1016万例文収録!

「公老」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 公老に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

公老の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 168



例文

大きな藩では、用人の地位は重臣とは言えず、藩主・職などの的な用向きを関係方面に伝えて、折衝して庶務を司ることを役目とする。例文帳に追加

In larger domains, the role of Yonin could not be said to be chief retainer but, was a role that handled business, dealing and general affairs for the lord and elders of the domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊藤博文、大山巌、山縣有朋、松方正義、桂太郎の5家がこれにあたり、西園寺家を含めると元9人のうち6人が爵を与えられていることになる。例文帳に追加

There are five such families: Hirobumi ITO, Iwao OYAMA, Aritomo YAMAGATA, Masayoshi MATSUKATA and Taro KATSURA, and if the Saionji family is included, six of nine Genro (elder statesmen) have received the title of Duke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府の中は、大目付・町奉行・遠国奉行・駿府城代などを指揮監督し、朝廷・家・大名・寺社に関する事柄、知行割りについてなどを統轄した。例文帳に追加

Roju of the Bakufu controlled Ometsuke (the post for watching the states of the domains and Imperial court), Machi-bugyo (town magistrate), Ongoku-bugyo (the collective name of the magistrates placed at important areas directly controlled by the government in the Edo period), and Sunpujodai (the person sent for administering the Shunpu castle), and was responsible for the affairs concerned with the imperial court, kuge (court nobles), daimyo (Japanese feudal lords), shrines and temples as well as for allotment of chigyo (a right of controlling a domain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藩主にも私の別があり、藩政を統括したのが家なら、藩主の家の家政を取仕切ったり、藩主藩主や世子の秘書的な役割を担ったのが側用人だった。例文帳に追加

For lords, there were the public sphere and the private sphere, and Karo managed whole domain administration, while the Sobayonin managed the family affairs of the lord family and played a role of a secretary of the lord and his heir.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

更に養律令の官位令には郡司が官位相当の対象とされておらず、更に式令(律令法)(52条)では郡司が職事官ではないことが明記されていた。例文帳に追加

Moreover, according to the court ranking law of the Yoro ritsuryo code (code promulgated in the Yoro period), Gunji is not included in Kanisoto (the ranks of the bureaucracy of the ritsuryo system), and also it is clearly mentioned in Kushiki-ryo (the Ritsuryo law) (Article 52) that Gunji is not Shikijikan (a person with an official rank).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

地元の小学生から長まで約40人が壬生大念仏講中を構成し、学校通い、会社勤め、商いなどの本職のかたわらに練習をし、演をしている。例文帳に追加

The Mibu Dainenbutsu Association consists of around 40 members ranging from elementary school students to senior citizens who rehearse and perform outside of school and work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安政5年(1858年)に中・堀田正睦が日米修好通商条約の勅許を得るため上京した時に、反対派の家を集めて阻止行動を起こした(いわゆる「廷臣八十八卿列参事件」)。例文帳に追加

In 1858, when the Roju (member of Shogun's council of elders) Masayoshi HOTTA visited the capital to obtain a charter for signing the Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan, Tomomi IWAKURA gathered Court nobles who were against the treaty and attempted to stop the signing of the treaty (so-called the 'Teishin hachiju-hachi kyo ressan jiken' (Demo of eighty-eight retainers of Imperial Court)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方でまた、大奥大奥総取締という呼称についてに任ぜられて、奥向きの務を取り仕切るようになり、将軍の権威を背景に中をも上回る実質的な権力を握る。例文帳に追加

On the other hand, she was appointed to the position of Overseer of the O-oku, which gave her the right to decide all official business related to the O-oku, and as such her de facto power, backed by the Shogun's authority, exceeded that of the Shogun's Roju (Council of Elders).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

萩の舎は当時、家や旧中・旧藩主などの旧体制、明治政府の特権階級の政治家・軍人の夫人や令嬢らが通う歌塾だった。例文帳に追加

At that time, Haginoya was a waka school attended by the wives and daughters of the former regime's privileged classes - such as court nobles, former roju (senior councilor of the Tokugawa shogunate), and former domain lords - and of the Meiji government statesmen and military personnel.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

かねてより親交のあった井伊直弼が藩主を継ぎ、安政5年(1858年)直弼が幕府大に就任すると、自身は藩の用人となる。例文帳に追加

When Naosuke II, who had been having a relationship with him and took over the lord of domain, assumed the post of Tairo (chief minister) of bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in 1858, he became koyonin of the domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1788年(天明8年)に家の中山愛親らが幕府に通達すると、中松平定信は皇位についていない人間に皇号を贈るのは先例の無い事態として反対する。例文帳に追加

In 1788, when court nobles, including Naruchika NAKAYAMA, notified the Bakufu about the situation, Sadanobu MATSUDAIRA, the Shogun's councilor, opposed it as an unprecedented case of providing the imperial title to a person who had not ascended to the imperial throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この権力の空白と幼君の豊臣秀頼補佐のために後の五大の連署を受けて同年「御掟」五箇条と「御掟追加」九箇条を布し政権機能を制定した。例文帳に追加

In the same year, due to the power vacuum and for the assistant of Hideyori TOYOTOMI, a very young lord, 'On Okite' (five rules and regulations) and 'On Okite Tsuika' (nine supplements to the rules and regulations) were issued under the 'rensho' (assistant to regents) of 'Gotairo' and the political function of the government was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井伊死後、中の久世広周(関宿藩主)・安藤信正(磐城平藩主)らが幕政を主導し、失墜した幕府の権力を復活させるため、朝廷との提携(武合体)を模索する。例文帳に追加

After the death of Ii, Hirokane KUZE (the lord of the Sekiyado clan) and Nobumasa ANDO (the lord of the Iwakitaira clan), both senior councilors, led the government, trying to unite the Imperial Court and the Shogunate (kobu-gattai [integration of the imperial court and the shogunate]), in order to restore the power of the bakufu government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水戸徳川斉昭は、一旦は謹慎していたものの復帰、藩政を指揮して水戸藩主徳川慶篤(斉昭の長男)を動かし、尾張藩主徳川慶勝、福井藩主松平慶永らと連合した。例文帳に追加

An elderly nobleman of Mito Domain, Nariaki TOKUGAWA had previously retired, but retuned to domain administration and pushed the Mito lord Yoshiatsu TOKUGAWA (the first son of Nariaki), to unite Lords Yoshikatsu TOKUGAWA of Owari Domain and Yoshinaga MATSUDAIRA of Fukui Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、現存する養律令田令第29条において「私田」に関する記述があるように、律令体制は必ずしも「の土地」にのみ立脚していた訳ではない。例文帳に追加

However, as there was a description on 'private fields' in Article 29 of "Tatsukai" in extant Yoro Ritsuryo Codes (a version of Ritsuryo Codes revised in the Yoro era), the Ritsuryo system was not necessarily founded only on "public lands."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この法度の以前においては天子は法を越える存在であるとされ、武家法には勿論のこと、大宝律令・養律令をはじめとする家政権の法制においても天子に関する条文は存在しなかった。例文帳に追加

Before this law, the emperor was treated as an entity transcending the law; therefore, no provision concerning the emperor had existed not only in Buke ho (Samurai laws) but also in any law made by the Kuge (court nobles) Government including the Taiho Ritsuryo and Yoro ritsuryo code (code promulgated in the Yoro period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1934年7月 斎藤実・清浦奎吾・若槻礼次郎・高橋是清・一木喜徳郎(枢密院議長・以下枢相)・牧野伸顕(内大臣府)・西園寺望(元例文帳に追加

In July 1934, Makoto SAITO, Keigo KIYOURA, Reijiro WAKATSUKI, Korekiyo TAKAHASHI, Kitokuro ICHIKI (Chairman of the Privy Council), Nobuaki MAKINO (naidaijin), and Kinmochi SAIONJI (genro)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時紫禁城東南にある東交民巷というエリアに設けられていた使館区域には、およそ外国人925名、中国人クリスチャンが3000名ほどの若男女が逃げ込んでいた。例文帳に追加

There were about 925 foreigners and three thousand Chinese Christians of various age and gender who escaped to the legation area southeast of the Forbidden City called Beijing Legation Quarter at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで嘉永4年(1851年)に中阿部正弘は寺社奉行脇坂安宅(龍野藩)・勘定奉行池田頼方・南町奉行遠山景元(金四郎)に命じて恩赦に関する式な法令を制定することを命じたのである。例文帳に追加

In 1851 the senior councilor Masahiro ABE called commissioner of shrines and temples Yasuori WAKISAKA (Tatsuno domain), finance commissioner Yoritaka IKEDA and South Edo magistrate Kagemoto TOYAMA (Kinshiro) and ordered them to lay down an official law on pardon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前述の通り、2006年以降はプロ式戦が開催されていないが、スタンドが狭隘で収容人員が20,000人と少ない上、朽化が進んでおり設備に不備な点が多いこともネックとなっている。例文帳に追加

As mentioned above, in and after the 2006 professional official games were not held, and as the bottlenecks, and the stand is small, the capacity is only 20,000 people, and moreover the facilities are aging and have many flaws.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末に同じ閑院流の徳大寺家から西園寺望が養子に入り、明治維新を経て政治家として活躍、内閣総理大臣などを歴任し、元として大正・昭和の政界に重きをなした。例文帳に追加

At the end of the Edo period, Kinmochi SAIONJI was adopted from the Tokudaiji Family of the same kaninryu, worked as a politician after the Meiji Restoration, served as prime minister, and had great influence as a genro on the political scene during the Taisho and Showa eras.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代後期の当主の中山愛親(なるちか)は、尊号一件の際に、中松平定信と対決して正親町明と共に処分された。例文帳に追加

Naruchika NAKAYAMA, who was the family head during the latter part of the Edo Period confronted Sadanobu MATSUDAIRA, roju (senior councillor of the Tokugawa shogunate), on the occasion of the songo ikken (literally, incident concerning honorific title) and was punished together with Kinaki OGIMACHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2成分蒸発器用の知の材料よりも空気湿度に対して抵抗性であり、ひいてはより耐化性である2成分蒸発器の製造のために適したセラミック材料を提供すること例文帳に追加

To provide a ceramic material having higher resistance against air humidity than well-known materials for a two-component evaporator and then suitable for the manufacture of an aging resistant two-component evaporator. - 特許庁

または、車で福祉施設や人施設や学校や民館等を廻って簡易のシアター装置で上映し、ソースは顧客持ちとすることを特徴としたデリバリーシアターサービスについてのデジタルソースのレンタルスペース。例文帳に追加

Alternatively, the rental space of the digital source about delivery theater service is characterized in that movies are shown with a simple theater system by cruising the welfare institutions, the institutions for the aged, schools and public halls by car and the source is brought by the customer. - 特許庁

例えば、高齢者福祉における配食サービスや独居人の見回り等、「民間がより適切に対応可能な新しい共的サービスへの需要」が存在するとの指摘が多い。例文帳に追加

Many comments indicated that "demand for new public services that the private sector can more adequately provide" exists in the area of senior citizen welfare for such services as meal deliveries and visits to elderly citizens living alone. - 経済産業省

災害時においても安全で良質な水道水を安定的に供給できるよう、地方共団体が実施する水道施設の耐震化・朽化対策等の推進に要する費用に対して補助を行う。例文帳に追加

In order to supply safe and good-quality tap water even at the time of disaster, we will subsidize expenses required for earthquake-resistant measures for water faculties as well as measures against aging of water facilities, which are to be promoted by local governments. - 厚生労働省

さて、人はオーランドゥが爵の宮殿から帰ってくるのを出迎え、真っ先に大事な若主人が危機に陥っていることをこんな激しい口調でわめいた。例文帳に追加

This old man went out to meet him when he returned from the duke's palace, and when he saw Orlando the peril his dear young master was in made him break out into these passionate exclamations:  - Mary Lamb『お気に召すまま』

すると人は、お兄さまは悪いお人で、オーランドゥへの衆望をかねてからねたんでいたが、今また彼が爵の宮殿で勝利を得たことを聞きつけ、今夜にも寝室に火を放って焼き殺そうとしている次第を話した。例文帳に追加

And then the old man told him how his wicked brother, envying the love all people bore him, and now hearing the fame he had gained by his victory in the duke's palace, intended to destroy him by setting fire to his chamber that night,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

木の少なさの原因ははっきりしていないが、「ソメイヨシノは成長が早いので、その分化も早い」という説があるほか、街路のように排気ガスなどで傷むこと、園と言った荒らされやすい場所に植樹されているということも、寿命を縮める原因となっているのではないかとの指摘もある。例文帳に追加

The reason for having fewer old trees is not clear, but there is a theory that 'Someiyoshino ages quickly because it grows rapidly'; it has been pointed out that the damage by exhaust gas and other factors occurring in the streets, or the fact that the trees are likely to be planted in places where they're easily trashed, such as parks, seem to have become the factors that reduce the Someiyoshino's lifespan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日露戦争中に桂太郎との間で交わされた約束によって立憲政友会総裁である西園寺望が後継に就任した(なお、この禅譲は元の干渉を恐れた桂が事前に西園寺の後見人である伊藤博文と井上馨の許可を取ったのみで、元会議は召集されなかった)。例文帳に追加

Kinmochi SAIONJI, the president of Rikken Seiyukai (Friends of Constitutional Government Party), became Prime Minister, succeeding to Taro KATSURA, based on the promise made between them during the Russo-Japanese War (since Katsura was afraid of Genro [elder statesmen]'s interference, he didn't assemble Council of Genro: he only got the approval from Hirobumi ITO and Kaoru INOUE, both of whom were Saionji's guardians, for that transfer of power).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹内栖鳳―『芙蓉』1882、『年中行事』1886、『池塘浪静』1887、『雲龍』1887、『遊鯉』1887、『宇野人像』1895、『渓山秋月』1899、『散華』1910、『散華』1910、『熊』1910、『雨』1911、『絵になる最初』1913、『金魚の句』1913、『潮沙永日』1922、『酔興』1924、『馬に乗る狐』1924、『うな辺』1926、『雷』1930、『松』1932、『水村』1934、『風竹野』1934、『風竹』1934、『驟雨一過』1935、『静閑』1935、『雄風』1940、『色紙十二ヶ月』1926-41、『八功徳水』、『冬瓜にねずみ』例文帳に追加

Seiho TAKEUCHI, "Fuyo" (芙蓉) 1882, "Nenju Gyoji" (年中行事) (Year-round Events) 1886, "Chito Nami Shizuka" () 1887, "Unryu" (雲龍) 1887, "Yuri" () 1887, "Uno Rojin Zo" (野老) (A Portrait of an Old Man in Uno) 1895, "Keizan Shugetsu" (秋月) 1899, "Sange" (散華) 1910, "Kuma" () (Bear) 1910, "Ame" () (Rain) 1911, "E ni Naru Saisho" (絵になる最初) 1913, "Kingyo no Ku" (金魚) (A Poem of Gold Fish) 1913, "Chosha Eijitsu" (永日) 1922, "Suikyo" (酔興) 1924, "Uma ni Noru Kitsune" (馬に乗る) (A Fox on a Horse) 1924, "Unabe" (うな) 1926, "Raiko" (雷公) 1930, "Matsu" () (Pine Tree) 1932, "Suison" () 1934, "Fuchiku Ya" (竹野) 1934, "Fuchiku" () 1934, "Shuu Ikka" (驟雨一過) 1935, "Seikan" () (Calmness) 1935, "Yu Fu" (雄風) 1940, "Shikishi Juni ka Getsu" (色紙十二ヶ月) 1926-1941, "Hachi Kudoku Sui" (功徳), "Togan ni Nezumi" (冬瓜ねずみ) (Winter Melon and a Mouse)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 都道府県知事は、前項の規定による勧告をした場合において、その勧告を受けた指定介護人福祉施設の開設者が同項の期限内にこれに従わなかったときは、その旨を表することができる。例文帳に追加

(2) A prefectural governor, in a case of providing a recommendation pursuant to the provisions of the preceding paragraph, may provide public notice of the fact that the organizer of said Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly that was issued said recommendation did not act in compliance with said recommendation within the due date as set forth in the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「無門関」第2則の「百丈野狐」の案には、前世に百丈山にいた人が、かつて覚った者は「因果に落ちない」と言い、「空」の境涯のみを持ち上げて因果の理法を無視したが為に、五百生の間、野狐身の畜生道に堕したという話がある。例文帳に追加

In a koan (a Zen question for use in meditation) within the 'Hyakujonoyako,' the second rule of 'Mumonkan,' there is a story about an old man who lived in Mt. Hyakujo in a previous life who claims that those who have once reached enlightenment do not 'fall into inga (cause and effect; karma).' Instead, by concentrating only on a state of 'ku' (emptiness) and ignoring the principle of inga, they fall into a state of chikushodo (the realm of animals) as a yako for five-hundred lifetimes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

女形では『道明寺』の覚寿、敵役は『仮名手本忠臣蔵』の師直、『菅原伝授手習鑑・車引』の時平、また勇壮な『妹背山婦女庭訓』の鱶七、『新薄雪物語』の妻平、喜劇では『三升蒔画(ちょいのせ)』の善六なども得意とした。例文帳に追加

He was also good at playing as fukeoyama (oyama as aged woman) at Kakuju in "Domyoji" (Domyo-ji temple), as katakiyaku, Moronao in "Kanadehon Chushingura" and Lord Tokihira in "Sugawara denju tenarai kagami; kurumabiki" (Pulling the Cow Carriage of Sugawara's secrets of calligraphy), as heroic roles, Fukashichi in "Imoseyama onna teikin" (An Exemplary Tale of Womanly Virtue) and Tsumahei in "Shin usuyuki monogatari" (The Tale of Usuyuki), and among comics as Zenroku in "Mitsugumi Makie (or Choinose)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、在地領主の支配の権限を職の体系と結びつける考え方、私的な「イエ」支配の延長線上に捉える考え方、地域の安全保障・共機能の支配・維持者である「長」としての役割を重視する考えかたなどを重視する考え方なども出されることとなった。例文帳に追加

Also, the following ideas were presented: to link the local lord's authority to control over the job system, to look at it as an extension of control by 'Ie' (Japanese private family system), to place emphasis on its role as a 'wise elder,' who was managed local security and public functions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在も、国会開会式などの重要な務においては、後述のトヨタ・センチュリーではなく、リムジンタイプの同車が使用されているが、朽化のため、2006年以降、順次トヨタ・センチュリーロイヤルへの置き換えが予定されている。例文帳に追加

Still now, not TOYOTA Century to be described, but limousine type of Nissan Prince Royal is used for the important official business such as for the opening ceremony of the Diet, but it will be gradually replaced by a TOYOTA Century Royal after 2006 due to aging.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

律令詐偽律には、詔の作成や奏事・上書において事実と異なることを行った者を徒罪2年とするとされ、平安時代末期の家法を伝える『法曹至要抄』でも重罪の1つとして説かれている。例文帳に追加

Yoro ritsuryo code (code promulgated in the Yoro period) Sagi-ritsu (rules against falsity) prescribes that the person who made a statement different from the fact in the preparation of an imperial decree or soji (reports to be submitted to the emperor through Daijokan [Grand Council of State]) and josho (letters and/or documents to be submitted to the emperor) is sentenced 2-year imprisonment, and also it is stated as one of serious crimes in "Hossoshiyosho" (The Essentials for the Judiciary) (a legal book compiled by the Sakanoue clan between the end of Heian period and the early Kamakura period) which describes the kugeho (court noble law, laws issued by the imperial court) at the end of Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また京都の寺では、将軍の側近者崇伝長の住坊である南禅寺金地院内東照宮や御祈祷殿(方丈)側の富貴の間、茶室および庭園、同寺本坊の方丈庭園など、準儀の作事に参画している。例文帳に追加

Among the temples in Kyoto, he participated in semi-official construction work such as Toshogu, located at Konchi-in of the Nanzen-ji Temple, which was a lodge for Suden Choro, a priest who was a close advisor of the shogun.He also worked on the Hall of Huki (rich and noble), located on the hojo (abbot's chamber side) of the Gokito-den (Hall for Prayer), the tea house and garden and the Hojo garden of the honbo (priests' main living quarters) of this temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

細川家筆頭家松井氏の家臣で二天一流師範、豊田正脩が宝暦5年(1755年)に完成させた『武伝』には、正脩の父・豊田正剛が集めた武蔵の弟子達が語った生前の武蔵に関する伝聞が記載されている。例文帳に追加

Masanao TOYOTA, another instructor of Niten Ichi-ryu and a vassal of the Matsui clan who had served the Hosokawa family as Hitto karo (the head of chief retainers), wrote the Musashi biography "Buko-den" in 1755, and recorded tales by Musashi's direct disciples, which Masatake TOYOTA (Masanao's father) had gathered before.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発電所のモニュメントには元山縣有朋・西園寺望のみならず、発明王トーマス・エジソン、フランス前首相ジョルジュ・クレマンソー、無線電信の発明者グリエルモ・マルコーニらが賞賛のメッセージを寄せている。例文帳に追加

Thomas EDISON, the master of invention, the former French prime minister Georges CLEMENCEAU and Guglielmo MARCONI who invented wireless telegraph have given praising messages to the stone monument at the power plant, as well as Genro (elder statesman) Aritomo YAMAGATA and Kinmochi SAIONJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生まれたばかりの皇女欣子内親王を新帝の后とする事で卿の意見は一致したが、後桜町天皇と長格の前関白・近衛内前は、伏見宮邦頼親王の子で4歳の伏見宮貞敬親王を推した。例文帳に追加

Court nobles agreed with the plan that a newborn princess called Imperial Princess Yoshiko would marry the new emperor, but the Retired Emperor Gosakuramachi and the former Kanpaku Uchisaki KONOE, who was regarded as a senior member among Court nobles, supported Imperial Prince Fushiminomiya Sadayoshi, who was four years old at that time and was a child of Imperial Prince Fushiminomiya Kuniyori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朕、...ここに元院(日本)を設け、もって立法の源を広め、大審院を置き、もって審判の権を鞏(かた)くし、又、地方官を召集し、もって民情を通じ益を図り、漸次に国家立憲の政体を立て、なんじ衆庶と倶にその慶に頼らんと欲す例文帳に追加

Iestablished Genro-in (the Chamber of Elders) to develop nation's legislation, and established Daishin-in (Predecessor of the Supreme Court) to secure independence of the judiciary, and also summoned local officials to listen to the voices of the people and secure public interest, and aimed at a gradual shift to the constitutional system of government that provided benefits to both me and the public.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、1867年(慶応3年)にはアメリカ合衆国使館員のポートマンに対し、江戸幕府の小笠原長行中が「江戸・横浜間鉄道敷設免許」(日本人は土地のみ提供)を出しており、明治維新後の新政府に対してその履行を迫った。例文帳に追加

Meanwhile, 'a railway construction permit between Edo and Yokohama' (Japanese would provide the land only) had been issued in 1867 by Nagamichi OGASAWARA, a roju (senior councillor) of the Edo bakufu, to Portman, an American legation attaché, and after the Meiji Restoration Portman pressed to the new government for its implementation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敦煌市の遺跡から発掘された唐の開元令の残部に移に関する規定が残されており、大宝律令・養律令の式令(律令法)の移の規定に類似しており、日本の移が中国律令の移入であったと見られている。例文帳に追加

Stipulations about "I" () can be seen in the remaining part of Kaigen Ritsuryo of Tang dynasty which was excavated from the remains in Dunhuang City; they are similar to stipulations about "I" () in Kushiki-ryo (law on state documentary forms in the Yoro Code) of Taiho Ritsuryo and Yoro Ritsuryo and so it is believed that "I" () in Japan was brought from China code.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛保2年(1742年)7月に中松平乗邑が、大目付・目付・表右筆組頭に対して江戸幕府創設以来の御触書の書抜の評定所御定書御用掛(事方御定書の編纂実務機関)への提出を求めたことに由来する。例文帳に追加

It originated from the fact, in August 1742, Norisato MATSUDAIRA ordered Ometsuke (chief inspector of the Tokugawa shogunate), Metsuke (inspector of foot soldiers), and Omote-yuhitsu kumigashira (chief of the external secretariat) to submit excerpts of ofuregaki (laws and regulations) since the foundation of the Edo bakufu to Hyojosho Osadamegaki Goyogakari (the office actually editing Kujigata-osadamegaki [the law of Edo bakufu]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金属窒化物を含む上位反射防止層を含む層システムの知利点(即ち高い耐蝕及び耐化性)を利用し、このコーティング層を含み、特に機械的及び化学的耐性に関して更に改善された性質をもつ層システムを開発する。例文帳に追加

To obtain a layer system which uses well-known advantages (namely, high corrosion resistance and aging resistance) of the layer system containing an upper antireflection layer containing metal nitrides, which contains the aforementioned coating layer, and which has further improved properties concerning to mechanical and chemical durability. - 特許庁

例えば医療施設内の痴呆性人や、一般共施設を使用する心無い人達によるいたずらにより機能ユニットを壊されたり温度調節部の設定を変更されたりして、漏水や熱湯吐出によるやけどの危険性などを防止することを目的とする。例文帳に追加

To prevent a functional unit from being broken or the setting of a temperature adjusting section from being changed by demential old persons in a medical facility or due to the mischief done by inconsiderate people using a general public facility, thus resulting in a danger such as a water leakage or a scaled caused by the discharge of hot water. - 特許庁

以後、内大臣には主として摂関家の若手卿に摂政・関白就任資格を付与するための任命、宿もしくは功績多大な卿に対する礼遇のための任命、単に筆頭大納言に相当する卿への待遇が「3番目の大臣(太政大臣を除く)」に改められた任命、武家政権の長あるいはそれに次ぐ地位の者に対して与えられる任命の4つに分けられるようになる。例文帳に追加

After that, appointments to Naidaijin mostly fell into the following four categories: appointments given to young nobles from the Sekkan-ke (the families which produced regents), which would qualify them to become Sessho Kanpaku (regent and chief adviser to the Emperor); appointments given as a reward to a shukuro (chief vassal) or noble with significant achievements; appointments given simply as a plum job for nobles at the level of head dainagon (a chief councilor of state) who would then become the "third Minister" (with the exception of the Daijo-daijin [grand minister of state]); or appointments given to the head of the samurai government or in a position to succeed him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は諸国巡見使が儀御料(天領)の巡見も行っていたが、寛文11年(1671年)に関東地方の代官及び農民支配を目的として関八州巡見使が独自に派遣され、正徳(日本)2年(1712年)に関八州から全国規模に拡大され、中支配の勘定・支配勘定と若年寄支配の徒目付による御料巡見使が派遣された。例文帳に追加

Although shokoku-junkenshi was initially in charge of inspecting kogi-goryo as well, the dispatch of Kanhasshu junkenshi for the 8 provinces of Kanto region in 1671 to examine the state of rule by the local governors and peasant control in the region led to wider application of such inspection on the nationwide scale in 1712, leading to the creation of the goryo-junkenshi envoys representing the kanjo (accounting) office under the roju (shogunate elders) and kachimetsuke (security patrol and intelligence) office under the wakadoshiyori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

元々江戸幕府には右筆の職が存在して征夷大将軍の側近として御内書・奉書の執筆や法度浄書などを行い、また中などの指示に従って文書などの作成などを担当したが、徳川綱吉が将軍になると、館林藩時代の右筆を江戸城に連れてきて、従来の右筆に代わって自己の機密のことを関与させた。例文帳に追加

Originally in Edo bakufu, yuhitsu served as close adviser to Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") writing gonaisho (a letter issued over the signature of the shogun), hosho (a document for informing lower-rank people of the decision of upper people such as an emperor or shogun), making a fair copy of hatto (law) and preparing official documents under the orders of roju (member of shogun's council of elders), but when Tsunayoshi TOKUGAWA became shogun, he brought yuhitsu of the time of Tatebayashi Domain to Edo-jo Castle and involved in his secrets instead of existing yuhitsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS