意味 | 例文 (999件) |
ろう引の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1749件
株式会社商品取引所になろうとする者は、主務大臣の許可を受けなければならない。例文帳に追加
An entity that intends to become a Incorporated Commodity Exchange shall obtain a license from the competent minister. - 経済産業省
それでは、この環境の中で日本が引き続き豊かさを維持していくためには、何が必要なのだろうか?例文帳に追加
What does Japan need to maintain prosperity in this environment? - 経済産業省
さて、フォッグ氏を客車に引き留め、大佐と会わせないようにする方法はあるのだろうか。例文帳に追加
Was there any means of detaining Mr. Fogg in the car, to avoid a meeting between him and the colonel? - JULES VERNE『80日間世界一周』
自分の書いたみごとなプログラムが引き出しに鍵をかけてしまいこまれていたらどうだろう。例文帳に追加
Imagine your beautiful program locked up in a drawer and never used again. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
彼女はなおも、その離れ家から私を連れ去ろうとして私の袖を引っぱるのでした。例文帳に追加
``Still pulling at my sleeve, she led me away from the cottage. - Conan Doyle『黄色な顔』
「もうおしまいだ、やつらはまちがなくあの鋭いツメで、わたしたちを細切れに引き裂いてしまうだろう。例文帳に追加
"We are lost, for they will surely tear us to pieces with their sharp claws. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
そして、その医者自身が永遠の闇に沈んでいったか、あるいは忘れたまま引っ越してしまったのだろう。例文帳に追加
and then sank down himself into eternal blindness, or forgot them and moved away. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
どんな仕事でも空きがあると必ず友人が彼に厳しいことを言ってやろうとてぐすね引いていた。例文帳に追加
Whenever any job was vacant a friend was always ready to give him the hard word. - James Joyce『二人の色男』
シェークスピアからとか歌曲集からとか彼らにもわかる引用の方がよかろう。例文帳に追加
Some quotation that they would recognise from Shakespeare or from the Melodies would be better. - James Joyce『死者たち』
ある金額と引き換えにこういう事態を収拾して満足する母親もいるだろう。例文帳に追加
Some mothers would be content to patch up such an affair for a sum of money; - James Joyce『下宿屋』
私はすぐさま老人を床に引きずり下ろすと重い寝台を動かして老人をその下敷きにしました。例文帳に追加
In an instant I dragged him to the floor, and pulled the heavy bed over him. - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
それがおそらく催眠術師の磁力なのだろう、ますます術に引き込まれてゆく。例文帳に追加
Perhaps there was really a magnetism about the mesmerist;perhaps there was even more magnetism about the man mesmerized. - G.K. Chesterton『少年の心』
わたしはこの道を迫害して,男も女も縛ってろうやに引き渡し,死に至らせたのです。例文帳に追加
I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women. - 電網聖書『使徒行伝 22:4』
そしてわたしは,自分が世から挙げられるなら,すべての人をわたしへ引き寄せるだろう」。例文帳に追加
And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.” - 電網聖書『ヨハネによる福音書 12:32』
大祭司は自分の衣を引き裂いてこう言った。「どうしてこれ以上証人が必要だろうか。例文帳に追加
The high priest tore his clothes, and said, “What further need have we of witnesses? - 電網聖書『マルコによる福音書 14:63』
主人は腹を立て,彼が借金をすべて返すまで,彼をろうやの役人に引き渡した。例文帳に追加
His lord was angry, and delivered him to the tormentors, until he should pay all that was due to him. - 電網聖書『マタイによる福音書 18:34』
その時,多くの者がつまずき,互いに引き渡し合い,互いに憎み合うだろう。例文帳に追加
Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another. - 電網聖書『マタイによる福音書 24:10』
二人の女が引き臼《うす》をひいているだろう。一方は取り去られ,他方は残される。例文帳に追加
two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left. - 電網聖書『マタイによる福音書 24:41』
本体装置に設置されている吸引ファンにより、感光体に対向する吸引口13から機内に漏出するトナーを吸引するとともに、放熱部17により、規制板11と現像ローラー15との摺動熱を放熱し、放熱を吸引ファンにより吸引する。例文帳に追加
Toner leaked into a machine from the suction port 13 opposed to the photoreceptor is sucked by a suction fan installed in a main body apparatus, and sliding heat between the regulating plate 11 and the developing roller 15 is radiated by the heat radiation part 17, and radiated heat is sucked by the suction fan. - 特許庁
袋内に差し込んだ吸引ノズルによって粉体を吸引し取り出すときに、吸引ノズルの吸引口に袋が吸着し粉体を取り出すことができなくなる問題、また特に流動性の悪い粉体における吸引口から離れた粉体の取出しが難しい問題を解決する。例文帳に追加
To solve the problems that a bag is sucked and stuck to a suction inlet of a suction nozzle to make impossible to take out powder when the powder is sucked and taken out from the bag by the suction nozzle inserted into the bag, and that part of powder away from the suction inlet is difficult to take out when the powder has less fluidity. - 特許庁
漏電遮断器における引外し装置の引外し動作後の通電を確実に停止させることにより引き外し装置を小形にするとともにその焼損事故を防止することのできる漏電遮断器を提供する。例文帳に追加
To provide a ground-fault interrupter with a tripping device downsized and capable of preventing its burnout accidents, by surely stopping conduction after a tripping operation of a tripping device of the interrupter. - 特許庁
不可分資産取引支援方法、労働力資産取引支援方法、創生期企業運営方法、創生期企業支援方法、不可分資産労働力資産取引支援方法例文帳に追加
TRANSACTION SUPPORT METHOD FOR INDIVISIBLE ASSETS, MANPOWER ASSETS AND INDIVISIBLE ASSETS MANPOWER ASSETS, AND MANAGEMENT AND SUPPORT METHODS FOR INITIAL-STAGE ENTERPRISE - 特許庁
押出し性、常温引張り・伸び特性、耐熱老化後の引張り・伸び特性、耐油老化後の引張り・伸び特性とも損なわれることなく、擦れ白化を防止した塩化ビニル樹脂組成物とその成形体を提供する。例文帳に追加
To provide a vinyl chloride resin composition preventing whitening by rubbing without affecting extrudability, tensile strength and elongation at a normal temperature, tensile strength and elongation after thermal aging and after oil resistance, and to provide a molding of the composition. - 特許庁
穀稈を引起しする各引起装置の上側へ設ける引起しカバーの着脱を容易にすると共に、外観形状の向上を図ろうとするものである。例文帳に追加
To facilitate fixation and removal of a raising cover to be mounted on the upper side of each raising device for raising grain straws and to improve an appearance shape. - 特許庁
彼らは引退と老年のための支給の事実上の問題、また彼らの引退に対する考えを共有するために心理学的な問題について学ぶ例文帳に追加
they learn much, factually, about the problems of retirement and provision for old age, and, psychologically, in the sharing of their thoughts on retirement - 日本語WordNet
鯨井家の子供が梅若六郎家を継ぐことで借金を棒引きにするという取引がなされた。例文帳に追加
Both families came to an agreement to make the son of the Kujirai family take over the business of the Rokuro UMEWAKA family in order to write off the debt. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『平家物語』巻十一「弓流」において、源氏方の美尾屋十郎の錣を素手で引きちぎったという「錣引き」が特に有名である。例文帳に追加
Shikoro biki' (amour-pulling); he tore MIONOYA no Juro's amour by his hand, in 'Yumi Nagashi' (The Dropped Bow), the number thirteen of "Heike Monogatari" (The tale of the Heike), was especially famous. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文政元年(1818年)には引き替えは泉屋利兵衛、樋口屋十郎右衛門、尼崎引替役所の3か所となった。例文帳に追加
In 1818, han bills could be exchanged by Rihe IZUMIYA, Zyuroemon HINOKUCHIYA and the Amagasaki Exchange Office. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
粉体を吸引する吸引空気量を、袋内の粉体の残量が所定の量より少なくなったときに減少させる。例文帳に追加
The amount of suction air for sucking up the powder is reduced when the amount of residual powder in the bag becomes less than a given amount. - 特許庁
不要な情報の漏洩を防止しながら、フェアネスを高めることができる電子商取引システム、および電子商取引方法を与える。例文帳に追加
To provide an electronic commerce system and electronic commerce method, capable of heightening fairness while preventing leakage of unnecessary information. - 特許庁
この摩擦低減手段上に舗装版10を載置するように搬入し、横引きレール20上で舗装版10を横引きする。例文帳に追加
The paving slabs 10 are carried in so as to be placed on the friction reduction means, and the paving slabs 10 are laid horizontally on the horizontally laid rails 20. - 特許庁
引越作業に要する時間を短縮し、顧客及び引越業者の双方に課される労務を軽減する。例文帳に追加
To reduce labor imposed on both a customer and a removal worker by reducing a period required for removal work. - 特許庁
作業者の疲労を軽減するとともに、吸引対象ではない苗室にある培土や苗を誤って吸引することを防止できるようにする。例文帳に追加
To provide a culture soil removing device for reducing fatigue of a worker and preventing sucking by mistake culture soil and seedlings which are put in a seedling chamber and not objects to be sucked. - 特許庁
利用者が自動取引装置を使用するときに、取引情報が第三者へ漏洩することを防ぐことにある。例文帳に追加
To prevent leakage of transaction information to a third party when a user uses an automatic transaction machine. - 特許庁
水槽底部に沈殿、堆積する魚糞、残餌などの老廃物を水槽外へ吸引除去するための水槽洗浄具において、詰まりの原因となるフィルター等を配設しないでも、小砂利や底砂を吸引路内に吸引せずに老廃物を選択的に吸引除去できるようにする。例文帳に追加
To selectively sucking and removing waste materials without sucking fine gravels and bottom sand, even without arranging a filter or the like causing choking in an aquarium-cleaning tool for sucking and removing the waste material such as fish excrement and remaining feed precipitating and accumulating on the bottom part of an aquarium to the exterior of the aquarium. - 特許庁
これによれば、水域100上で線状に表層水を吸引する吸引部45が延在している状態となるので、水域100上で浮遊している浮遊懸濁物質Cを吸引し得る吸引可能領域が多くなり、浮遊懸濁物質Cの回収効率を高めることができる。例文帳に追加
Thus, since the suction part 45 for sucking surface layer water is linearly extended on the water area 100, a suction possible area where the suspended solids C floating on the water area 100 can be sucked is increased, and the recovery efficiency of the suspended solids C is improved. - 特許庁
あなた方は,両親,兄弟たち,親族たち,友人たちからさえ引き渡されるだろう。彼らは,あなた方のうちのある者たちを死に至らせるだろう。例文帳に追加
You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death. - 電網聖書『ルカによる福音書 21:16』
「兄弟は兄弟を,父は子供を死に引き渡すだろう。子供たちは両親に敵対して立ち上がり,彼らを死に至らせるだろう。例文帳に追加
“Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death. - 電網聖書『マルコによる福音書 13:12』
「兄弟は兄弟を,父は子供を死に引き渡すだろう。子供たちは両親に敵対して立ち上がり,彼らを死に至らせるだろう。例文帳に追加
“Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death. - 電網聖書『マタイによる福音書 10:21』
その時,人々はあなた方を苦しみに引き渡し,あなた方を殺すだろう。あなた方はわたしの名のためにすべての民族から憎まれるだろう。例文帳に追加
Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake. - 電網聖書『マタイによる福音書 24:9』
だが,これらのすべてのことの前に,人々はあなた方に手をかけ,迫害し,会堂やろうやに引き渡し,わたしの名のゆえに王たちや総督たちの前に引き出すだろう。例文帳に追加
But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake. - 電網聖書『ルカによる福音書 21:12』
袋内に差し込んだ吸引ノズルにより粉体を吸引し取り出すときに、吸引ノズルの吸引口に袋が吸着し粉体を取り出すことができなくなる問題を容易に防止することができ吸引による良好な粉体の取り出しを確保できる、粉体の吸引取出方法および装置を提供する。例文帳に追加
To provide a method and an apparatus for sucking and removing a powder which easily prevent the problem that a bag is sucked up to stick to the suction inlet of a suction nozzle to make removal of the powder impossible when the powder is sucked and removed by the suction nozzle inserted into the bag, and ensure smooth removal of the powder by suction. - 特許庁
内管2の先端に取り付けられた引抜きワイヤ9を引取り装置12により引張ることにより、内管2を直線状にしながら外管1中に引き込み、外管1に内挿した後、外管1及び内管2を引取り装置12によりダイス5を通して共引きすることにより漏洩検知管を得る。例文帳に追加
A pull-out wire 9 fitted to the inner tube 2 tip is pulled by a receiving device 12, to thereby draw the inner tube 2 linearly into the outer tube 1 and insert it into the outer tube 1, and then the outer tube 1 and the inner tube 2 are pulled together by the receiving device 12 through a dice 5, to thereby acquire this leak detection tube. - 特許庁
2個の誘引テープのロールを回転可能な状態で装着する誘引テープロール装着部、誘引テープが引っ張りの力を受けたとき誘引テープを所望の幅に保ち、かつ誘引テープを送り出す中空なパイプからなる誘引テープガイド部とを形成したことを特徴とした誘引テープ巻付け装置を用いることにより、1作業工程で2本の誘引テープを支柱に巻付け固定することが可能となり、労働時間で従来の60%減のという省力化を図ることが達成できる。例文帳に追加
Two attractive tapes are wound and fixed on the strut by one operation process and power saving to reduce 60% of conventional labor hours is attained by using the apparatus. - 特許庁
女性用は柾目引きの絵がある色糸綴じのもの、男性用は柾目引きの白木白糸綴じのもの、老人用は男女共に、子供用と同じ板目引きで白糸綴じ絵を描かないものを用いる。例文帳に追加
Fans for women were made of straight-grained wood with drawings and colored binding strings, fans for men were made of straight-grained white wood with white binding string, and fans for elderly men and women were made of cross-grained wood as those for children, with white binding string but no drawing. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
引抜き加工具20,30を通過するワークの先端部をチャック40で把持し、このチャック40が取り付けられたプラー50をレール60上で走行させることにより引抜き加工を行う引抜き加工装置10である。例文帳に追加
In the drawing device 10, the tip of a work passing through drawing tools 20 and 30 is grasped with a chuck 40, and a puller 50 fitted with the chuck 40 is made to run on a rail 60, thus drawing is performed. - 特許庁
使用者による操作レバー112の引上げ動作によって、ロッド116を外槽10内側に進出させるとともに牽引軸122を後方に牽引する。例文帳に追加
When a user pulls-up an operation lever 112, a rod 116 progresses to the inner part of an outer tub 10 and also a tractive shaft 122 is pulled backward. - 特許庁
個人情報の漏洩防止や、発注内容の行き違い防止、及び取引記録の実現を基にインターネット取引にふさわしい納税手法を提供することが可能な取引決済システムを提供する。例文帳に追加
To provide a transaction settlement system capable of providing tax payment technique suitable for Internet transactions on the basis of prevention of leakage of personal information, prevention of mistakes of the ordered contents and realization of transaction records. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”EVELINE from "Dubliners"” 邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2002 高木 健 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 原文(James Joyce "Dubliners"全文) <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/> |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |