a decorative mosuo obi (hem belt), however, it is thought it became more fancy, kogoshi was added separately to make it easier to tie mo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尼ヶ崎に皐月はきこもるが、光秀の子・十次郎とその許婚である初菊ととも祝言をあげ、十次郎は出陣する。例文帳に追加

Satsuki retreated in Amagasaki but Jujiro, a Mitsuhide's son and his fiancee Hatsugiku got married and Jujiro came out into the field.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この上演には、2月に父五代目菊五郎を亡くした三人の遺児をき立てる團十郎の意思が働いていた。例文帳に追加

Danjuro's intention was to cheer up the three actors who had just lost their father Kikugoro ONOUE the Fifth in February.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次いでオランダ語や英語に通じている村田蔵六(大村益次郎)を小五郎が藩中枢にき上げた。例文帳に追加

Kogoro then appointed Zoroku MURATA (Masujiro OMURA), who was versed in Dutch and English, as a core member of the domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀忠の死後、前代からの老中(老中)である土井利勝、酒井忠勝、酒井忠世がき続き年寄となった。例文帳に追加

After the death of Hidetada, Toshikatsu DOI, Tadakatsu SAKAI and Tadayo SAKAI remained in their posts as senior councilors to the shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

維新後は、伯父(勇の兄)・宮川音五郎にき取られ、明治9年(1876年)に許嫁の宮川勇五郎と結婚。例文帳に追加

After Meiji Restoration, she was fostered out by Otogoro MIYAGAWA, her uncle (older brother of Isami), and married with Yugoro MIYAGAWA in 1867.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頭山はそれに答えて「西郷の精神ぐらいは残っているだろう」と答え、以下の会話が交わされたという(以下、『西南記伝』から用)。例文帳に追加

To answer him, Toyama said "There must remains Saigo's spirit" and they exchanged conversations as follows (cited from "Seinan Kiden").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

検分が終わり帰ろうとする4人を、内蔵助は玄関にて再びお茶を出してき止め、3度浅野家再興を願い出た。例文帳に追加

When they were just about to leave, having finished inspection, Kuranosuke offered them tea again to keep them, and mentioned restoration of the Asano family for the third time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豪壮な堂島の本邸をき払い、上本町の仮宅に篭居したのち、出入りの大工が提供した住居で老後を送った。例文帳に追加

After pulling up his main luxurious residence in Dojima and shutting himself in the temporary house in Uehommachi, he spent his later life in the residence provided by the regular carpenter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、言葉が通じず、強に隊列を横切ろうとする水兵に対し、滝が槍で突きかかり軽傷を負わせてしまった。例文帳に追加

However, as the sailors could not understand his words and muscled to cross the array, TAKI slightly injured them by tilting with the spear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

銀行を取り巻く経営環境というのは、き続き金融庁としても注意深く見ていく必要のある状況であろうかというふうに思っております。例文帳に追加

The FSA will have to continue to carefully watch the operating environment surrounding banks.  - 金融庁

したがって、この問題はここで終わったわけではなかろうと思いますので、き続き腑に落ちる説明をしていただくことが大事かと思います。例文帳に追加

Therefore, I do not think that this issue has been concluded. I think it is important to continue efforts to provide convincing explanations.  - 金融庁

その試算によると,ドラゴンズの日本シリーズ制覇は東海地域の経済を200億円き上げるだろう例文帳に追加

According to the estimate, a Dragons' Japan Series victory would boost the economy of the Tokai area by 20 billion yen.  - 浜島書店 Catch a Wave

このコミットメントは、国内の能力、政策及び制度を強化する施策への支援をき出すのに役立つであろう例文帳に追加

This commitment will help mobilize support for measures to strengthen domestic capacity, policies and institutions.  - 財務省

経済見通しはき続き弱い中、経済活動は今後本年内に回復を開始するであろうが、下方リスクは継続している。例文帳に追加

Economic activity should begin to recover later this year amid a continued weak outlook, and downside risks persist.  - 財務省

さらに、長時間の労働などでき起こされやすい過労状態を簡便かつ客観的に発見することも可能である。例文帳に追加

Overfatigue state easily caused by long-time work or the like can be found easily and objectively. - 特許庁

この注入部にSiオイルを注入する際は、まず、注入孔に漏斗を配置し、その後ワークと漏斗を真空きする。例文帳に追加

In the case the Si-oil is injected into the injection section, a funnel is disposed in the injection hole firstly, and then the vacuum is drawn around the work and the funnel. - 特許庁

次いで、ファンネル12の内側にパイプ切断機48を挿入して、漏斗14付近をカッター刃56で切断して、漏斗14をき抜く。例文帳に追加

A pipe cutter is inserted into the funnel 12, the vicinity of the funnel 14 is cut by a cutter blade, and the funnel 14 is extracted. - 特許庁

漏電検出回路及び外し装置に安定した電源を供給すると共に安定したテスト動作が可能な漏電遮断器を得る。例文帳に追加

To obtain a ground-fault circuit interrupter in which a stable power source is supplied to a leakage detecting circuit and a tripping device, and a stable test operation is possible. - 特許庁

タンク本体を押し出し加工又はき抜き加工にて製造した場合において、蓋部部材をタンク本体にろう付けする。例文帳に追加

To braze a lid part member to a tank body in a case of manufacturing the tank body by extruding or drawing. - 特許庁

出した台板8が奥側の箱本体1と両側の扉4で囲まれた状態となるので、ろうそくの火を風から保護することができる。例文帳に追加

Since the extracted baseplate 8 is put in a state of being surrounded by the innermost side box body 1 and both side doors 4, candle fire can be protected from wind. - 特許庁

漏電外し装置の装着が簡単で、電子回路部の損傷が抑制され、しかも、絶縁性能を向上させた漏電遮断器を得る。例文帳に追加

To provide an earth leakage breaker having an enhanced insulating performance, allowing simple mounting of a leak tripping device, and capable of suppressing damage of the electronic circuit part. - 特許庁

ここで、フィン端/タンク間距離Sを伝熱管/タンク結合部にろう引けが発生しない距離とする。例文帳に追加

In this step, the distance S between the fin end and the tank is so apart that the shrinkage of the brazing material does not occur in the connection part between the heat exchanger tube and the tank. - 特許庁

漏電遮断器において、外し部による主回路用接点の開極動作を行わないでも、漏電検出のチェックを可能にする。例文帳に追加

To enable a check of an electric leakage detection even without opening the electrodes at the contact point for the main circuit by a breaking part in a ground leakage breaker. - 特許庁

熱疲労によってき起こされる亀裂を減少させ、高周波数での高サイクル疲労障害に対する抵抗力を与える。例文帳に追加

To provide resistance against high cycle fatigue failures at high frequencies by reducing cracking caused by thermal fatigue. - 特許庁

上側タンク部4のろう材が溝部22、23にかれて溝部22、23を流れ落ちることによる不具合を無くす。例文帳に追加

To prevent a brazing filler metal of an upper tank portion 4 from being led to groove portions 22, 23 and flowing down in the groove portions 22, 23. - 特許庁

内部でプランジャが摺動するチューブ26の下端は上蓋に、上端は吸子に各々溶接又はろう付けにより固定する。例文帳に追加

The lower end of a tube 26 at whose inside the plunger is slided is fixed to the upper cover and its upper end to a suction piece respectively by welding or soldering. - 特許庁

この追加の剛性は、熱疲労によってき起こされる亀裂を減少させ、高周波数での高サイクル疲労障害に対する抵抗力を与える。例文帳に追加

The added stiffness reduces cracking caused by thermal fatigue and provides resistance against high cycle fatigue failures at high frequencies. - 特許庁

実際の中小企業は、メインバンク及びメインバンク以外の金融機関と、どのような取を行っているのだろうか。例文帳に追加

What sort of business do SMEs conduct with their main bank and other financial institutions? - 経済産業省

このような場合には、主要な取先間であっても、従来行っていたような密接な情報のやりとりは不可能になるだろう例文帳に追加

In this case, close exchanges of information that had once been the norm will become impossible even between major business partners. - 経済産業省

我が国の取構造においては、「メッシュ化」と「緊密化」、一見矛盾するその双方の動きが、両立して見られていると言えるだろう例文帳に追加

We may conclude that the seemingly contradictory trends of "meshing" and "closer exchanges" coexist in the transaction patterns of Japan. - 経済産業省

1 発起人は、会員商品取所の設立に際して、あらかじめ、その会員になろうとする者に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。例文帳に追加

(1) When establishing a Member Commodity Exchange, the founders shall notify the following matters in advance to persons who intend to become its members:  - 経済産業省

2 理事長は、会員商品取所の成立後にその会員になろうとする者に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。例文帳に追加

(2) After the establishment of a Member Commodity Exchange, its president shall notify the following matters to persons who intend to become its members:  - 経済産業省

1 委託者保護会員制法人を設立するには、その会員になろうとする二十以上の商品取員が発起人とならなければならない。例文帳に追加

(1) In order to establish a Consignor Protection Membership Corporation, 20 or more Futures Commission Merchants who intend to become its members shall become the founders.  - 経済産業省

このことから、中小企業の景況については、き続き業種などによる差に注意を払って見ていくことが重要であると言えるだろう例文帳に追加

Overall, then, there is a gap in business confidence between large enterprises and SMEs, and the extent of the recovery also varies according to industry.  - 経済産業省

例文

逆に、下請受注側が感じるこうしたニーズの高まりの一方で、発注側からは、取先の選別はどのように行われてきたのであろうか。例文帳に追加

On the opposite side of the coin to the increase in needs felt by contractors, how do clients choose which enterprises to do business with?  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS