1016万例文収録!

「世落」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 世落に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

世落の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 414



例文

語家は間の例文帳に追加

The story-teller lives upon  - 斎藤和英大辞典

苦の界にちる例文帳に追加

in Buddhism, to sink to a position of hardship and suffering  - EDR日英対訳辞書

注意または話の欠を示す例文帳に追加

showing a lack of attention or care  - 日本語WordNet

(乱れたが)しずまりち着く例文帳に追加

of a disordered society, to settle and become calm  - EDR日英対訳辞書

例文

19紀の切手,950万ドルで例文帳に追加

19th-Century Stamp Sells at Auction for $9.5 Million - 浜島書店 Catch a Wave


例文

米国が凋すれば、自由界も凋するだろう例文帳に追加

If America goes down, the free world will go down, too  - 日本語WordNet

その国は界の列強中第 2 位に蹴とされた.例文帳に追加

That country was relegated to second place among the Great Powers of the world.  - 研究社 新和英中辞典

の祭礼を話する家の主人例文帳に追加

the master of a house who looks after the village's festivals  - EDR日英対訳辞書

語の導入部で,小口出や間話をする例文帳に追加

to make introductory remarks to a {'rakugo'}, which is a Japanese comic story with an amusing ending  - EDR日英対訳辞書

例文

乙名という,中末期の村の代表者例文帳に追加

in the last years of medieval Japan, a village representative called {'otona'}  - EDR日英対訳辞書

例文

策伝が近世落語の祖と言われる所以である。例文帳に追加

That is why Sakuden is said to be a founder of the early modern rakugo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葉」(能、三番目物、阿弥作か)例文帳に追加

Ochiba' (Noh play, sanbanme-mono (third-category plays), probably created by Zeami)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことをに「七卿ち」という。例文帳に追加

This escape is commonly known as 'the exile of the Seven Nobles from Kyoto.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桂(かつら)かい枝(し)さん―界各地で英語語を公演例文帳に追加

Katsura Kaishi, Performing Rakugo in English Around the World  - 浜島書店 Catch a Wave

1.震災に対してち着いた対応を見せた界経済例文帳に追加

1. The world economy appeared an unaffected by the earthquake disaster - 経済産業省

ただし「偽」に洒て「ニセ」と読ませるため、あえて二曽呂利新左衛門と名乗った。例文帳に追加

However, he chose to call himself Shinzaemon SORORI Nise using the Japanese kanji "二世" (meaning "the second") for 'nise' as a play on the word '' (also pronounced 'nise' but meaning "fake").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

15紀後期~16紀初頭ごろに一部は戦国大名となり、一部は没していった。例文帳に追加

From the period of the late fifteenth to early sixteenth century, some daimyo became Sengoku daimyo (daimyo of the Sengoku, or 'Warring States' period) while other daimyo declined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一風呂浴びて浮きの垢でも洗いとしてこようよ.例文帳に追加

温泉などで〉 Let's take a bath and forget all our worldly cares, shall we?  - 研究社 新和英中辞典

界の航空産業は墜事故についての懸念を募らせている。例文帳に追加

The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. - Tatoeba例文

ミラノの飛行機墜事故は界貿易センターでの攻撃とよく似ている例文帳に追加

The plane crash in Milan mirrored the attack in the World Trade Center  - 日本語WordNet

広く栽培されている旧界の葉性または常緑低木の属例文帳に追加

genus of deciduous or evergreen Old World shrubs widely cultivated  - 日本語WordNet

衆生が現の悪業によってちるという三つの場所例文帳に追加

three places that a person falls into after death due to his evil conducts when alive  - EDR日英対訳辞書

仏教で,現の悪業によってちる三つの場所例文帳に追加

in Buddhism, the three evil worlds into which a person may fall depending on his or her wicked acts in this world  - EDR日英対訳辞書

界の航空産業は墜事故についての懸念を募らせている。例文帳に追加

The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.  - Tanaka Corpus

18紀中盤から洒本や、草双紙の中でも黄表紙が栄えた。例文帳に追加

Since the middle of the 18th century, the Sharebon and the Kibyoshi of the Kusazoshi had flourished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本を前身に19紀初頭頃から書かれるようになった。例文帳に追加

Derived from sharebon book (a pleasure quarter novelette), ninjobon books were written from the beginning of the 19th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また講談・語や草双紙・浮絵で描かれ花開いた。例文帳に追加

A yurei culture blossomed, as kodan (storytelling), rakugo (traditional comic storytelling), kusazoshi (Japanese picture books), and ukiyoe (Japanese woodblock prints) featured them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

判官の供侍だった早野勘平が、顔の腰元おかると駆けちする。例文帳に追加

Kanpei HAYANO, an accompanying samurai of Hangan, elopes with Okaru, a koshimoto of Kaoyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを理由に、部の中起源説を支持する人々もいる。例文帳に追加

Based on the report, some people support the opinion that the Buraku originated from the Medieval Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらは中の環濠集として現在も各地に点在している。例文帳に追加

Remainders of these medieval moat settlements can still be seen in various places of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

野口英は、幼い頃、囲炉裏にち、左手に大やけどを負った。例文帳に追加

Hideyo NOGUCHI fell into the Irori fireplace when he was young, and burned his left hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

違う界に住むこの2人は偶然に出会い,瞬く間に恋にちる。例文帳に追加

These two people who live in different worlds meet by chance and instantly fall in love.  - 浜島書店 Catch a Wave

トヨタは今,界的な経済危機の中で収益がち込んでいる。例文帳に追加

Toyota is now suffering a decline in profits amid the global economic crisis.  - 浜島書店 Catch a Wave

こうして何紀もの間その地を治めた灰色の町は陥した。例文帳に追加

Thus the grey city fell, that had lorded it for many centuries.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

の中がち着いたため、巡礼の目的は来の救済から現利益が中心となり、観光の目的も含むようになった。例文帳に追加

As the world became settled, the pilgrimage came to be aimed mainly to gain benefit in this world instead of salvation in the afterlife, and also came to contain the purpose of sightseeing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、中は身分の流動性が非常に高く、五色の賤や近のような固定化された襲階級ではなかった。例文帳に追加

Furthermore, during the medieval period, social status was highly mobile, and these people were not confined within fixed hereditary classes, such as the five lowly castes of the ritsuryo system and buraku (communities of discriminated people) in the early-modern times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことは中の村構造に端を発しており、中の地侍や乙名百姓は苗字を称した。例文帳に追加

This originated from the structure of the village in the Medieval times, and Jizamurai (provincial samurai in the middle ages, who engaged in agriculture during peacetime) and Otonabyakusho used Myoji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例として、石川県寺家遺跡や高座遺跡の例(中期)や秋田県洲崎遺跡(13紀末)、岩手県合遺跡(鎌倉時代)などがある。例文帳に追加

Examples of magemono-izutsu were found in the Jike site and the Takaza site in Ishikawa Prefecture (Medieval period), the Suzaki site in Akita Prefecture (end of the 13th century), and the Ochiai site in Iwate Prefecture (Kamakura period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女は没寸前であった太田氏を近大名として、明治のまで生き残らせたといえよう。例文帳に追加

It can be said that thanks to Eishoin, the Ota clan which was about to fall, survived through the Meiji period, being the early modern feudal lord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また当時、没していく浮絵師の中で成功したこともあり「最後の浮絵師」と評価されることもある。例文帳に追加

Since he was successful unlike the other ukiyoe artists on the wane in those days, he is sometimes labeled as 'the last ukiyoe artist.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荘園・公領に村が発生したのは、13紀後期から14紀にかけての時期とされている。例文帳に追加

It is generally accepted that self-governing village communities were formed within manors and government territories in Japan from the late 13th to the early 14th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本において中から近の時代に、農村部などで商品生産の発展に伴って発生した町・集例文帳に追加

It was a town or settlement developed as commodity production grew in rural communities such as a farming village from the Medieval period to early Modern period in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、2紀後半から3紀初頭には、弥生時代の集を特徴付ける環濠が各地で消滅していく。例文帳に追加

Between the end of the second century and the beginning of the third century, however, this distinctive Yayoi period style of moat settlement started to disappear from many regions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

界経済危機で界貿易額がち込み、輸出減少による打撃を受けた国が多いことは事実である。例文帳に追加

It is true that many countries suffered from export decrease as a result of world economic crisis, in which the total amount of world trade fell. - 経済産業省

○金融危機は、界的な投資収縮による資産価格の下・消費の減退・貿易の縮小等を通じ、界各国・地域の実体経済に波及。例文帳に追加

Financial crisis hit Main Street causing a worldwide decline in asset values and consumption caused by the worldwide credit crunch. - 経済産業省

我が国の景気は、界的な金融危機と、それによる界経済の減速のなかで、外需がち込んだことにより、厳しい状況にある。例文帳に追加

The Japanese economy has suffered severe conditions triggered by a decline in external demand, which is the result of the global financial crisis and the subsequent slowdown in the global economy. - 経済産業省

物価が下と回答した帯ほど支出を削減している帯の割合が高くなっており、デフレは消費抑制的という結果となっている例文帳に追加

More households who feel a decline in prices tend to spend less, indicating that deflation has depressed consumption - 厚生労働省

「よしこさーん」などの歌謡フレーズ、ギャグや駄洒を取り入れたスタイルで、高度成長期に一を風靡した語家。例文帳に追加

He was a rakugoka who dominated in the high-growth period with taking song phrases such as 'Yoshiko san,' and gags and puns in his style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

環濠集は朝鮮半島南部でも見られ、北九州では縄文時代晩期(前4紀)の環濠集がある。例文帳に追加

Moat settlements of this time can be found in the southern area of Korean Peninsula, as well as in northern Kyushu, which dates to late Jomon period (the fourth century B.C.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼が末はどうなるかだれにわかろうか 《どこまで出するかちぶれるかわからない》.例文帳に追加

Who knows where he'll end up?  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS