1016万例文収録!

「公老」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 公老に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

公老の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 168



例文

例文帳に追加

the old prince  - 斎藤和英大辞典

は若返ったように見えた。例文帳に追加

It seemed to put youth into the old man;  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

開成所(西周訓点)『万国法』全6冊、皀館、1865年例文帳に追加

Kaiseijo (School for Western Studies) version "Bankoku Koho," six-volume book with guiding marks for rendering Chinese into Japanese by Amane NISHI, in 1865.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

揖斐関ケ原養国定園という,中部地方にある国定例文帳に追加

a seminational park in the central district of Japan named 'Ibi-Sekigahara-Yoro' seminational park  - EDR日英対訳辞書

例文

一人の人が犬を連れて園を散歩しています。例文帳に追加

An elderly person is walking his dog in the park.  - Weblio Email例文集


例文

彼は母に貢ぐために奉したのだ例文帳に追加

He went into service to support his old motherto help keep his mother.  - 斎藤和英大辞典

彼は無二の参謀として働いた例文帳に追加

He acted as sole adviser to the old prince.  - 斎藤和英大辞典

その人は10年前にの生活から引退した。例文帳に追加

The old man retired from public life ten years ago. - Tatoeba例文

その人は毎日鳥にえさをやりに園に行く例文帳に追加

The old man goes to the park daily to feed the birds. - Eゲイト英和辞典

例文

その人は10年前にの生活から引退した。例文帳に追加

The old man retired from public life ten years ago.  - Tanaka Corpus

例文

従一位大勲位爵。例文帳に追加

He was a Genro (elder statesman), and awarded the titles of juichii (Junior First Rank), the Supreme Order, and Prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

爵たちは人に食べ物を与えて励ました。例文帳に追加

And they fed the old man and cheered his heart,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

757年に施行された養律令(養令)は、職田・廨田を一本化して、職分田と規定した。例文帳に追加

The Yoro ritsuryo code (Yoro code) enacted in 757 integrated shikiden and kugaiden into one and established it as shikibunden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

園を散歩していた時、私は夫婦に話し掛けられた。例文帳に追加

Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. - Tatoeba例文

園を散歩していた時、私は夫婦に話し掛けられた。例文帳に追加

Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.  - Tanaka Corpus

ただし、義直の養料、照直の加恩分は収された。例文帳に追加

However, Yoshinao's allowance for the old-age and benefits for Terunao were confiscated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

周辺は、五ヶ岳園として、子どもの遊具などが整備されている。例文帳に追加

Gorogadake Park, where children can enjoy play equipment, is nearby.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして、オーランドゥと僕とは爵とともに森に住むこととなった。例文帳に追加

and Orlando and his old servant lived with the duke in the forest.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

修道士は、モンタギュー・キャピュレット両の前に進み出た。例文帳に追加

And there, in the presence of the old Lords Montague and Capulet,  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

長いこと争いあってきた2人のは、もう仇敵ではなくなった。例文帳に追加

And these old rivals, no longer enemies,  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

監督制の聖会と長制の改革・長教会では、共通の訳語を用いているだけといっていいほどその理解が異なる。例文帳に追加

Although the word 'shitsuji' is used as a Japanese translation for the title of a position in both the episcopalian Anglican Church and the Reformed Church/ the Presbyterian Church, the positions themselves are completely different.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この披露会にて伊藤より、「東西分局勢 黒白闘雌雄 坐看輸贏迹 賢愚此中」の詩章を贈られる。例文帳に追加

In this reception he was given a shi-sho (context of a poem or a book with musical components) from Ito: '東西分局 黒白雌雄 輸贏 賢愚此中.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代以後、内閣総理大臣の選定は元によって行われてきたが、大正時代末期には元が西園寺望ただ一人となった。例文帳に追加

Since the Meiji period, a Prime Minister had been selected by genro, but Kinmochi SAIONJI became the only remaining genro at the end of the Taisho period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

美人コンテストの優勝者は、園や人ホームに身を捧げて過ごしている例文帳に追加

The Beauty Queen spends her time dedicating parks and nursing homes  - 日本語WordNet

山村王(やまむらおう、養6年(722年)-神護景雲元年11月17日(旧暦)(767年12月16日))は奈良時代の卿。例文帳に追加

Prince Yamamura (722 - December 16, 767) was a Kugyo (a high court noble) of the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・西園寺望は、最晩年になると静岡県興津にある「坐漁荘」で過ごすようになる。例文帳に追加

The elder statesman Kinmochi SAIONJI spent his latest days at his villa 'ZAGYO-SO' located at Okitsu, Shizuoka Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1903年 京都大徳寺孤蓬庵広州師に参じ、無字の案透過例文帳に追加

1903: Practiced Zen meditation under Zen master Kohoan Koshu of Daitoku-ji Temple in Kyoto, responded to koan (a method to learn the secrets of Zen by providing questions to a person seeking the secrets) and received authorization.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1874年9月 横浜に横浜第一長会(現在の横浜指路教会)を建てる。例文帳に追加

In September of 1874 he established the First Presbeterian Church of Yokohama (present Yokohama Shiloh Church).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄の遺児で、のちに元西園寺望の秘書となる原田熊雄を引き取っていた。例文帳に追加

Naojiro took care of Kumao HARADA, who was a bereaved child of Toyokichi and would become secretary to Kinmochi SAIONJI, who was a Genro (elder statesman).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柳原前光:伯爵・元院議長・駐露使・賞勲局総裁・枢密顧問官例文帳に追加

Sakimitsu YANAGIWARA: He was a count, chairman of the Chamber of Elders, Resident Envoy to Russia, President of Decoration Bureau and the Privy Councilor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その背景には元のなかでただ一人存命していた西園寺望の意向があった。例文帳に追加

In the background of this lay Kinmochi SAIONJI's intention, who was the only survivor of the Genro (elder statesman).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

女(ろうじょ)とは、武家や家で、侍女の筆頭である年長の女性のこと。例文帳に追加

The senior lady-in-waiting (`Rojo`) was the most senior high ranking woman serving a samurai or a noble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市が無償で譲り受けたが朽化で内部非開となっている。例文帳に追加

The City of Kyoto received it at no cost; but the inside is closed to the public because it has deteriorated with age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ロミオが去っていく日もたたぬうちに、キャピュレットがジュリエットに縁談を持ちかけたのだ。例文帳に追加

Romeo had not been gone many days before the old Lord Capulet proposed a match for Juliet.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

すでに結婚しているとは夢にも思わずに、はジュリエットのために夫となる人を選んだ。例文帳に追加

The husband he had chosen for her, not dreaming that she was married already,  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

彼らは秘密に投票し、職をめざしてもよいし、また不適切な行為をするの免職を要求してもよい。例文帳に追加

They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. - Tatoeba例文

彼らは秘密に投票し、職をめざしてもよいし、また不適切な行為をするの免職を要求してもよい。例文帳に追加

They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly.  - Tanaka Corpus

明治から大正にかけて2度にわたり内閣総理大臣を務め、退任後元に列せられた西園寺望は純の子である。例文帳に追加

Kinmochi SAIONJI, who served as the prime minister twice and was designated as Genro (unofficial advisor to the emperor) after retirement from Meiji through Taisho Period, was the child of Kinito TOKUDAIJI,.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(文春「元西園寺望」より) この『立命館』の扁額については、西園寺裕夫(西園寺望の曾孫)はこう語っている。例文帳に追加

(From Bunshun, "Genro SAIONJI Kinmochi") Regarding this frame, Hiroo SAIONJI (a great grandson of Kinmochi SAIONJI) said the following  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出挙によって、百姓が疲弊し始めたことを知った律令政府は、720年(養4)3月、出挙の利子率の低減(年利50%→30%)、そして養2年以前に生じた全ての債務の免除を決定し、諸国へ通知した。例文帳に追加

Knowing that peasants gradually became impoverished due to Ku-Suiko, the ancient Japanese government of centralized governance decided in April 720 to reduce the annual interest rate of Ku-Suiko from 50% to 30%, and to forgive all debts born before 718, notifying various districts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御附家(おつけがろう)とは、徳川幕府初期、徳川将軍家血統の貴子が藩主(大名)になった際に、征夷大将軍より直接命を受けて附属された家のことである。例文帳に追加

Otsukegaro is a karo (chief retainer) in the early Edo bakufu period who, when kikoshi (a young nobleman) in the linage of the Tokugawa Shogun family became the lord of a domain (daimyo), was appointed directly by Seii taishogun (literally, "the great general who was to subdue the barbarians") for serving the lord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後元院(日本)議官となり刑法・治罪法審議に従事し、駐露使・賞勲局総裁・元院議長を務める。例文帳に追加

Later he became Genroin gikan (councilor of Chamber of Elders or Senate) (Japan) where he engaged in discussion of Penal Code and Chizaiho (the Criminal Procedure Law of 1880 -1890), and filled posts of a minister to Russia, President of Decoration Bureau and the chairman of Genroin (the Chamber of Elders).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来、腰掛便器は色々あるが衆便所、観光地、その他交通機関、日本式にして、人用の腰掛式はほんのいち部にある、現状である、これがため、人が用をたすのに大変な苦痛がともなう。例文帳に追加

To solve a problem that conventional stool toilets in public lavatories, tourist resorts or transportation facilities are in Japanese style and the stool toilets for aged persons are prepared few places so that the aged persons have severe pain to go to toilet. - 特許庁

根岸近辺には、「笹乃雪の豆富(豆腐)」「竹隆庵のこごめ大福」など辨にゆかりがあるとされる舗商品が多くみられる。例文帳に追加

Around Negishi area, there are several long-established products, such as 'Sasanoyuki no tofu' (soybean curd of Sasanoyuki Tofu restaurant) and 'Chikuryuan no kogome daifuku' (Chikuryuan's soft rice cake including crashed rice stuffed with sweetened bean jam) which had associations with Koben.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万松人評唱天童覚和尚頌古従容庵録ともいう、曹洞宗で重んずる案集である。例文帳に追加

Also called "Bansho Rojin Hyosho Tendokaku Osho Shoko Shoyoan Roku," it is a collection of koan (questions that a master gives to a person who seeks the secret of Zen, which take a great deal of thought and meditation to solve) and is highly evaluated in the Soto sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は人に琴を教わり、帝の妹である華陽主が「しやう山」で琴を演奏するので、それを習えと言われた。例文帳に追加

He learned from the old man how to play the koto and was told that, as the younger sister of the emperor, Princess Kayoplays the koto at 'Mt. Sho' and he should learn from her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その点で、「サラリーマン川柳」からブームとなった一般募による川柳は、投稿者も若年世代から人まで幅広い。例文帳に追加

On the other hand, senryu contests inviting contributions from the public, which started with the 'Salaryman Senryu' and have gained in popularity, have a wide range of contributors from that younger generation to older people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蹴鞠は貴族だけに止まらず、天皇、家、将軍、武士、神官はては一般民衆に至るまで若男女の差別無く親しまれた。例文帳に追加

Not only aristocrats, but also the emperors, Court nobles, shogun, samurai, Shinto priests, and the general public, irrespective of age or gender, also liked kemari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは顕光及び内大臣藤原季が高齢で耄の気があることを道長が気にかけたための対策であったという。例文帳に追加

This was done because FUJIWARA no Michinaga was worried that Akimitsu and Naidaijin FUJIWARA no Kinsue were too old to serve as ichinokami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかしながら、これでは薩長の藩閥において薩摩に不平であることから、黒田清隆も元に指名された。例文帳に追加

However, this was considered unfair for the Satsuma Domain side in the domain clique of Saccho (the Satsuma domain and the Choshu domain), and Kiyotaka KURODA was appointed Genro at the same time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS