1016万例文収録!

「万葉」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

万葉を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 555



例文

彼女の死を悼んで高市皇子が熱烈な挽歌を捧げている(『万葉集』卷2)。例文帳に追加

Lamenting her death, Prince Takechi dedicated a passionate Banka (Elegy) ("Manyoshu" Book Two).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また万葉集によれば異母妹但馬皇女が邸内にいたという。例文帳に追加

According to Manyoshu (the oldest anthology of tanka), Tajima no himemiko, younger paternal half-sister stayed in the same residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集巻第2199~202番(柿本人麻呂作の高市皇子への挽歌)例文帳に追加

Book Two of Manyoshu, poems 199 - 202 (Banka composed by KAKINOMOTO no Hitomaro for Prince Takechi)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柿本人麻呂による挽歌が万葉集に残っている。例文帳に追加

The Manyoshu (the oldest anthology of tanka) includes the elegies, KAKINOMOTO no Hitomaro composed for her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

主な著書に『万葉集僻案抄』『春葉集』などがある。例文帳に追加

His main work includes "Manyoshu hekiansho" (an annotated edition of the Manyoshu) and "Shunyoshu" (an anthology).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

万葉集巻第2 114番(穂積皇子を偲ぶ但馬皇女作の歌)例文帳に追加

Manyoshu, Vol.2 No.114 (a tanka poem composed by Tajima no himemiko longing for Imperial Prince Hozumi)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この大津皇子との相聞歌は『万葉集』に3首収録されている。例文帳に追加

There are contained three romantic exchange of poems with Prince Otsu in "Manyoshu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集に5首歌が残っている歌人でもある。例文帳に追加

Naga no miko was also a poet, with five of his works surviving in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、万葉集にも年足作の和歌が1首残っている。例文帳に追加

Additionally, Manyoshu (The Collection of Ten Thousand Leaves) includes one Japanese poem composed by Toshitari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

万葉集に二首、懐風藻に一首歌を残している。例文帳に追加

Yamakuma no Okimi left two waka (31-syllable Japanese poems) in the Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves) and one waka in the Kaifuso (Fond Recollections of Poetry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

万葉集』には上宮聖德皇子作として次の歌がある。例文帳に追加

In the "Manyoshu," a poem shown below is contained as composed by Kamitsumiya no Shotoku no Miko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11月23日、藤原定家より相伝の万葉集が届く。例文帳に追加

On January 12, 1214, a copy of Manyoshu (the oldest anthology of Japanese poetry) inherited from an ancestor arrived, having been sent by FUJIWARA no Teika.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉歌人大伴家持は次のように黄金産出を寿ぐ。例文帳に追加

A manyo kajin, OTOMO no Yakamochi, wrote a poem to congratulate on the discovery of gold.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二上山万葉の森や大阪府立近つ飛鳥博物館もある。例文帳に追加

A forest park named 'Manyo Forest on Mt. Nijo' and Osaka Prefectural Chikatsu-Asuka Museum are located there, too.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集には二上山を詠んだ歌がいくつか収録されている。例文帳に追加

Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves) contains some poems about Mt. Nijo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集にも月人と桂を結びつけた歌がある。例文帳に追加

Additionally, in Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves) there are poems that connect Tsukihito (moon person) and the Japanese Judas tree.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集などにおいては、春(張る)、引くなどを導く。例文帳に追加

This word preceded spring (a homonym of setting up the string) and pulls in Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(大本では万葉集、古事記をも聖典として伝統的に扱っている)例文帳に追加

(Oomoto traditionally treats Manyoshu and Kojiki as holy scriptures.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文化面では、『日本書紀』・『万葉集』・『風土記』などが編まれた。例文帳に追加

With respect to culture, "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves), and "Fudoki" (descriptions of regional climate, culture, etc.) were compiled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集にも「白銅鏡」(まそかがみ)が多くの歌に詠み込まれている。例文帳に追加

Maso kagami (bronze mirror) was written in a lot of poems of Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正倉院万葉仮名文書(「和可夜之奈比乃(わがやしなひの)…」)例文帳に追加

Shosoin Manyo-gana Monjo (' [waga yashinahino]...')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、『古今集』の成立は『万葉集』よりも時代が下るので、この語釈が『万葉集』成立後にできあがったものという可能性も否定できず、そのまま『万葉集』の由来としてあてはめることには疑問もある。例文帳に追加

But as "Kokin Wakashu" was completed after the "Manyoshu," the probability cannot be denied that the above interpretation was made after the completion of the "Manyoshu;" therefore, it is questionable to suppose the part the origin of the "Manyoshu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南の延長線上に「ミハ山」があり、『万葉集』(13-3230)にも詠まれている。例文帳に追加

If extended southward, this road leads to 'Mt. Miha,' which is described in a poem in the "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves; 13-3230).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集に多く見えるが、古今集の時点ではすでに作られなくなっている。例文帳に追加

Choka had been seen a lot in Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves), but it was not composed any more when Kokinshu (Collection of Poems Ancient and Modern) was compiled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、「満佐須計」の表記は「まさすけ」という仮名の字母を万葉仮名で表記したに過ぎない。例文帳に追加

The writing of the title merely uses, in manyogana style, the original kanji forms of the kana used to write 'Masasuke.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集』から現代短歌に至るまで、長きに渡って用いられている。例文帳に追加

It has been used for a long time, since "Manyoshu" (the oldest anthology of tanka) up to the temporary tanka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集』の解読、『後撰和歌集』の編纂などを行った。例文帳に追加

It was their responsibility to decipher the oldest anthology of Japanese poetry called "The Manyoshu"(Collection of Ten Thousand Leaves) and the compilation of "The Gosen Wakashu" (Later Selected Collection of Japanese Poetry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集に多く見えるが、古今和歌集の時点ではすでに作られなくなっている。例文帳に追加

Manyoshu (the first major anthology of early Japanese poetry) consists of many Choka poems, such poems had ceased to be written by the time of Kokin Wakashu (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集』の詠歌とそれに附随する題詞・左注などが唯一の資料である。例文帳に追加

The only existing source is poems in the "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves) and the daishi (the foreword which was written in Chinese characters) and the annotations on the left that are attached to them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近時は宮廷歌人であったと目されることが多い(伊藤博(万葉学者)・橋本達雄など)。例文帳に追加

Recently some scholars have suggested that he was a court poet, such as Haku ITO (scholar of Manyoshu), and Tatsuo HASHIMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は『万葉集』第一の歌人といわれ、長歌19首・短歌75首が掲載されている。例文帳に追加

He is said to be first among the poets in the "Manyoshu" which has 19 of his choka (long poems) and 75 of his tanka (short poems) in it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、『万葉集』の人麻呂の死をめぐる歌の詞書には「死」と記されている。例文帳に追加

However, in the foreword of a poem in the "Manyoshu" about the death of Hitomaro, it is recorded as ''.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集には、田子の浦ゆうち出でてみれば真白にそ富士の高嶺に雪は降りける、とある。例文帳に追加

In Manyoshu, the poem was 'Tago no ura yu uchi idete mireba mashiro ni so fuji no takane ni yuki ha furi keru' which is similar in meaning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』や『日本書紀』の歌謡や訓注などの表記も万葉集と同様である。例文帳に追加

The way of writing ballads and kunchu (notes on kun [Japanese readings]) in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) is the same as that in Manyoshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代には万葉仮名をもとにして平仮名と片仮名が作られた。例文帳に追加

In the Heian period, hiragana (the Japanese cursive syllabary) and katakana (syllable based writing system of the Japanese language) were made on the basis of Manyo-gana.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集巻第2 105~106番(大津皇子がひそかに伊勢神宮に下向してきた時に詠んだ歌)例文帳に追加

Nos. 105 to 106 in the second volume of Manyoshu (poems composed on the occasion of Imperial Prince Otsu's secret visit to Ise-jingu Shrine)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集巻第2 163~164番(大津皇子薨去後、退下・帰京途上で詠んだ歌)例文帳に追加

Nos. 163 to 164 in the second volume of Manyoshu (poems composed on her way to the capital after Imperial Prince Otsu's death and her retirement)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集巻第2 165~166番(大津皇子を二上山に移葬したときの歌)例文帳に追加

Nos. 165 to 166 in the second volume of Manyoshu (poems which were composed when the tomb of Imperial Prince Otsu was moved to Mt. Nijo [also known as Mt. Futakami])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集巻第2 163~164番(処刑後、大来皇女が退下・帰京途上で作った歌)例文帳に追加

Nos. 163 to 164, Volume 2 of Manyoshu (poems composed by Oku no Himemiko when she retired and returned to the capital after he was executed)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集巻第2 165~166番(二上山に移葬されたとき、大来皇女が作った歌)例文帳に追加

Nos. 165 to 166, Volume 2 of Manyoshu (the poems composed by Oku no Himemiko when his grave was moved to Mt. Nijo)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集』では「鏡王女」・『日本書紀』では、「鏡姫王」と記されている。例文帳に追加

In "Manyoshu," her name appears as '王女' while in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) it is '.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集』には8首の歌が収録されており、これは天武天皇の皇子のなかで最多。例文帳に追加

Eight of his poems were included in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves), the largest number of poems included among Emperor Tenmu's princes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに先んじて、磐代の地で彼が詠んだ2首の辞世歌が『万葉集』に収録されている。例文帳に追加

Two of his death poems (poems composed near the time of one's own death) composed prior to his execution in Iwashiro are in the "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集』には62首の旋頭歌がおさめられ、そのうち35首までが「柿本人麻呂歌集」からのものである。例文帳に追加

62 Sedoka poems were included in "Manyoshu," and 35 of those were selected from 'KAKINOMOTO no Hitomaro's Collection.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集』以後は急速に衰え、『古今和歌集』以下の勅撰和歌集ではまれである。例文帳に追加

After "Manyoshu" the style of Sedoka declined rapidly, and few Sedoka can be found in anthologies of poetry compiled by Imperial command such as "Kokin Wakashu" (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集』の巻6は天武天皇朝を神代と詠う笠金村の歌を冒頭に据えている。例文帳に追加

"Manyoshu" Volume Six begins with KASA no Kanamura's poem that praised the Emperor Tenmu's era as the divine age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高橋虫麻呂(たかはしのむしまろ、生没年不詳)は、奈良時代の万葉歌人。例文帳に追加

TAKAHASHI no Mushimaro (year of birth and death unknown) was a contributor to Manyoshu during the Nara Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集」に34首の作品が入集し、そのうち長歌が14首・旋頭歌が1首である。例文帳に追加

He contributed 34 poems to "Manyoshu" (the oldest anthology of tanka) including 14 choka (long poem) and a Sedoka (a poem where the head is repeated).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田辺福麻呂(たなべのさきまろ、生没年不詳)は、奈良時代の万葉歌人。例文帳に追加

TANABE no Sakimaro (year of birth and death unknown) was a contributor to Manyoshu during the Nara Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

清澄で自然鑑賞に優れた歌い手として万葉集に6首の歌を残している。例文帳に追加

He left six poems in the Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves) as a poet of limpid style, being excellent at appreciating nature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS