意味 | 例文 (999件) |
不明だの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1468件
実際に首が埋葬されたかは不明(真田一族の奪還を恐れ、別の場所ともいわれる)。例文帳に追加
It isn't known whether Nobushige's head was actually buried (it is said that the head was placed in another spot in fear of recapture by the Sanada clan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
詳細な経歴は不明であるが山名氏に代々仕えていた重臣であったという。例文帳に追加
His detailed profile is unknown, but it is said that he was a senior vassal of the Yamana clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
理由は不明だが、藤井が柳沢吉保と結んで光圀の失脚を謀ったためとも言われている。例文帳に追加
Some argue that Fujii and Yoshiyasu YANAGISAWA were conspiring against Mitsukuni although his motive remains unclear. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幼少時は不明だが、父に従っていた記録は残り、12,3歳頃から和歌を学ぶ。例文帳に追加
There is no record about his childhood but there is a record showing that he followed his father and was lectured waka when he was one to three year old. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
忍坂大摩侶(おしさかのおおまろ、生没年不明)は日本の飛鳥時代の人物である。例文帳に追加
OSHISAKA no Omaro is a person who lived in the Asuka Period, but his birth and death dates are not known. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
穂積五百枝(ほづみのいおえ、生没年不明)は、日本の飛鳥時代の人物である。例文帳に追加
HOZUMI no Ioe (years of birth and death unknown) is a Japanese who lived in Asuka period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高田石成(たかたのいわなり、生没年不明)は、日本の飛鳥時代の人物である。例文帳に追加
TAKATA no Iwanari (his age of birth and death are unkown) was from the Asuka period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
時期が不明だが、御行は三田五瀬を対馬島(対馬国)に遣わして金を精錬させた。例文帳に追加
It is known that Miyuki sent MITA no Itsuse to Tsushima Island of Tsushima Province to refine gold, but unknown when it was. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同年12月の編成では、松原忠司の七番大炮組に所属しているが、それ以後行方不明。例文帳に追加
When the Shinsengumi was reorganized in December 1864, he joined the Seventh Cannon Unit led by Chuji MATSUBARA, but his whereabouts after that is unknown. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大伴子君(おおとものこきみ、生没年不明)は、日本の飛鳥時代の人物である。例文帳に追加
OTOMO no Kokimi (year of birth and death unknown) was a person in the Asuka period in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
唐橋と花野井は従姉妹だとする説もあるが、根拠などは不明である。例文帳に追加
There is another theory that Karahashi and Hananoi were female cousins but there is no solid foundation for this theory. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
理由は不明だが父の知行する佐治村の郷司職を継がなかった。例文帳に追加
Although the reason is unknown, he did not succeed the position of Goshi shiki (subdistrict headships) of Saji village which his father ruled. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
常門吉次の来歴は不明だが、金春流の素人、ないし半玄人であったと見られる。例文帳に追加
Little is known of Yoshitsugu TSUNEKADO's career but it appears that he was an amateur or semi-professional writer of the Konparu-ryu school. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
設置時期は不明だが、和泉国が設置された霊亀2年(716年)に近い時期と思われる。例文帳に追加
The time of establishment was unknown, but it is thought to have been close to 716 in which Izumi Province was established. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この火災の原因は今もって不明(ただし、官軍による自焼説が有力)である。例文帳に追加
The cause of the fire is still unknown (as a persuasive opinion, it is said that the government army set fire to itself.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、理由は不明だが朝倉義景が前線に出なかったため士気に欠けた。例文帳に追加
However, Yoshikage ASAKURA did not move into the front due to unexplained reason, which wore down the morale. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
初現期の形象埴輪については、どのような構成でどの場所に建てられたか未だ不明な点が多い。例文帳に追加
About the early Keisho Haniwa, it is not clear what structure they had and where they were put. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、これらは公的な記録がなく建造経緯などは不明なものが多い。例文帳に追加
However, there is no official record of those Kogo-ishi castles, therefore, much of the construction process of these castles remains obscure. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
658年にあったことが知れるだけで、場所と設置・廃止年は不明である。例文帳に追加
The josaku is known to have existed in 658, but other than that, it is not known where was located and when it was established and abandoned. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
4辺のうち北東辺だけが見つかっていないので、長辺の正確な長さは不明である。例文帳に追加
Of the four sides the northeast side has not been found, so the exact length of the long side remains unknown. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正面中央には渦巻文が描かれているが、これが何を象徴しているのかはまだ不明である。例文帳に追加
What the Uzumaki-mon pattern drawn in the center symbolizes has not been known. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
墳丘の北側と西側が掘削されているため、原形や規模が不明だった。例文帳に追加
The original shape and size of the tumulus was unknown because the northern part as well as the western part of the tumulus had been excavated. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今回の彼の任務は,ロシアで行方不明になっている3人の核科学者を捜(さが)すことだ。例文帳に追加
His mission this time is to search for three nuclear scientists missing in Russia. - 浜島書店 Catch a Wave
一部は比較的すぐに回収されたが,1万点以上は最近まで依然として行方不明だった。例文帳に追加
Some of them were relatively quickly recovered but until recently more than 10,000 items were still missing. - 浜島書店 Catch a Wave
3月2日の時点で159人が亡くなっており,多くの人が依然として行方不明だった。例文帳に追加
As of March 2, 159 people had died and a great many people were still missing. - 浜島書店 Catch a Wave
島内では30人以上が遺体で発見され,いまだに14人が行方不明である。例文帳に追加
More than 30 people have been found dead and 14 people are still missing on the island. - 浜島書店 Catch a Wave
範囲を曖昧にする表現がある結果、発明の範囲が不明確な場合(第Ⅰ部第1章2.2.2.3⑸参照)。例文帳に追加
The scope of the invention is unclear as a result of the ambiguous expression (see Part I: Chapter1, 2.2.2.3 (5)). - 特許庁
その価値は、物質的な贈り物や交換経済のお金とはくらべものにならないほど不明確だ。例文帳に追加
Their value is nowhere near as obvious as that of material gifts or exchange-economy money. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
だが、マートル・ウィルソンの顔にそれが浮かんでいるのは、意図も不明であれば、説明もつかないように思った。例文帳に追加
but on Myrtle Wilson's face it seemed purposeless and inexplicable - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
係る合成では、断層画像において撮像不明瞭領域としての領域を特定し、撮像不明瞭領域内の画像を、断層面の像において撮像不明瞭領域に対応する領域内の画像で置き換えることで、断層画像と前記断層面の像とを合成する。例文帳に追加
In the synthesis, the tomographic image and the image of the tomographic surface are synthesized by specifying an area as an unclear image sensing region in the tomographic image and replacing an image within the unclear image sensing region by an image within an area corresponding to the unclear image sensing region in the image of tomographic surface. - 特許庁
江戸潜伏中にも同志の脱盟があり、田中貞四郎(側用人150石。酒乱をおこして脱盟。)、小山田庄左衛門(100石。片岡源五右衛門から金を盗んで逃亡)、中村清右衛門(側用人100石。理由不明)鈴田十八(理由不明)、中田理平次(30石4李施。理由不明)、毛利小平太(大納戸役20石5人扶持。理由不明)、瀬尾孫左衛門(大石家家臣。理由不明)、矢野伊助(足軽5石2人扶持。理由不明)の8名が姿を消した。例文帳に追加
During their stay in Edo, 8 members left the group; Sadajiro TANAKA (lord chamberlain, 150 koku, due to causing a drunken frenzy), Shozaemon OYAMADA (100 koku, due to running away after stealing money from Gengozaemon KATAOKA), Seiemon NAKAMURA (lord chamberlain, 100 look, unknown reason), 鈴田十八 (reason unknown), Riheiji NAKATA (30 koku 4李施, reason unknown), Koheita MORI (onando (in charge of storage room), 20 koku with salary for 5 servants, reason unknown), Magozaemon SEO (retainer of the Oishi family, reason unknown) and Isuke YANO (foot soldier, 5 koku with salary for 2 servants, reason unknown). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
操作性評価支援装置1は、評価対象装置を操作する操作者Bへの指示内容を含む信号を受信する受信手段220と、受信手段220によって受信した信号に含まれる指示内容を操作者Bの操作状態に応じて不明瞭化する不明瞭化手段221と、不明瞭化手段221によって不明瞭化された信号を操作者Bに伝達する伝達手段222とを有する。例文帳に追加
An operability evaluation support device 1 is provided with a reception means 220 for receiving a signal including instruction contents to an operator B who operates an evaluation object device; an obscuration means 221 for obscuring the instruction contents included in a signal received by the reception means 220 according to the operating situations of the operator B; and a transmission means 222 for transmitting a signal obscured by the obscuration means 221 to the operator B. - 特許庁
送付したアジェンダについて不明点がないか、予め確認をお願い致します。メールで書く場合 例文帳に追加
Please check to see if you can find anything unclear in the agenda I sent. - Weblio Email例文集
枝分かれした触角と8対から10対の肢を持つ微小な節足動物類の不明瞭な門例文帳に追加
an obscure class of minute arthropods with branched antennae and 8 to 10 pairs of legs - 日本語WordNet
肺や肝臓、リンパ腺、唾液腺内に小瘤ができる、原因不明の慢性疾患例文帳に追加
a chronic disease of unknown cause marked by the formation of nodules in the lungs and liver and lymph glands and salivary glands - 日本語WordNet
彼女は行方不明の息子に関する情報に2千ドルの謝礼金を出すことにした例文帳に追加
She offered a reward of $ 2,000 for information about her missing son. - Eゲイト英和辞典
このような有機物の蓄積が,処理水中の大腸菌の濃度を増やすかどうかは不明確である。例文帳に追加
It is unclear if such organic buildup will increase coliform concentrations in treated waters. - 英語論文検索例文集
三 航空機内にある者の死亡(国土交通省令で定めるものを除く。)又は行方不明例文帳に追加
(iii) Death (except those specified in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism) or disappearance of any person on board the aircraft - 日本法令外国語訳データベースシステム
なお、日如法主も登座以降は同様に唱えている(住職時代は不明)。例文帳に追加
Meanwhile, Nichinyo Hoshu has recited in the same way after 登座 (unknown at the time he was a chief priest). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
年代鑑定を行っていない模様で生前に描かれたものか否かは不明である。例文帳に追加
It seems that the time of making the portrait has not been examined, and it is unclear whether it was made during his lifetime or not. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その制度の淵源は不明であるが、すでに隋代には行われていたことが知られている。例文帳に追加
The origin of the system is not clear, but it is known that it was already in place by the Sui Dynasty. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通常、陰流開祖は愛洲久忠とされており猿御前との関係は不明である。例文帳に追加
Usually, Hisatada AISU is considered as the founder of Kage-ryu school, but how Saru no Gozen was related to Kage-ryu school has not been discovered. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紫式部(むらさきしきぶ、生没年不明)は、平安時代中期の女性作家、歌人。例文帳に追加
Murasaki Shikibu (dates of birth and death unknown) was a female author and poet in the mid-Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
実名は不明、「諾子(なぎこ)」という説(『枕草子抄』)もあるが信ずるに足りない。例文帳に追加
Her real name is unknown, but 'Nagiko' seems to have been her name ("Makura no Soshisho"), although it is not certain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
恵慶(えぎょう、生没年不明)は平安時代中期の日本の僧、歌人。例文帳に追加
Egyo (the year of birth and death unknown) was a Japanese monk and a poet who lived during the mid-Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
冒頭と末尾が欠けているため本来どのような題号を持っていたのかは不明。例文帳に追加
It is not clear what the title originally was because it lacks the opening and ending pages. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
が、同時代史料には拠るべきものが何一つなく、一切は不明とみるほかない。例文帳に追加
However, as no proof has survived in contemporary historical sources there is no other choice but to consider all of his background unknown. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |