例文 (187件) |
優念の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 187件
優美の概念は罪の概念とともに発展した例文帳に追加
the conception of grace developed alongside the conception of sin - 日本語WordNet
私は残念ながら最優秀賞を取ることはできませんでした。例文帳に追加
Unfortunately I couldn't get first prize. - Weblio Email例文集
優勝された方はおめでとうございます、ほかのみなさんは大変残念でした。例文帳に追加
Congratulations to the winner, and commiserations to the rest of you! - Weblio英語基本例文集
彼は不断の努力が実を結んでついに念願の優勝をなしとげた.例文帳に追加
He finally obtained the long‐desired trophy, thanks to his ceaseless [unstinting] efforts. - 研究社 新和英中辞典
彼は不断の努力が実を結んでついに念願の優勝をなしとげた.例文帳に追加
The long desired victory is nothing but the result of his unremitting efforts. - 研究社 新和英中辞典
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。例文帳に追加
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. - Tatoeba例文
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。例文帳に追加
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. - Tanaka Corpus
第6回岡本太郎記念現代芸術大賞展 優秀賞(2003年)例文帳に追加
The 6th Exhibition of Taro OKAMOTO Memorial Contemporary Art Award, Excellent prize (2003) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女は南部記念大会で3連覇と総合4度目の優勝を果たした。例文帳に追加
She won her third consecutive Nambu title and her fourth overall. - 浜島書店 Catch a Wave
2001年に岡本太郎記念現代芸術大賞の優秀賞を受賞。例文帳に追加
In 2001, he won a runner-up prize of the Taro Okamoto Memorial Award for Contemporary Art. - 浜島書店 Catch a Wave
日頃の念仏と最後の時の念仏についても優劣はないとしており、最後のときに近づけば日頃の念仏が最後の念仏になるだけだと説いている。例文帳に追加
He stated that there is no difference between the daily recitation of nenbutsu and the recitation of nenbutsu at one's last moments, and he commented that all there is to it is that as one nears death the daily nenbutsu recitation becomes the last nenbutsu recitation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一念でも十念でも優劣は無いという記述があるが、これはあくまでも最後の時のこととしている(『黒谷上人語灯録』-念佛往生容義抄)。例文帳に追加
There is a comment that states that there is no difference between the single recitation and reciting ten times, but this comment is appropriate only for one's last moments ("Kurodani Sho'nin Gotoroku" - "Nenbutsu Ojo Yogisho"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ある特殊なグループまたは民族が他のすべての民族よりも優れているという信念例文帳に追加
the belief that some particular group or race is superior to all others - 日本語WordNet
彼または彼女の同類の優位性に対する偏見のある信念をもつ人例文帳に追加
a person with a prejudiced belief in the superiority of his or her own kind - 日本語WordNet
その観念は容易に抜き難く、現在でも東京では、うどんより蕎麦の方が優勢なままである。例文帳に追加
That idea is hard to eliminate and soba remains dominant over udon in Tokyo at present. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
※1節4日間制開催となった、2002年4月以降の歴代記念競輪優勝者を列記。例文帳に追加
A chronological list of the memorial keirin winners after April, 2002 when the current system of four days in one term started. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼の愛の観念はとてもシンプルで優しいので,あなたはいつの間にかそれを受け入れ始めるだろう。例文帳に追加
His idea of love is so simple and gentle that you start to accept it before you know it. - 浜島書店 Catch a Wave
4月4日,第80回記念選抜高校野球大会で沖縄尚(しょう)学(がく)高校が優勝した。例文帳に追加
On April 4, Okinawa Shogaku High School won the 80th National High School Baseball Invitational Tournament. - 浜島書店 Catch a Wave
南部記念大会では,寺田明(あ)日(す)香(か)選手(19)が女子100メートル障害で13秒05を出して優勝した。例文帳に追加
At the Nambu Memorial Meet, Terada Asuka, 19, won the women's 100-meter hurdles in 13.05 seconds. - 浜島書店 Catch a Wave
応答選択部15は、概念データベース16を参照して、発話候補に含まれる概念の「話題の豊富さ」及び「感情」を用いて、発話候補の優先度を決定し、最も優先度の高い発話候補を応答発話する。例文帳に追加
The response selection section 15 determines priority of the speech candidates by using the "abundance of subject" and "feeling" of the concept included in the speech candidates by referring to the concept database 16, and response speech of the speech candidate of the highest priority is performed. - 特許庁
社会はこれまで(その知見にしたがって)人々にその社会のもつ社会的優秀さという概念と同様、人格的優秀さという概念にも従うよう強制するように最大限の努力を行なってきました。例文帳に追加
Society has expended fully as much effort in the attempt (according to its lights) to compel people to conform to its notions of personal, as of social excellence. - John Stuart Mill『自由について』
彼女は残念ながらこの賞を逃し,ジェニファー・ハドソンさんがミュージカル映画「ドリームガールズ」の役で最優秀助演女優に選ばれた。例文帳に追加
Unfortunately, she missed out on the award and Jennifer Hudson was named best supporting actress for her role in the musical film "Dreamgirls." - 浜島書店 Catch a Wave
環境汚染の懸念がなく、速乾性に優れ、かつ貯蔵安定性も優れる水性被覆剤を提供すること。例文帳に追加
To provide an aqueous coating agent free from fear of environmental contamination, excellent in a quick-drying property and excellent also in storage stability. - 特許庁
名所旧跡において保存性に優れた訪問記念を残せて且つ実際の落書き等を防止して名所旧跡の美化に貢献できる記念画像登録/送信システム及びその方法を提供する。例文帳に追加
To provide a memorial image registration/transmission system and the method for leaving the memory of a visit with an excellent preservation property in the scenic spots and places of historical interest, preventing actual scribbling or the like and contributing to the beautification of the scenic spots and places of the historical interest. - 特許庁
以下では、地球温暖化問題、資源92・食料不足の懸念、水不足の懸念といった「地球的課題」を取り上げるとともに、我が国企業の海外における優れた技術による課題解決事例を紹介する。例文帳に追加
The following discusses global issues, such as global warming and concerns about shortages of resources, 92 foods and water, and introduces example cases where excellent technologies of Japanese-owned companies succeeded in solving these kinds of issues overseas. - 経済産業省
自然なものであれ不自然なものであれ、より優れたものであれ劣ったものであれ、穏かなものであれ激しいものであれ、彼の精神の底にには、運動の概念に関して真に力学的概念などまるでなかったのです。例文帳に追加
It was natural or unnatural, better or worse, calm or violent—no real mechanical conception regarding it lying at the bottom of his mind. - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
昭和15年6月、紀元二千六百年記念行事剣道天覧試合(優勝、指定・増田、府県・望月)例文帳に追加
In June 1940, the Kendo Tenran-Jiai was held as a ceremony to commemorate the 2,600th year of the founding of Japan (the winners included Masuda [designated] and Mochizuki [prefectures]). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この点において、内容の真偽はともかく、むしろ禮一郎の父親への敬愛の念が優れた文筆力で著された結果と見ることが出来るであろう。例文帳に追加
Concerning this point, putting aside the actual truth of the matter, the devotion by Reiichiro towards his father can be clearly seen through his skillful writing. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
芸術祭(文化庁)奨励賞・芸術祭優秀賞・観世寿夫記念法政大学能楽賞・日本芸術院賞受賞。例文帳に追加
He was awarded Arts Festival (Japanese Agency for Cultural Affairs) Grand Prize, Arts Festival Excellence Award, the Hosei University Noh Drama Prize in Memory of Hisao KANZE, and Award of the Japan Art Academy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
新しい記念館には,池田さんのトロフィーや優勝杯,賞状,写真,1954年のローマでの世界選手権の金メダルが展示されている。例文帳に追加
In the new museum, Ikeda’s trophies, cups, testimonials, photos and a gold medal from the 1954 World Championships in Rome are displayed. - 浜島書店 Catch a Wave
福島選手は7月6日,北海道函(はこ)館(だて)市での南(なん)部(ぶ)忠(ちゅう)平(へい)記念大会の100メートルで優勝した。例文帳に追加
Fukushima won the 100 meters at the Nambu Chuhei Memorial Meet in Hakodate, Hokkaido, on July 6. - 浜島書店 Catch a Wave
11月26日,女優の黒(くろ)柳(やなぎ)徹(てつ)子(こ)さんのユニセフ親善大使就任30周年を記念するイベントが開催された。例文帳に追加
On Nov. 26, an event was held to mark the actress Kuroyanagi Tetsuko's 30 years of service as a UNICEF Goodwill Ambassador. - 浜島書店 Catch a Wave
優れた機械的特性を有し、オイルブリードの懸念のないオレフィン系熱可塑性エラストマー組成物を提供すること。例文帳に追加
To provide olefin based thermoplastic elastomer compositions having excellent mechanical properties and no apprehension of oil bleeding. - 特許庁
永久変形の懸念がなく、しかも低硬度で断熱性に優れた被覆層を有する加圧ローラを提供することにある。例文帳に追加
To provide a pressure roller with a coating layer having no fear of permanent deformation, and having low hardness, which is improved in heat insulation. - 特許庁
誘電体層の劣化の懸念がなく、しかも、生産性に優れたシールド層除去が容易な同軸ケーブルを提供すること。例文帳に追加
To provide a coaxial cable never causing deterioration of a dielectric layer, excelling in productivity and having an easily removable shield layer. - 特許庁
好みの大きさで製作出来、かつ手首へも楽に装着出来、しかも、ゴムひも製の物に比べ、耐久性に優れた腕輪念珠を提供する。例文帳に追加
To provide a rosary bracelet manufactured into a preferable size, being worn around the wrist and having superior durability compared with that made of an elastic string. - 特許庁
画像再生システムは、登録された記念日情報と各画像の撮影日時とに基づいて表示優先度を設定する。例文帳に追加
The image reproducing system sets the display priority on the basis of registered memorial information and a photographed date and time of each image. - 特許庁
水中の油汚染等を懸念することなく、水中において摺動特性に優れた軸受構造を持つ水車発電装置を提供する。例文帳に追加
To provide a hydraulic turbine generating set having a bearing structure superior in a sliding characteristic in the water without fearing oil pollution in the water. - 特許庁
食品へ使用しても安全性に懸念のない、抗菌性に優れた改質澱粉及びその製造方法を提供する。例文帳に追加
To provide a modified starch having no fear of safety even if used in food and excellent in antimicrobial activity, and to provide a method for producing the modified starch. - 特許庁
発錆の懸念がなくかつ軽量で取り扱いが容易であって施工性に優れるスラブ施工用の打込型枠を実現する。例文帳に追加
To provide a slab construction driving form having no fear of getting rusty, facilitating the handling and lightweight and excellent in workability. - 特許庁
軽量性のほか強度などの繊維物性や黄変の懸念が無い優れたポリエステル繊維を提供する。例文帳に追加
To obtain an excellent polyester fiber having lightness, fiber properties such as strength, etc., without fear of yellowing. - 特許庁
新町商店街は、「人と緑に優しいまち」を掲げ、「福祉対応型商店街」の理念の下、様々な事業への取組を実施した。例文帳に追加
Shinmachi Shopping Street holds up the idea of "a people and environment-friendly city" and has implemented measures for various project based on the philosophy of a "welfare-capable shopping district." - 経済産業省
例文 (187件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |