1016万例文収録!

「労働安全法」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 労働安全法に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

労働安全法の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 163



例文

4 前項の規定により派遣中の労働者を使用する事業者とみなされた者に関しては、労働安全衛生第四十五条第二項中「事業者」とあるのは、「労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する律第四十五条第三項の規定により同第四十四条第一項に規定する派遣中の労働者を使用する事業者とみなされた者」として、同項の規定を適用する。例文帳に追加

(4) With regard to a person having been deemed, under the provisions of the preceding paragraph, to be the business operator employing the workers under dispatching, the provisions of paragraph (2) of Article 45 of the Industrial Safety and Health Act shall be applied by replacing the term "the business operator" in the same paragraph with "a person having been deemed to be the business operator employing workers under dispatching prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers, pursuant to the provisions of paragraph (3) of Article 45 of the same Act".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ヘ 研修施設について労働安全衛生(昭和四十七年律第五十七号)の規定する安全衛生上必要な措置に準じた措置を講じていること。例文帳に追加

(f) Safety and sanitation measures with respect to the training facilities must be secured as provided for by the Labor Safety and Sanitation Act (Act No. 57 of 1972).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十条 第四十五条第一項の厚生労働省令で定める労働安全衛生(昭和四十七年律第五十七号)第六十六条第二項後段の規定による健康診断は、第四十四条第三項に規定する派遣元の事業(以下単に「派遣元の事業」という。)の事業者が労働安全衛生第六十六条第二項後段の規定により派遣中の労働者に対して行う健康診断とする。例文帳に追加

Article 40 (1) The medical examinations under the provisions of the second sentence of paragraph (2) of Article 66 of the Industrial Safety and Health Act (Act No. 57 of 1972) which are specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in paragraph (1) of Article 45 of the Act shall be the medical examinations conducted by a business operator of the dispatching undertaking prescribed in paragraph (3) of Article 44 of the Act (hereinafter simply referred to as the "Dispatching Undertaking") for Workers Under Dispatching pursuant to the provisions of the second sentence of paragraph (2) of Article 66 of the Industrial Safety and Health Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

原子炉施設の区域管理など設備上の規制要求は原子炉等規制に基づく省令や告示で規定され、作業環境測定や健康診断など、健康障害の防止のための措置は、労働者保護に係る規制要求は労働安全衛生で規定される。例文帳に追加

The regulatory requirements concerning facilities such as the area control in a nuclear installation are specified by the ministerial orders and notices based on the Reactor Regulation Act, while the regulatory requirements concerning worker protection, which include measures for preventing health damage such as measurement of work environment and health examination are specified by the Industrial Safety and Health Law. - 経済産業省

例文

5 その事業場に使用する労働者が派遣先の事業における派遣就業のために派遣されている第四十四条第三項に規定する派遣元の事業の事業場に関する労働安全衛生施行令第三条及び第八条の規定の適用については、当該派遣元の事業の事業場は、当該派遣中の労働者を使用しないものとみなす。例文帳に追加

(5) With regard to the application of the provisions of Articles 3 and 8 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act to a workplace of a dispatching undertaking prescribed in paragraph (3) of Article 44 of the Act where a worker employed for the workplace is dispatched for Dispatch Work for a Client Undertaking, said workplace of the dispatching undertaking shall be deemed to be a workplace where said Worker under Dispatching is not employed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

6 第四十五条第十項に規定する派遣中の労働者を使用する事業者とみなされた者は、同項の健康診断の結果を記載した書面の作成を、当該派遣中の労働者が受けた健康診断の種類に応じ、労働安全衛生規則様式第五号、有機溶剤中毒予防規則(昭和四十七年労働省令第三十六号)様式第三号、鉛中毒予防規則(昭和四十七年労働省令第三十七号)様式第二号、四アルキル鉛中毒予防規則(昭和四十七年労働省令第三十八号)様式第二号、特定化学物質障害予防規則(昭和四十七年労働省令第三十九号)様式第二号、高気圧作業安全衛生規則(昭和四十七年労働省令第四十号)様式第一号、電離放射線障害防止規則(昭和四十七年労働省令第四十一号)様式第一号又は石綿障害予防規則(平成十七年厚生労働省令第二十一号)様式第二号によるそれぞれの書面の写しを作成することにより行わなければならない。例文帳に追加

(6) A person deemed to be a business operator employing a Worker Under Dispatching prescribed in paragraph (10) of Article 45 of the Act shall prepare a copy of the written matters containing the results of medical examinations referred to in the same paragraph, by using Form 5 of the Ordinance on Industrial Safety and Health, Form 3 of the Ordinance on the Prevention of Organic Solvent Poisoning (Ordinance of the Ministry of Labour No. 36 of 1972), Form 2 of the Ordinance on Prevention of Lead Poisoning (Ordinance of the Ministry of Labour No. 37 of 1972), Form 2 of the Ordinance on Prevention of Tetraalkyl Lead Poisoning (Ordinance of the Ministry of Labour No. 38 of 1972), Form 2 of the Ordinance on Prevention of Hazards due to Specified Chemical Substances (Ordinance of the Ministry of Labour No. 39 of 1972), Form 1 of the Ordinance on Safety and Health of Work under High Pressure (Ordinance of the Ministry of Labour No. 40 of 1972), Form 1 of the Ordinance on Prevention of Ionizing Radiation Hazards (Ordinance of the Ministry of Labour No. 41 of 1972) or Form 2 of the Ordinance on Prevention of Asbestos Hazards (Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 21 of 2005), respectively, in accordance with the types of medical examinations that the Worker Under Dispatching received.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第九十一条第三項及び第四項の規定は、第二項の規定による立入検査について準用する。この場合において、同条第三項中「労働基準監督官」とあるのは、「独立行政労働安全衛生総合研究所の職員」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(5) The provisions of paragraph (3) and (4) of Article 91 shall apply mutatis mutandis in respect to spot inspection pursuant to the provisions of the preceding paragraph (2). In this case, "Labor Standards Inspector" in paragraph (3) of the same Article shall be read as "staff of the National Institute of Occupational Safety and Health".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

14 第十項の者は、当該派遣中の労働者に対し第三項の規定により適用される労働安全衛生第六十六条の四の規定により医師又は歯科医師の意見を聴いたときは、遅滞なく、厚生労働省令で定めるところにより、当該意見を当該派遣元の事業の事業者に通知しなければならない。例文帳に追加

(14) The person referred to in paragraph (10) shall, when he/she has obtained the opinion of a physician or dentist under the provisions of Article 66-4 of the Industrial Safety and Health Act as applied to the workers under dispatching pursuant to the provisions of paragraph (3), notify the business operator of the dispatching undertaking of such opinion, without delay, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 労働者がその事業場における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業の事業場に関する労働安全衛生施行令(昭和四十七年政令第三百十八号)第二条、第四条、第五条及び第九条の規定の適用については、当該派遣先の事業の事業場もまた当該派遣中の労働者を使用する事業場とみなす。例文帳に追加

(3) With regard to the application of the provisions of Articles 2, 4, 5 and 9 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act (Cabinet Order No. 318 of 1972) to a workplace of a Client Undertaking where a worker is dispatched for the Dispatch Work performed at the workplace, said workplace of the Client Undertaking shall also be deemed to be the workplace where said Worker Under Dispatching is employed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 労働者がその事業場における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業の事業場に関する労働安全衛生施行令第三条及び第八条の規定の適用については、当該派遣先の事業の事業場を当該派遣中の労働者を使用する事業場とみなす。例文帳に追加

(4) With regard to the application of the provisions of Articles 3 and 8 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act to a workplace of a Client Undertaking where a worker is dispatched for the Dispatch Work performed at the workplace, said workplace of the Client Undertaking shall be deemed to be the workplace where said Worker Under Dispatching is employed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

平成23年3月中に緊急作業に従事した労働者に対して、3か月以内ごとに1回、内部被ばく測定を実施していなかった等の労働安全衛生違反について、東京電力を含む関係事業者15社及び元方事業者6社に対し、福島労働局長名で是正を勧告(平成23年8月30日~31日)。例文帳に追加

MHLW under the name of the Chief of the Fukushima Labour Bureau advised 15 relevant companies including TEPCO and 6 master contractors to take corrective measures on the violation of the Industrial Safety and Health Act as the internal radiation exposure of workers engaged in emergency work in March 2011had not been measured once within every 3 months. (From August 30 to 31, 2011) - 厚生労働省

東電福島第一原発作業員健康対策室福島支部(福島労働局)が東電福島第一原発等に立入調査を実施し(平成24年1月25日、26日)、放射線にさらされる業務への配置換えの際に、一般健康診断を実施していなかった等の労働安全衛生違反について、関係事業者に対し、富岡労働基準監督署長名で是正を勧告(平成24年2月2日)例文帳に追加

The Fukushima Branch Office of the Office on Countermeasures for the Health Management of Workers at the TEPCO's Fukushima No.1 Nuclear Power Plant (Fukushima Labour Bureau) conducted on-site surveys on the TEPCO's Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant (January 25 and 26, 2012). - 厚生労働省

6 派遣先の事業において常時粉じん作業に従事したことのある労働者であつて現に派遣元の事業を行う者に雇用されるもののうち、常時粉じん作業に従事する労働者以外の者(当該派遣先の事業において現に粉じん作業以外の作業に常時従事している者を除く。)については、当該派遣元の事業を行う者を事業者とみなして、じん肺第八条から第十四条まで、第十五条第三項、第十六条から第十七条まで、第二十条の二、第二十二条の二及び第三十五条の二の規定(これらの規定に係る罰則の規定を含む。)を適用する。この場合において、同第十条中「事業者は、じん肺健康診断を」とあるのは「労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する律(以下「労働者派遣」という。)第四十四条第三項に規定する派遣元の事業(以下単に「派遣元の事業」という。)を行う者が同条第一項に規定する派遣中の労働者又は同項に規定する派遣中の労働者であつた者に対してじん肺健康診断を」と、「労働安全衛生第六十六条第一項又は第二項の」とあるのは「派遣元の事業を行う者にあつては労働安全衛生第六十六条第一項又は第二項の、労働者派遣第四十四条第一項に規定する派遣先の事業を行う者にあつては労働安全衛生第六十六条第二項の」と、同第三十五条の二中「この律」とあるのは「この律(労働者派遣第四十六条の規定を含む。)」とする。例文帳に追加

(6) With regard to persons other than workers regularly engaged in dust work (excluding persons regularly engaged in work other than dust work in the client undertaking concerned), among those workers actually employed by a person carrying out a dispatching undertaking who have been regularly engaged in dust work in the client undertaking, the provisions of Articles 8 to 14 inclusive, paragraph (3) of Article 15, Articles 16 to 17 inclusive, Article 20-2, Article 22-2, and Article 35-2 of the Pneumoconiosis Act (including penal provisions pertaining to these provisions) shall apply, by deeming the person carrying out the dispatching undertaking to be the business operator. In this case, in Article 10 of the same Act, the term "A business operator may, where he or she has conducted a pneumoconiosis examination" shall be deemed to be replaced with "A person carrying out a dispatching undertaking prescribed in paragraph (3) of Article 44 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act") (hereinafter such undertaking shall be referred to simply as a "dispatching undertaking") may, where he/she has conducted a pneumoconiosis examination for workers under dispatching prescribed in paragraph (1) of the same Article or for those who have been such workers under dispatching prescribed in the same paragraph" and the term "in paragraph (1) or (2) of Article 66 of the Industrial Safety and Health Act" shall be deemed to be replaced with "in paragraph (1) or (2) of Article 66 of the Industrial Safety and Health Act in the case of a person carrying out a dispatching undertaking and in paragraph (2) of Article 66 of the Industrial Safety and Health Act in the case of a person carrying out a client undertaking prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Worker Dispatching Act"; and the term "this Act" in Article 35-2 shall be deemed to be replaced with "this Act (including the provisions of Article 46 of the Worker Dispatching Act)".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 この律の施行の日(以下「施行日」という。)から平成二十年三月三十一日までの間における第一条の規定による改正後の労働安全衛生(以下「新労働安全衛生」という。)第六十六条の八及び第六十六条の九の規定の適用については、新労働安全衛生第六十六条の八第一項及び第六十六条の九中「事業者は」とあるのは、「事業者は、その事業場の規模が第十三条第一項の政令で定める規模に該当するときは」とする。例文帳に追加

Article 2 With respect to the application of the provisions of Articles 66-8 and 66-9 of the Industrial Safety and Health Act after amendment based on the provisions of Article 1 (hereinafter referred to as the "New Industrial Safety and Health Act") for the period between the date of enforcement of this Act (hereinafter referred to as the "date of enforcement") and March 31, 2008, the phrase "the employer shall" stipulated in paragraph (1) of Article 66-8 and Article 66-9 of the New Industrial Safety and Health Act shall read "the employer shall, if the scale of the workplace corresponds to the scale defined by Cabinet Order as stipulated in paragraph (1) of Article 13."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 第四十五条の規定により第四十四条第一項に規定する派遣先の事業(以下この条において「派遣先の事業」という。)に関し労働安全衛生の規定を適用する場合における第四十五条第十七項の規定による労働安全衛生の規定の技術的読替えは、次の表のとおりとする。例文帳に追加

Article 6 (1) When the provisions of the Industrial Safety and Health Act are applied, pursuant to the provisions of Article 45 of the Act, to a client undertaking prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Act (hereinafter referred to as a "Client Undertaking" in the this Article), the technical replacement of terms of the Industrial Safety and Health Act pursuant to the provisions of paragraph (17) of Article 45 of the Act shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 この律の施行の日前に労働安全衛生第八十八条第一項(同条第二項において準用する場合を含む。)又は第四項の規定による届出があつた計画については、第一条の規定による改正後の労働安全衛生(以下「新」という。)第八十九条の二第一項の規定は、適用しない。例文帳に追加

Article 2 With respect to planned submissions under the provisions of paragraph (1) (including the case where the provision of paragraph (2) of the same Article shall apply mutatis mutandis) and paragraph (4) of Article 88 of the Industrial Safety and Health Act before the enforcement date of this Act, the provisions of paragraph (1) of Article 89-2 of the amended Industrial Safety and Health Act (hereinafter referred to as the "New Act") shall not apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項に規定するもののほか、この律の施行前に旧労働安全衛生(これに基づく命令を含む。)の規定によってした処分、手続その他の行為であって、新労働安全衛生中相当する規定があるものは、これらの規定によってした処分、手続その他の行為とみなす。例文帳に追加

(3) In addition to the provisions stipulated in the preceding paragraph, decisions made, procedures taken or other acts conducted pursuant to the provisions of the Old Industrial Safety and Health Act (including orders based on said Act) before the enforcement of this Act, and for which the New Industrial Safety and Health Act has corresponding provisions, shall be regarded as conducted pursuant to the corresponding provisions of the New Industrial Safety and Health Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この律は、公布の日から起算して六月をこえない範囲内において政令で定める日<昭四七政令 第二五四号により昭和四七年一〇月一日>から施行する。ただし、第八十条及び第九章第二節の規定は昭和四十八年四月一日から、附則第九条のうち労働省設置(昭和二十四年律第百六十二号)第十三条第一項の表中央労働基準審議会の項の改正規定中「労働基準」の下に「及び労働安全衛生」を加える部分は公布の日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall be put into force from the date to be fixed by Cabinet Order within the period not exceeding six months from the date of promulgation; provided that the provisions of Article 80 and Section II of Chapter IX shall be enforced as from April 1, 1973. Of the provision of Article 9 of the Supplementary Provisions, the part providing for adding the words "and Industrial Safety and Health Act" under the term "The Labor Standards Act" in the table of the Central Labor Standards Council prescribed in the provision of paragraph (1), Article 13 of the Act for Establishment of the Ministry of Labour (Act No. 162 of 1949) shall be enforced from the day of the promulgation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百三十一条 事業者は、船舶により労働者を作業を行なう場所に輸送するときは、船舶安全(昭和八年律第十一号)及び同に基づく命令の規定に基づいて当該船舶について定められた最大とう載人員をこえて労働者を乗船させないこと、船舶に浮袋その他の救命具を備えること等当該船舶の転覆若しくは沈没又は労働者の水中への転落による労働者の危険を防止するため必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 531 The employer shall, when transporting workers to a work site by vessel, take necessary measures to prevent workers from dangers due to the capsize or submergence of the vessel or fall of the workers into the water, such as not boarding workers exceeding the maximum capacity of the vessel set pursuant to the Vessel Safety Act (Act No. 11 of 1933) and the provisions of the order based on the same Act and providing the vessel with life preservers or other lifesaving equipment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

化学物質を規制する律は、化審の他にも、毒物及び劇物取締労働安全衛生、薬事、農薬取締、大気汚染防止、水質汚濁防止等が存在する。例文帳に追加

Control and management of chemical substances are subject to, in addition to the Chemical Substance Control Law, the Poisonous and Deleterious Substances ControlAct, the Industrial Safety and Health Act, the PharmaceuticalAffairsAct, theAir Pollution Control Law, and the Water Pollution ControlAct among others.  - 経済産業省

9 その事業に使用する労働者が派遣先の事業における派遣就業のために派遣されている派遣元の事業に関する労働安全衛生第十九条第一項の規定の適用については、同項中「第十七条及び前条」とあるのは、「労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する律第四十五条の規定により適用される第十七条及び前条」とする。例文帳に追加

(9) With regard to the application of the provisions of paragraph (1) of Article 19 of the Industrial Safety and Health Act concerning a dispatching undertaking in which workers employed in said undertaking are dispatched for dispatch work in a client undertaking, the term "Article 17 and the preceding Article" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "Article 17 and the preceding Article as applied pursuant to the provisions of Article 45 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 その事業に使用する労働者が派遣先の事業における派遣就業のために派遣されている派遣元の事業に関する第三項前段に掲げる規定及び労働安全衛生第四十五条第二項の規定の適用については、当該派遣元の事業の事業者は当該派遣中の労働者を使用しないものと、当該派遣中の労働者は当該派遣元の事業の事業者に使用されないものとみなす。例文帳に追加

(5) With regard to the application of the provisions of the first sentence of paragraph (3) concerning a dispatching undertaking in which workers employed in said undertaking are dispatched for dispatch work in a client undertaking and of the provisions of paragraph (2) of Article 45 of the Industrial Safety and Health Act, the business operator of the dispatching undertaking concerned shall be deemed as not employing the worker under dispatching concerned, and the worker under dispatching concerned shall be deemed not to be employed by the business operator of the dispatching undertaking concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 この律の施行の日から昭和六十四年三月三十一日までの間における改正後の労働安全衛生(以下「新」という。)第十九条の二の規定の適用(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する律第四十五条第一項の規定により適用される場合を含む。)については、新第十九条の二第一項中「衛生管理者、安全衛生推進者、衛生推進者」とあるのは、「衛生管理者」とする。例文帳に追加

Article 2 In applying Article 19-2 (including the case applicable pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 45 of the Act on Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers) of the amended Industrial Safety and Health Act (hereinafter referred to as the "New Act") during the period from the date of the enforcement of this Act to March 31, 1989, the terms "health supervisor," "safety and health advocate" and "health advocate" in paragraph (1) of Article 19-2 shall be read as "health supervisor."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 その事業に使用する労働者が派遣先の事業における派遣就業のために派遣されている派遣元の事業に関する労働安全衛生第十条第一項、第十二条第一項、第十二条の二、第十三条第一項及び第十八条第一項の規定の適用については、同第十条第一項中「次の業務」とあるのは「次の業務(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する律(以下「労働者派遣」という。)第四十四条第一項に規定する派遣中の労働者(以下単に「派遣中の労働者」という。)に関しては、労働者派遣第四十五条第一項の規定により読み替えて適用されるこの項の規定により労働者派遣第四十四条第一項に規定する派遣先の事業を行う者がその選任する総括安全衛生管理者に統括管理させる業務を除く。第十二条第一項及び第十二条の二において「派遣元安全衛生管理業務」という。)」と、同第十二条第一項及び第十二条の二中「第十条第一項各号の業務」とあるのは「派遣元安全衛生管理業務」と、同第十三条第一項中「健康管理その他の厚生労働省令で定める事項(以下」とあるのは「健康管理その他の厚生労働省令で定める事項(派遣中の労働者に関しては、当該事項のうち厚生労働省令で定めるものに限る。第三項及び次条において」と、同第十八条第一項中「次の事項」とあるのは「次の事項(派遣中の労働者に関しては、当該事項のうち厚生労働省令で定めるものに限る。)」とする。例文帳に追加

(2) With regard to the application of the provisions of paragraph (1) of Article 10, paragraph (1) of Article 12, Article 12-2, paragraph (1) of Article 13 and paragraph (1) of Article 18 of the Industrial Safety and Health Act concerning a dispatching undertaking in which workers employed in said undertaking are dispatched for dispatch work in a client undertaking, the term "the following matters" in paragraph (1) of Article 10 of said Act shall be deemed to be replaced with "the following matters (with regard to workers under dispatching prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act") (hereinafter such workers shall be referred to simply as "workers under dispatching"), excluding matters in which a person carrying out a client undertaking prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Worker Dispatching Act has the general safety and health manager he/she has appointed exercise overall control under the provisions of this paragraph as applied by replacing the terms under the provisions of paragraph (1) of Article 45 of the Worker Dispatching Act; such matters shall be referred to as "safety and health management at the client's place of business" in paragraph (1) of Article 12 and in Article 12-2)"; the term "the matters listed in each item of paragraph (1) of Article 10" in paragraph (1) of Article 12 and in Article 12-2 shall be deemed to be replaced with " safety and health management at the client's place of business"; the term "health care for workers and (carry out) other matters provided for by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (hereinafter" in paragraph (1) of Article 13 shall be deemed to be replaced with "health care for workers and (carry out) other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (with regard to workers under dispatching, limited to matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare among the matters concerned; in paragraph (3) and in the following Article"; and the term "the following matters" in paragraph (1) of Article 18 shall be deemed to be replaced with "the following matters (with regard to workers under dispatching, limited to those matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare among the matters concerned)".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 この律の施行前に改正前の労働安全衛生第七十二条第一項の規定によりされた免許は、新第七十二条第一項の規定によりされた免許とみなす。例文帳に追加

Article 3 The license granted pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 72 of the Industrial Safety and Health Act before its amendment shall be regarded as being granted pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 72 of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十七条 コンサルタントは、全国を通じて一の日本労働安全衛生コンサルタント会と称する民第三十四条の規定による人を設立することができる。例文帳に追加

Article 87 (1) The consultants may establish a juridical person under the provisions of Article 34 of the Civil Code in the appellation of the Japan Industrial Safety and Health Consultant Association, only one throughout the country.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十八条 労働安全衛生(昭和四十七年律第五十七号)の一部を次のように改正する。第百十二条第一項第七号の三を削る。例文帳に追加

Article 188 The Industrial Safety and Health Act (Act No. 57 of 1972) shall be partially amended as follows: item (vii)-3, paragraph (1) of Article 112 shall be deleted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 労働安全衛生(以下「」という。)第五条第一項の規定による代表者の選定は、出資の割合その他工事施行に当たつての責任の程度を考慮して行なわなければならない。例文帳に追加

Article 1 (1) The appointment of a representative pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 5 of the Industrial Safety and Health Act (hereinafter referred to as "the Act") shall be made by taking into account the extent of responsibilities in carrying out the work undertaken, such as the person's ratio investment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 これらの物の安全な取扱いの方を定めて、当該作業に従事する労働者に周知させ、作業の実施について当該取扱いの方によらせること。例文帳に追加

(i) To determine the method of safe handling of the said substances and make them known to the worker engaging in the said work, and have them follow the said method in carrying out the work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

17 この条の規定により労働安全衛生及び同に基づく命令の規定を適用する場合における技術的読替えその他必要な事項は、命令で定める。例文帳に追加

(17) Technical replacements and other necessary matters, in cases where the provisions of the Industrial Safety and Health Act and of orders based on this Act are applied under the provisions of this Article, shall be specified by an order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

汚れ除去性、電動式スプレーガンでの噴射性、臭気などの特性を維持させながら、「水質汚濁防止」や「労働安全衛生」の指定化学物質に該当しない、新規な繊維洗浄用溶剤組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a novel solvent composition for fiber washing which is not a designated chemical substance of Water Pollution Control Law or Industrial Safety and Health Law while retaining dirt removal capability, jettability by an electric spray gun, and characteristics such as odor. - 特許庁

第五条 この律による改正後の労働安全衛生(以下「新労働安全衛生」という。)第十四条、第三十八条第一項、第四十一条第二項、第四十四条第一項、第四十四条の二第一項、第六十一条第一項又は第七十五条第三項の規定による登録を受けようとする者は、この律の施行前においても、その申請を行うことができる。新労働安全衛生第四十八条第一項(新労働安全衛生第五十三条の三から第五十四条の二まで及び第七十七条第三項において準用する場合を含む。)の規定による業務規程の届出についても同様とする。例文帳に追加

Article 5 (1) A person may apply for certification, licensing and/or designation as specified in the provisions of Article 14, paragraph (1) of Article 38, paragraph (2) of Article 41, paragraph (1) of Article 44, paragraph (1) of Article 44-2, paragraph (1) of Article 61 and/or paragraph (3) of Article 75 of the Industrial Safety and Health Act after amendment based on this Act (hereinafter referred to as the "New Industrial Safety and Health Act") even before the enforcement of this Act. The same shall apply to the notification of service rules pursuant to paragraph (1) of Article 48 of the New Industrial Safety and Health Act (including cases where said provisions are applied mutatis mutandis based on Articles 53-3 through 54-2 and paragraph (3) of Article 77 of the New Industrial Safety and Health Act).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 労働安全衛生施行令(昭和四十七年政令第三百十八号)第六条第三号に規定する機械集材装置又は運材索道の取扱いの業務例文帳に追加

b) Work of handling skyline logging cranes or logging cableways falling designated in item (iii) of Article 6 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act (Cabinet Order No. 318, 1972  - 日本法令外国語訳データベースシステム

危険物(労働安全衛生施行令別表第一に掲げる爆発性の物、発火性の物、酸化性の物、引火性の物又は可燃性のガスをいう。)を製造し、又は取り扱う業務で、爆発、発火又は引火のおそれのあるもの例文帳に追加

Operations to manufacture or handle dangerous substances (explosive substances, combustible substances, acid substances, inflammable substances or combustible gases designated in appended. Table 1 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act) which involve the danger of explosion, combustion or ignition.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(五) 労働安全衛生施行令(昭和四十七年政令第三百十八号)第十六条第一項第二号から七号まで及び第九号に掲げる物((一)に掲げるものを除く。)例文帳に追加

(v) Materials prescribed in Article 16, paragraph (1), item (ii) to item (vii), and item (ix) of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act (Cabinet Order No. 318 of August 19, 1972) (excluding those listed in (i) above)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十四条 第七十八条第一項の規定による指示は、所轄都道府県労働局長が、安全衛生改善計画作成指示書(様式第十九号)により行うものとする。例文帳に追加

Article 84 The instructions pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 78 of the Act shall be given by the Director of the competent Prefectural Labour Bureau by the form of the instruction for the formulation of a safety and health improvement plan (Form No. 19).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 労働安全衛生第十八条第一項第一号に掲げる事項のうち前項第一号に掲げるものに係るものに関すること。例文帳に追加

(i) the matters concerning those that pertain to those listed in item (i) of the preceding paragraph, among the matters listed in item (i) of paragraph (1) of Article 18 of the Industrial Safety and Health Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業者(労働者派遣第四十五条第一項の規定により安全衛生推進者又は衛生推進者を選任すべき事業者とみなされる者を含む。)例文帳に追加

A business operator (including a person deemed to be a business operator who shall appoint a safety and health promoter or a health promoter pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 45 of the Worker Dispatching Act)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業者(労働者派遣第四十五条第三項の規定により元方安全衛生管理者を選任すべき事業者とみなされる者を含む。)例文帳に追加

A business operator (including a person deemed to be a business operator who shall appoint a master safety and health supervisor pursuant to the provisions of paragraph 3 of Article 45 of the Worker Dispatching Act)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この省令は、労働安全衛生施行令の一部を改正する政令の施行の日(平成十八年九月一日)から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Ministerial Ordinance shall come into force as from the date of enforcement of the Cabinet Order on the Partial Revision of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act (September 1, 2006).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

労働安全衛生面で取扱いに注意を要する試剤を用いることなく、含水アセトニトリルから水を除去し、水分含量のより低いアセトニトリルを得る方を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for obtaining acetonitrile containing less water content by removing water from water-containing acetonitrile without using a reagent necessary for paying attention in the points of labor safety and hygiene. - 特許庁

環境面および労働安全衛生面で問題のある溶媒を用いることなく、入手容易な試剤を用いて、より工業的に有利にエポキシド類およびカルボニル化合物を製造できる方を提供すること。例文帳に追加

To provide a method capable of more industrially advantageously producing epoxides and a carbonyl compound than ever, by using easily available reagents, without using a solvent which has problems in an environmental aspect and an aspect of occupational safety and health. - 特許庁

労働安全衛生・有機溶剤中毒予防規則の規制を受けず、現状の使用装置(湿し水循環装置)に適応し、高品質の印刷が容易に達成できる湿し水添加剤を提供すること。例文帳に追加

To provide a dampening water additive, which is not controlled by law on industrial safety and hygiene and ordinance on organic solvent poisoning prevention, apply to the present device in use (or a dampening water circulating device), with which a high quality printing can be easily attained. - 特許庁

環境面および労働安全衛生面で問題のある溶媒を用いなくても、オレフィン類から、エポキシド類を製造することができる方を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for producing an epoxide compound, by which the epoxide compound can be produced from an olefin compound, even when a solvent having problem in an environmental aspect and in the aspect of occupational safety and health is not used. - 特許庁

種卵の殺菌作業をする作業者の労働を軽減し、作業者の安全と環境に優しい種卵の殺菌装置と種卵の殺菌方を提供すること。例文帳に追加

To provide a sterilization device for hatching eggs effective to reduce the labor of the egg-sterilization worker and good for the worker's safety and the environment and provide a sterilization method using the device. - 特許庁

第四十七条 第四十五条第三項の規定により派遣中の労働者を使用する事業者とみなされた者は、作業環境測定(昭和五十年律第二十八号)第二条第一号に規定する事業者に含まれるものとして、同第一章、第八条第二項(同第三十四条第二項において準用する場合を含む。)、第四章及び第五章の規定を適用する。この場合において、同第三条第一項中「労働安全衛生第六十五条第一項」とあるのは、「労働安全衛生第六十五条第一項(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する律第四十五条第三項の規定により適用される場合を含む。次条において同じ。)」とする。例文帳に追加

Article 47 (1) With regard to a person deemed to be a business operator employing workers under dispatching under the provisions of paragraph (3) of Article 45, the provisions of Chapter I, paragraph (2) of Article 8 (including cases where said provisions are applied mutatis mutandis under paragraph (2) of Article 34 of the Working Environment Measurement Act (Act No. 28 of 1975)), and Chapters 4 and 5 of the same Act shall apply, by deeming such person to be included in the concept of the business operator prescribed in item (i) of Article 2 of said Act. In this case, the term "paragraph (1) of Article 65 of the Industrial Safety and Health Act" in paragraph (1) of Article 3 of the Working Environment Measurement Act shall be deemed to be replaced with "paragraph (1) of Article 65 of the Industrial Safety and Health Act (including cases where said provisions are applied under the provisions of paragraph (3) of Article 45 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers; the same shall apply in the following Article)".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定によりじん肺の規定を適用する場合には、同第十条中「事業者は、じん肺健康診断を」とあるのは「労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する律第四十四条第一項に規定する派遣先の事業(以下単に「派遣先の事業」という。)を行う者が同第四十六条第一項に規定する派遣中の労働者に対してじん肺健康診断を」と、「労働安全衛生第六十六条第一項又は第二項の」とあるのは「同第四十四条第三項に規定する派遣元の事業を行う者にあつては労働安全衛生第六十六条第一項又は第二項の、派遣先の事業を行う者にあつては同条第二項の」として、同条の規定を適用する。例文帳に追加

(3) Where the provisions of the Pneumoconiosis Act are applied under paragraph (1), the provisions of Article 10 of said Act shall be applied by replacing the following terms in the respective manners set forth below: in the same Article, the term "A business operator may, where he or she has conducted a pneumoconiosis examination" shall be deemed to be replaced with "A person carrying out a client undertaking prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter such undertaking shall be referred to simply as a "client undertaking") may, where he/she has conducted a pneumoconiosis examination for workers under dispatching prescribed in paragraph (1) of Article 46 of the same Act"; and the term "in paragraph (1) or (2) of Article 66 of the Industrial Safety and Health Act" shall be deemed to be replaced with "in paragraph (1) or (2) of Article 66 of the Industrial Safety and Health Act in the case of a person carrying out a dispatching undertaking prescribed in paragraph (3) of Article 44 of the same Act, and in paragraph (2) of the same Article in the case of a person carrying out a client undertaking".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

10 第三項の規定により派遣中の労働者を使用する事業者とみなされた者(第八項の規定により読み替えて適用される労働安全衛生第五条第四項の規定により当該者とみなされる者を含む。)は、当該派遣中の労働者に対し第三項の規定により適用される同第六十六条第二項、第三項若しくは第四項の規定による健康診断を行つたとき、又は当該派遣中の労働者から同条第五項ただし書の規定による健康診断の結果を証明する書面の提出があつたときは、遅滞なく、厚生労働省令で定めるところにより、当該派遣中の労働者に係る第六十六条の三の規定による記録に基づいてこれらの健康診断の結果を記載した書面を作成し、当該派遣元の事業の事業者に送付しなければならない。例文帳に追加

(10) A person deemed to be a business operator employing workers under dispatching pursuant to the provisions of paragraph (3) (including a person deemed to be such business operator under the provisions of paragraph (4) of Article 5 of the Industrial Safety and Health Act which are applied by replacing the terms pursuant to the provisions of paragraph (8)) shall, when he/she has conducted a medical examination of the workers under dispatching under the provisions of paragraph (2), (3) or (4) of Article 66 of the same Act as applied pursuant to the provisions of paragraph (3), or when documents certifying the results of the medical examination under the provisions of the proviso to paragraph (5) of the same Article have been submitted by the workers under dispatching, prepare documents stating the result of such medical examination based on the records under the provisions of Article 66-3 for the workers under dispatching, and send the documents to the business operator of the dispatching undertaking concerned, without delay, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第四十五条の規定により有機溶剤中毒予防規則、鉛中毒予防規則、四アルキル鉛中毒予防規則及び高気圧作業安全衛生規則の規定を適用する場合における同条第十七項の規定によるこれらの命令の規定の技術的読替えは、有機溶剤中毒予防規則第二十九条第二項、鉛中毒予防規則第五十三条第一項、四アルキル鉛中毒予防規則第二十二条及び高気圧作業安全衛生規則第三十八条第一項の規定中「雇入れの際」とあるのは「雇入れの際(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する律第四十四条第一項に規定する派遣中の労働者については、当該派遣中の労働者に係る同第二条第一号に規定する労働者派遣の役務の提供の開始の際)」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) When applying the provisions of the Ordinance on the Prevention of Organic Solvent Poisoning, the Ordinance on Prevention of Lead Poisoning, the Ordinance on Prevention of Tetraalkyl Lead Poisoning and the Ordinance on Safety and Health of Work under High Pressure pursuant to the provisions of Article 45 of the Act, with regard to the technical replacement of terms of these orders under the provisions of paragraph (17) of the same Article, the term "when employing him/her" in paragraph (2) of Article 29 of the Ordinance on the Prevention of Organic Solvent Poisoning, paragraph (1) of Article 53 of the Ordinance on Prevention of Lead Poisoning, Article 22 of the Ordinance on Prevention of Tetraalkyl Lead Poisoning and paragraph (1) of Article 38 of the Ordinance on Safety and Health of Work under High Pressure shall be deemed to be replaced with "when employing him/her (with regard to a Worker Under Dispatching prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Act for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers, when the provision of worker dispatching services prescribed in item (i) of Article 2 of the same Act commenced for said Worker Under Dispatching)".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

十 第四十四条第四項の規定により適用される労働基準第百十八条、第百十九条及び第百二十一条の規定並びに第四十五条第七項の規定により適用される労働安全衛生(昭和四十七年律第五十七号)第百十九条及び第百二十二条の規定例文帳に追加

(x) the provisions of Article 118, Article 119, and Article 121 of the Labor Standards Act which are applied pursuant to the provisions of paragraph (4) of Article 44 of the Act and the provisions of Article 119 and Article 122 of the Industrial Safety and Health Act (Act No. 57 of 1972) which are applied pursuant to the provisions of paragraph (7) of Article 45 of the Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS