1016万例文収録!

「フランス料理」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > フランス料理の意味・解説 > フランス料理に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

フランス料理の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 97



例文

「今夜はディナーに何を食べようか」「イタリア料理,メキシコ料理フランス料理などがあるよ」例文帳に追加

“What will we do for dinner tonight?"“We could have Italian, Mexican, French, or what." - Eゲイト英和辞典

日本料理には当然使われるが、フランス料理、イタリア料理でも多く使われている。例文帳に追加

Naturally, Kyo-yasai is used for Japanese cuisine; moreover, it is often used for French and Italian cuisine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたはこのレストランのフランス料理をどう思いますか?例文帳に追加

What do you think of the French food at this restaurant?  - Weblio Email例文集

この酒は強すぎてフランス料理のデリケートな味を殺してしまう.例文帳に追加

This liquor is too strong; it kills the delicate flavor of French cuisine.  - 研究社 新和英中辞典

例文

このレストランは日本の食器だけど、フランス料理です。例文帳に追加

The dishes and silverware are Japanese-styled but the food is French-style cooking at this restaurant. - Tatoeba例文


例文

「夕食にフランス料理のお店に行きましょう」「もちろんいいですよ」例文帳に追加

“Shall we go to a French restaurant for dinner?"“Certainly." - Eゲイト英和辞典

ベシャメルソースを使用するなどフランス料理の影響も強い。例文帳に追加

Yoshoku is much influenced by French cuisine such that it uses Bechamel sauce.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

美食家として名を通した割りにフランス料理への評価は低かった。例文帳に追加

Even though he was renowned as an epicure, his opinion of French cuisine was low.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこでは、丁寧に料理されたフランス料理を旬の鎌倉野菜とともに食べることができる。例文帳に追加

There you can eat French cooking which has been expertly made with seasonal Kamakura vegetables.  - Weblio Email例文集

例文

従ってフランス料理のフルコースでワインを飲んでも、料理は「肴」とは呼ばない。例文帳に追加

Thus, the dishes served in a full course French meal are not called 'sakana' even if one drinks wine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

トルコ料理は,中華料理フランス料理と並び,世界3大料理の1つと呼ばれることがあります。例文帳に追加

Turkish cuisine is sometimes referred to as one of the three great cuisines in the world, along with the cuisines of China and France.  - 浜島書店 Catch a Wave

特に西洋料理と呼ぶ場合は、日本では明治から昭和にかけてフランス料理の紹介が先行した事情から、年輩者を中心にフランス料理のフルコースの料理がイメージされる場合が多い。例文帳に追加

For elderly people, the term Western dishes conjures up an image of French full-course dinner, because French cuisine was introduced to Japan between the Meiji period and the Showa period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大阪にある松尾さんのお店は,イタリア料理フランス料理の食材をよく使った革新的かつ伝統的な料理を提供している。例文帳に追加

Matsuo's restaurant in Osaka serves traditional and innovative Japanese cuisine that often uses the ingredients of Italian and French cooking. - 浜島書店 Catch a Wave

そこでは、きちんと手をかけられたフランス料理を旬の鎌倉野菜とともに食べることができる。例文帳に追加

There, you can eat French cuisine which has been carefully prepared with seasonal Kamakura vegetables.  - Weblio Email例文集

いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。例文帳に追加

We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. - Tatoeba例文

いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。例文帳に追加

We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change.  - Tanaka Corpus

「コロッケ」の起源の有力説として、フランス料理の付け合せであった(クロケット)起源説がある。例文帳に追加

It is thought that 'korokke' originated from croquettes which are used as a side dish in French cuisine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝承によればルイ14世(フランス王)の宮廷料理でも使われたという。例文帳に追加

It is said that soy-sauce was used in court cooking in the reign of Louis XIV (the king of France).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フランス料理ほど複雑ではありませんが,個々の食材の最高の味を引き出します。例文帳に追加

It is not as elaborate as French cuisine, but it brings out the best taste of each food.  - 浜島書店 Catch a Wave

日本食の他に,フランス,イタリア,中国,韓国,タイの料理も食べることができます。例文帳に追加

In addition to Japanese food, you can also eat French, Italian, Chinese, Korean and Thai cuisine.  - 浜島書店 Catch a Wave

フランス料理のシェフである下村浩(こう)司(じ)さんがこの列車のためにスイーツを考案した。例文帳に追加

Shimomura Koji, a French chef, designed the sweets for the train. - 浜島書店 Catch a Wave

パリの語学学校でフランス語を学んだ後,料理学校,ル・コルドン・ブルーのパリ校に入学。例文帳に追加

She learned French at a language school in Paris and then entered the Paris branch of Le Cordon Bleu, a cooking school. - 浜島書店 Catch a Wave

明治時代以降、イギリス料理フランス料理から派生したものだが、日本で改変され日本独特のものに変化している。例文帳に追加

Yo-shoku was generated, during the Meiji period and later, based on English and French cuisine, and the contents were altered in Japan so that they became specific to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フランス料理店やイタリア料理店など欧米各国のレシピに則った料理を供する形態も存在するが、欧米の料理(西洋料理)を日本人向けにしたものも多数ある。例文帳に追加

Although there are orthodox western restaurants including French and Italian which follow recipes from their origins in Western countries, many restaurants have added their own changes in order to fit Japanese people's taste.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、レストランの格付けで有名なフランスのガイドブック「ギド・ミシュラン」が2005年に初めて発行したニューヨーク版には41件もの日本食レストランが掲載されているが、これは各国料理店として、イタリア料理フランス料理に次ぐ件数である。例文帳に追加

Furthermore, forty-one Japanese restaurants were listed in the first New York version, published in 2005, of Le Guide Michelin (Michelin Guide), the famous French guidebook for rating restaurants, and of the numbers of restaurants specializing in dishes specific to each nation, this number was the third after that of French restaurants and that of Italian restaurants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、POIアイコンの種類を少なくでき、しかも、POIの種類、たとえばレストランにおける食物の種類(日本料理、中国料理、、イタリア料理フランス料理など国別の料理)を認識でき、好みのレストランへ速やかに経路誘導できる。例文帳に追加

Thereby we can develop the navigation system which has less kind of icon, and can recognize the kind of POI, for example, the kind of menu in restaurant (Japanese food, Chinese food, Italian food, and French food), and can lead us to a favorite restaurant. - 特許庁

薄いソースを使用し、バターとクリームを多用する代わりに、自然の風味を出そうとするフランス料理の学校例文帳に追加

a school of French cooking that uses light sauces and tries to bring out the natural flavors of foods instead of making heavy use of butter and cream  - 日本語WordNet

しかし、外国要人などの接待にはもっぱらフランス料理が使われており、極限られた儀式でしか食べられない物のようである。例文帳に追加

However, French cuisine is always adopted in order to entertain foreign VIPs, so yusoku cuisine is only eaten for special ceremonies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

食材、腕、器のすべてが一級品といわれており、今もこの店には東京のフランス料理店の人たちがわざわざ食べに来るといわれている。例文帳に追加

Chihana uses only first class ingredients, bowls, and dishes, and people who run French restaurants in Tokyo still come all the way to eat at Chihana's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『焼く』という意味の単語が由来とされる、フランス語で台所や料理法を意味する『キュイジーヌ』(cuisine)とは対照的である。例文帳に追加

This is quite a contrast to "cuisine" originating as a French word meaning "roasting" and now means kitchen or cooking method.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これも調理、接客、管理などの分業化が進んだフランス料理と比べると引き立つ特徴である。例文帳に追加

This is also a conspicuous feature of nihon-ryori restaurants, compared with French restaurants where the jobs of the personnel are clearly divided, for example, into cooking, customer service, and management.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ペリーは感謝して、返礼に王国高官を「サスケハナ」に招待し、同行のフランス人シェフの料理を振舞った。例文帳に追加

In return, Perry invited the high officials of the Kingdom to the Susquehanna to sample French cuisine prepared by the chef who was a member of his expedition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1867年,慶喜は大坂城にヨーロッパからの客を招き,フランス料理のフルコースで夕食会を催した。例文帳に追加

In 1867, Yoshinobu invited guests from Europe to Osaka Castle and hosted a full-course French dinner.  - 浜島書店 Catch a Wave

ご夫婦は天皇・皇后両陛下,皇太子ご夫妻,秋(あき)篠宮(しののみや)ご夫妻と同じテーブルでフランス料理のディナーを食べた。例文帳に追加

The couple had a French-style dinner at the same table as the Emperor and Empress, the Crown Prince and Princess, and Prince and Princess Akishino.  - 浜島書店 Catch a Wave

東京のあるホテルは家族でフルコースのフランス料理を食べながらテーブルマナーを学ぶ機会を提供した。例文帳に追加

A hotel in Tokyo offered families a chance to have a full-course French meal and learn table manners at the same time.  - 浜島書店 Catch a Wave

もともとはフランス料理のCôteletteまでルーツを辿ることができるが、日本の「カツレツ」という料理方法は独自に発展したもので、和食と考えるのが一般的である。例文帳に追加

Its roots originally go back to the Côtelette of French cuisine, but Japan's 'tonkatsu' recipe has developed separately and is therefore considered a Japanese dish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは濃厚な調味料を使い、素材の外見や生の風味が失われるぐらいに複雑に調理したフランス料理や中華料理と比較すると明白である。例文帳に追加

This feature is apparent when compared with French or Chinese dishes whereby food is cooked in a complicated procedure, using strong seasonings to the extent that their original texture and taste are lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西洋料理の特徴であるソース(調味料)を洋食でも用いるが、フランス料理のような複雑多様なソースの体系は持たず、よく使われるソースの種類はある程度限られている。例文帳に追加

The sauces (seasoning), which are a character of western food, are also used in Yoshoku, but it does not use the complicated sauces used in French cuisine, and only specific ones are used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白洲次郎・正子をはじめ数多くの文化人が来店した店として知られ、1970年代には、フランス料理人ポール・ボキューズが訪れ、ヌーヴェル・キュイジーヌに多大な影響を与えたといわれている。例文帳に追加

It is known as a restaurant which was visited by many cultural figures including Jiro and Masako SHIRASU, and it is said that Paul BOCUSE, a French Chef, visited there in 1970s and this experience influenced Nouvelle Cuisine significantly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヨーロッパウナギやアメリカウナギなどの他のウナギもイタリア、スペイン、フランスなど南欧を中心に、主に煮凝り料理として各地で食用にされている。例文帳に追加

Other eels such as European eels and American eels are also eaten mainly as aspic dishes in various regions, mostly in southern Europe such as Italy, Spain and France.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イタリア南部の漁師町では、手長エビを生のまま酢やレモンとオリーブオイルなどに漬け込み、いわゆるフランス料理手法であるマリネにして食す場合もある。例文帳に追加

In fishing villages of southern Italy, freshwater prawns are eaten raw marinated in vinegar or lemon juice, olive oil and so forth in what is said to be a typical French method of food preparation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フランス料理では、子牛を素材として使ったものはフォン・ド・ヴォー、仔羊のものはフォン・ダニョー、シカ、イノシシ、ウサギやウズラなど野鳥獣のものはフォン・ド・ジビエ、鶏のものはフォン・ド・ヴォライユ、魚のものはフュメ・ド・ポアソンと呼ばれる。例文帳に追加

In French cuisine, the soup stock extracted from veal is called "fond de veau," that from lamb is called "fond d'agneau," that from game (venison, boar or rabbit) or wildfowl (such as quail) is called "fond de gibier," that from chicken is called "fond de volaille," and that from fish is called "fumet de poisson."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本で最初にナポリタンを作ったと言われている横浜のホテルニューグランドのナポリタンのレシピは、現在日本でナポリタンとして知られるケチャップスパゲティよりも、フランスのスパゲッティ・アラ・ナポリターナに近い料理であった。例文帳に追加

According to the recipe for Naporitan in the Hotel New Grand in Yokohama, which is believed to have created the first Naporitan in Japan, its Naporitan was closer to Spaghetti a la Napolitana in France than the ketchup-tasting spaghetti known as Naporitan in Japan now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1983年には、ニューヨークの寿司店「初花(はつはな)」が、ニューヨーク・タイムス紙のレストラン評で最高の4ッ星を獲得しており、この頃までには高級フランス料理店に並ぶ評価を得る寿司店が出現するまでにイメージが転換していたことが窺える。例文帳に追加

In 1983, 'Hatsuhana,' sushi restaurant in New York, was rated as a 4-star restaurant in the restaurant assessment by the New York Times, which showed that by around this time, an image was improved to the extent that a sushi restaurant valued as being equivalent to a high-class French restaurant appeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

みすぼらしい道や、安酒場、安いフランス料理を食べさせる店、1ペニーの雑誌や2ペニーのサラダといった細々したものを扱う店、多くのぼろをまとった子供が戸口に集まっていて、さまざまな国籍の女性がたくさん、手に鍵をもち、朝の一杯をやりに出かけて行く。例文帳に追加

a gin palace, a low French eating-house, a shop for the retail of penny numbers and twopenny salads, many ragged children huddled in the doorways, and many women of different nationalities passing out, key in hand, to have a morning glass;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

またオランダにも(クロケット)と呼ばれる料理があり、こちらはホワイトソースでできたもののほか、ジャガイモで作られたものもあり、ジャガイモコロッケの起源ではないかとの憶測があるが、フランスからオランダにクロケットが伝播したのが1909年とされ、日本のコロッケの普及時期に比するとオランダ伝来と考えるだけの信憑性は薄い。例文帳に追加

There is a dish called croquette in the Netherlands also, one of which is a white sauce-based type and another which is a potato-based type, and it has been speculated that potato korokke might have originated in that potato-based type; however, it was the year 1909 when croquette was introduced from France to the Netherlands, and it is not likely that potato korokke was brought from the Netherlands to Japan, judging from the period that korokke first appeared and was gaining popularity in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2009 年の第1回国際会議にはラグジュアリー層を顧客としたリゾートホテルを経営するシックスセンシズリゾートの創業者を、翌年の第2 回会議にはリッツ・カールトンホテルの創業者と世界有数のフランス料理のシェフを招へいして、オピニオンリーダーを通じた石川の魅力の対外発信に努めるとともに、今後の需要開拓のために、ラグジュアリー層の動向やニーズを把握したところである。例文帳に追加

In the first international meeting in 2009, the founder of Six senses resort was invited, who manages a resort hotel the customers of which belong to the luxury group. For the 2nd meeting in the following year, the founder of Ritz Carlton hotel and the world's famous France cuisine chef were invited as an opinion leader. In these meeting, information on Ishikawa's charm was disseminated to the world through the opinion leaders, and the organizers were able to understand the movement and needs of luxury group in order to explore future demands. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS