1016万例文収録!

「ディオメーデー」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ディオメーデーに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ディオメーデーを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 50



例文

ディオメーデースが言った。例文帳に追加

Diomede said  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ディオメーデースは言った。例文帳に追加

said Diomede,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

パンダロスは矢でディオメーデースに傷を負わせたものの、ディオメーデースに殺された。例文帳に追加

Pandarus wounded Diomede with an arrow, but Diomede slew him,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ユリシーズの友人のディオメーデース、例文帳に追加

or as Diomede, the friend of Ulysses;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

そのときディオメーデースが立ち上がり、例文帳に追加

Then Diomede stood up, and said:  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』


例文

かくして全軍がディオメーデースに称讃の声をあげた。例文帳に追加

Then all shouted in praise of Diomede,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ドローンが歩哨に近づいたとき、ディオメーデースは例文帳に追加

and, when Dolon was near the sentinels, Diomede cried  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

「我が友はアルゴスの王ディオメーデース。」例文帳に追加

"My friend is Diomede, Prince of Argos,"  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

さて、ユリシーズはやってくるドローンを見て、ディオメーデースに例文帳に追加

Now Ulysses saw Dolon as he came, and said to Diomede,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

ディオメーデースは戦車に乗り込み、船の所に駆け戻った。例文帳に追加

and Diomede stepped into his chariot and was driven back to the ships.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

ディオメーデースは乞食を見て、一塊のパンと二つかみの肉をやった。例文帳に追加

Diomede saw him, and sent him a loaf and two handfuls of flesh,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ユリシーズとディオメーデースはすっかり喜んで彼を見つめた。例文帳に追加

Right glad were Ulysses and Diomede to behold him,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

だがアガメムノーンはいつもの横柄さから、ユリシーズとディオメーデースを臆病だと非難した。例文帳に追加

But with his usual insolence he chose to accuse Ulysses and Diomede of cowardice,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ユリシーズは気迫で応えたが、ディオメーデースはしばらくは何も言わなかった。例文帳に追加

Ulysses answered him with spirit, but Diomede said nothing at the moment;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ヘクトールが押し寄せ、ユリシーズめがけて突撃したときは、ディオメーデースでさえ身震いした。例文帳に追加

and even Diomede shuddered when Hector came on, and charged at Ulysses,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

だがディオメーデースは立ち上がり、アキレウスがいようがいまいが、我らは戦わなくてはならぬと言った。例文帳に追加

But Diomede arose and said that, with or without Achilles, fight they must;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

最後の仕上げにディオメーデースはレーソス王を殺し、ユリシーズは弓で馬を打って追いたてた。例文帳に追加

Last of all Diomede killed King Rhesus, and Ulysses led forth his horses, beating them with his bow,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

こうしてユリシーズとディオメーデースはトロイア勢から数千人を削り取ったのだ。例文帳に追加

so Ulysses and Diomede deprived the Trojans of thousands of men.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

だがディオメーデースはヘクトールの兜に槍の狙いをよく定めて、見事にあてた。例文帳に追加

But Diomede took good aim with his spear at the helmet of Hector, and struck it fairly.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ユリシーズは座り込んだディオメーデースの所にいって正面に立ち、その足から矢を引き抜いた。例文帳に追加

Ulysses went and stood in front of Diomede, who sat down, and Ulysses drew the arrow from his foot,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

夕食の後でディオメーデースは乞食に、お前は誰で、どこから来たのかと尋ねた。例文帳に追加

After supper Diomede asked him who he was and whence he came,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そこでディオメーデースはこの乞食に敷き物と毛布を渡して小屋のポーチコで眠らせた。例文帳に追加

So Diomede let him have a rug and blankets to sleep on in the portico of the hut,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

次いでディオメーデースが立ち上がり、ギリシア人は決して臆病者になることは無いと断言した。例文帳に追加

Then up rose Diomede, and swore that never would the Greeks turn cowards.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ディオメーデースは人並に勇敢であったし、ユリシーズこそが全軍あげて船を進水させ帰国しようするのを防いだというのに。例文帳に追加

though Diomede was as brave as any man, and Ulysses had just prevented the whole army from launching their ships and going home.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ディオメーデースは戦車から飛び降り、それに続いて大将たち全員が飛び降りて、一線となって前進した。例文帳に追加

He leaped from his chariot, and all the chiefs leaped down and advanced in line, the chariots following them,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

それで、ユリシーズとディオメーデースは戦死者たちの間に身を伏せ、ドローンはギリシア軍の方へと二人の前を走り過ぎた。例文帳に追加

So Ulysses and Diomede lay down among the dead men who had fallen in the battle, and Dolon ran on past them towards the Greeks.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そこでディオメーデースは眠っている男たちの心臓を突き刺し、ユリシーズは、屍が馬を驚かさぬよう、足をつかんで傍らに投げ棄てた。例文帳に追加

Then Diomede silently stabbed each sleeping man to the heart, and Ulysses seized the dead by the feet and threw them aside lest they should frighten the horses,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

他の王侯は上機嫌で寝床に向かったが、ユリシーズとディオメーデースは海でひと泳ぎし、熱い湯につかって、それから朝食をとった。例文帳に追加

The other princes went to bed in good spirits, but Ulysses and Diomede took a swim in the sea, and then went into hot baths, and so to breakfast,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

古えの王イーロスの墳丘の上の柱の傍らにたつパリスがその足を射抜くまで、ディオメーデースは戦い続けた。例文帳に追加

Then Diomede fought on till Paris, who stood beside the pillar on the hillock that was the tomb of old King Ilus, sent an arrow clean through his foot.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

今や戦いはもっと激しくなっていたが、アガメムノーンもディオメーデースもユリシーズも槍にすがって歩くのがやっとだった。例文帳に追加

The battle now raged more fiercely, while Agamemnon and Diomede and Ulysses could only limp about leaning on their spears;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そしてディオメーデースの助言により、負傷した王たちは、自ら戦うことはかなわぬとも、戦場の縁に行き、他の者たちを励ました。例文帳に追加

and, by Diomede's advice, the wounded kings went down to the verge of the war to encourage the others, though they were themselves unable to fight.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

乞食はディオメーデースの小屋にやってきて、卑屈に身をかがめて笑いかけ、戸口に入ってすぐのところに座り込んだ。例文帳に追加

He came crouching and smiling up to the door of the hut of Diomede, and sat down just within the doorway,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

お前たちのなかでもっとも勇敢と言われているディオメーデースはどこだ、アキレウスはどこなのだ、アイアースはどこにいるのだ。例文帳に追加

Where is Diomede, where is Achilles, where is Aias, that, men say, are your bravest?  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

というのも、ディオメーデースとユリシーズはアキレウスの息子をスキューロスから連れてくる途中ではるか海上にあったのだから。例文帳に追加

for Diomede and Ulysses were far away upon the sea, bringing from Scyros the son of Achilles.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ギリシア軍は大きな鬨の声をあげ、ネオプトレモスが胸壁につくと、彼とユリシーズとディオメーデースは平地に飛び降りた。例文帳に追加

They raised a great battle-cry, and, when Neoptolemus reached the battlements, he and Ulysses, and Diomede leaped down to the plain,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

すると彼はユリシーズとディオメーデースを迎えにやってレームノス島から弓弾きのピロクテーテースを連れて来るよう命じた。例文帳に追加

and he told them that they must send Ulysses and Diomede to bring Philoctetes the bowman from the isle of Lemnos.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

この恐ろしげな生き物はユリシーズとディオメーデースが近寄って来るのをみると、弓を取り、弦に毒矢をつがえた。例文帳に追加

When this horrible creature saw Ulysses and Diomede coming near, he seized his bow and fitted a poisonous arrow to the string,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ヘレネーは従わざるを得ず、自分の声でメネラーオスに、その妻の声でディオメーデースに、ペーネロペーそっくりの声でユリシーズに呼びかけた。例文帳に追加

She was obliged to obey, and she called Menelaus in her own voice, and Diomede in the voice of his wife, and Ulysses in the very voice of Penelope.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

それでメネラーオスとディオメーデースは返答したくてたまらなかったが、ユリシーズがその手をつかんで、「エコー」という言葉をささやいた。例文帳に追加

Then Menelaus and Diomede were eager to answer, but Ulysses grasped their hands and whispered the word "Echo!"  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

一方ではディオメーデースが、氾濫した川のごとくに平原を横切り、川がその流れのあとに木の枝や草を残していくように、その後には屍が累々とした。例文帳に追加

while Diomede stormed across the plain like a river in flood, leaving dead bodies behind him as the river leaves boughs of trees and grass to mark its course.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ユリシーズとディオメーデースが、屍の間をうろつく狼のように、夜陰の中を音もなく忍び入っているころ、トロイア軍の指導者は集まって、何をすべきか考えていた。例文帳に追加

While Ulysses and Diomede stole through the night silently, like two wolves among the bodies of dead men, the Trojan leaders met and considered what they ought to do.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

それからユリシーズとディオメーデースは、戦車を取って来る暇がなかったので、馬の背に跳びのって、船へと疾駆し、途中留ってドローンの槍と弓と帽子をとってきたのだ。例文帳に追加

Then Ulysses and Diomede leaped on the backs of the horses, as they had not time to bring away the chariot, and they galloped to the ships, stopping to pick up the spear, and bow, and cap of Dolon.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

今やギリシア軍の隊列は乱れ、もしもユリシーズとディオメーデースが真中に立ちはだかり、四人のトロイアの指揮者を殺さなければ、船の間へと逃げ込んで、情け容赦もなく殺されていたであろう。例文帳に追加

Now the ranks of the Greeks were broken, and they would have been driven among their ships and killed without mercy, had not Ulysses and Diomede stood firm in the centre, and slain four Trojan leaders.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

その一方では、イードメネウスがアマゾーン族のブレモウサを槍で刺し、クレータのメーリオネースがエウアドレを殺し、ディオメーデースは剣で互角の戦いの末アルキビエーとデーリマケイアを殺した。例文帳に追加

while Idomeneus speared the Amazon Bremousa, and Meriones of Crete slew Evadre, and Diomede killed Alcibie and Derimacheia in close fight with the sword,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

このようにユリシーズは語り、ディオメーデースと一緒に五十人の漕ぎ手を引き連れて、速き船に乗り込み、整然と漕ぎ座に座って、灰色の海に波をけたて、ユリシーズは舵をとって、スキューロスの島へと進路を向けた。例文帳に追加

Thus Ulysses spoke, and he and Diomede, with fifty oarsmen, went on board a swift ship, and sitting all in order on the benches they smote the grey sea into foam, and Ulysses held the helm and steered them towards the isle of Scyros.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

彼らはユリシーズとディオメーデースが無事にスキューロスに着いたのか、それともその船が難破したり見知らぬ海に行ってしまったりしたのかわからなかった。例文帳に追加

They knew not whether Ulysses and Diomede had come safely to Scyros, or whether their ship had been wrecked or driven into unknown seas.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ディオメーデースも岸辺を監視していたが、ギリシア軍の船が見えたとき、ギリシア軍がトロイア軍に包囲され、全軍が防壁の中に閉じ込められ、搭から戦をしているのがわかった。例文帳に追加

Diomede, too, had been watching the shore, and when they came in sight of the ships of the Greeks, he saw that they were being besieged by the Trojans, and that all the Greek army was penned up within the wall, and was fighting from the towers.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

というのはディオメーデースとユリシーズの盾と知り、またアキレウスの武具を着けた背の高い大将はアキレウスその人でアンティロコスの仇討ちに死者の国から戻って来たと思ったのだ。例文帳に追加

for they knew the shields of Diomede and Ulysses, and they thought that the tall chief in the armour of Achilles was Achilles himself, come back from the land of the dead to take vengeance for Antilochus.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

さて今、助言を与えなければならないときに、カルカースはピロクテーテースを連れ戻さなければならないといったので、ユリシーズとディオメーデースは彼を連れ戻しに出かけた。例文帳に追加

But now, as he must give some advice, Calchas said that Philoctetes must be brought back, so Ulysses and Diomede went to bring him.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

メネラーオス、ユリシーズ、ディオメーデース、トラシュメーデース(ネストールの息子)、イードメネウス、ピロクテーテース、メーリオーン、そしてアガメムノーン以外の優れた戦士たち全員が乗り込み、一番最後にエペイオス自身が入った。例文帳に追加

as did Menelaus, Ulysses, Diomede, Thrasymedes (Nestor's son), Idomeneus, Philoctetes, Meriones, and all the best men except Agamemnon, while Epeius himself entered last of all.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

索引トップ用語の索引



  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS