1016万例文収録!

「単回答」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 単回答の意味・解説 > 単回答に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

単回答の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 77



例文

双方向でのメッセージ交換において、メッセージ未読者に対するフォロー及びその際の回答をシステムに簡に入力できれば便利である。例文帳に追加

To easily input follow-up for a user, who has not read message and an answer in such a case to a system in two-way message exchange. - 特許庁

オーダが入ると、ユニット位にばらし、各ユニット毎に生産計画に引当て、最も納期の遅いユニットの納期を当該製品の納期として回答する。例文帳に追加

When order is received, the production plan is divided into units, and the production plans are scheduled for every unit, then the latest term of delivery of the unit is replied as the term of delivery of the product. - 特許庁

な構成により携帯情報端末からの入店照会情報を店舗端末により受信したときに、入店承諾通知等の店舗側の回答をリアルタイムで携帯情報端末に返信させる。例文帳に追加

To return a reply of a store such as an entrance permission notice to a personal digital assistant in real time when entrance inquiry information from the personal digital assistant is received by a store terminal in simple constitution. - 特許庁

参加者の数を制限することなく、より多くの参加者が参加できる回答集計装置を簡なシステム構成により実現することを目的とする。例文帳に追加

To provide an answer sum-up device enabling more participants to join without limiting the number of the participants by simple system constitution. - 特許庁

例文

生成部15は、各用件の特徴情報に対応した回答のテンプレートを含む返信前処理済みデータを受信メール位で生成し、データ蓄積部17に蓄積する。例文帳に追加

A forming part 15 forms pre-processed reply data including an answer template corresponding to the characteristic information on the respective matters in a received main unit, and stores the data in a data storage part 17. - 特許庁


例文

FAQデータを略自動的に作成すると共に、質問の大部分に対して回答でき、更に不要なFAQデータを簡に整理できる技術の提供を課題とする。例文帳に追加

To provide a technique capable of substantially automatically generating FAQ data, answering most of questions, and easily organizing unnecessary FAQ data. - 特許庁

辞書作成者が語辞書と意味カテゴリ体系を熟知していなくても、質問とこの質問に対する回答により、辞書を作成することができるようにする。例文帳に追加

To prepare a dictionary on the basis of a question and an answer to this question even when a dictionary preparer does not know well a word dictionary and a semantic category system. - 特許庁

業務提携とは、貴社と日本企業において業務上の協力関係を契約によって築くことを意味し、なる商取引、代理店契約は含めずに回答してください。例文帳に追加

Business partnershiprefers to building a cooperative relationship for business under a contract between your company and a Japanese company.Please do not include mere business transactions and agency contracts in your answers.  - 経済産業省

我々の今日、明日の課題をコフィ・アナン国連事務総長の言葉を借りて表現すると、 ・「グローバル化:すべての人が利益を享受する」、そして ・「複雑な問題には純な回答はない」です。例文帳に追加

Let me quote Secretary-General Kofi Annan to frame our work today and tomorrow: ・ “Globalization: Benefitting All”, and ・ “There are no simple answers to complex questions.” - 厚生労働省

例文

製品を製造する際の位作業(供給、チャック、組立、付帯、結合)毎に評価チャートが用意されており、質問事項に順に回答することにより自動機を用いて製品を製造する際の位作業の難度を示すコードNo.及びペナルティに到達することができる。例文帳に追加

An evaluation chart is prepared for each unit operation (supplying, chucking, assembling, attaching and combining) at the time of manufacturing the product and a code No. for indicating a level of difficulty of unit operation at the time of manufacturing the product with the automatic machine and a penalty can be achieved by sequentially answering questions. - 特許庁

例文

ユーザが商品購入やサービスを受る際、個人情報を知らせる手続きが簡、確実であり、ユーザの個人情報は秘密性が保たれ、また、アンケート応募の際、ユーザはアンケートの回答が簡であり、アンケートもより詳しい集計ができることを目的とする。例文帳に追加

To enable a user to easily and surely perform procedures to report his or her personal information when purchasing a commodity or receiving a service, to keep his personal information secret, to enable the user to easily reply to a questionnaire at the time of subscription to the questionnaire, and to realize more detailed analysis of replies to the questionnaire. - 特許庁

今回のアンケートの一つの特徴としては、法人位での答えではなくて、同一の組織に属する異なるランク、具体的には社長・頭取クラスと取締役クラスと一般職員の課長クラスの方々のそれぞれのレベルからご回答をいただいて、延べ1,500人を対象としております。例文帳に追加

One prominent feature of the survey is that, rather than seeking answers on a company-by-company basis, it collected answers from different ranks of officers and employees-specifically, from presidents and governors, from executive director-class officials and from manager-class employees-within an organization, targeting a total of 1,500 respondents.  - 金融庁

第二に、貴社も、ソブリン債の格付けに当たっては、財政指標だけではなく、経済のファンダメンタルズも考慮しているとしているが、貴社の回答や公表資料は、結局は純に政府債務のGDP比率等を引き合いにして特定の格付け水準の結論を出している。例文帳に追加

Second, you assert that in rating sovereign debt you take into account not only fiscal indicators, but also economic fundamentals. However, your letter and published documents simply refer to such ratios as government debt to GDP in determining a specific rating. - 財務省

携帯端末装置を介して入力された遊技者の回答結果に基づいて、当該遊技者に対して提供番組への参加資格を付与することにより、なるゲームの世界のみでの遊技に止まらず、一段とイベント性を高くして遊技者の挑戦意欲を煽ることができる。例文帳に追加

The right to participate in a sponsor program is given to a player according to the player's answer that is inputted via the portable terminal device, so as to further enhance the property of the game as an event beyond a simple game to promote the player's desire to challenge. - 特許庁

幼児等でも簡に所望する一の学習内容記録部分を再生でき、学習内容中の質問部分と回答部分の間に面倒な操作を要することなく各ユーザーに合ったシンキングタイムを確保できるようにした学習機器を提供する。例文帳に追加

To provide a learning apparatus by which even a child or the like can easily reproduce one desired part recorded with learning content and enables a user to secure thinking time appropriate to each user without troublesome operations between a question part and an answer part in the learning content. - 特許庁

遊技者の回答結果に基づいて、当該遊技者に対して提供番組への参加資格を付与することにより、なるゲームの世界のみでの遊技に止まらず、一段とイベント性を高くして遊技者の挑戦意欲を煽ることができる。例文帳に追加

By qualifying a player to participate in a program provided on the basis of the result of response of the player, the player's enthusiasm can be inflamed not only by a game in the world of a game but also by intensified properties of an event. - 特許庁

本発明は、膨大な量の想定問答の中から、質問内容に合う回答内容および関連資料を短時間に簡に探し出すことができ、株主総会をスムーズに運営することができる想定問答検索システムおよび想定問答検索方法を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a system and method for retrieving assumed questions and answers, which enables a user to easily search contents to be answered and materials, which match to the contents being questioned, among a large quantity of assumed questions and answers in a short time and to smoothly manage a shareholders meeting. - 特許庁

利用者から入力された発話内容などの入力情報に基づいて、入力情報から把握される意味内容に関連付けられている予め作成された回答内容を検索し、この検索経緯を参照することで、利用者に対して抱く感情度等を簡に特定するものである。例文帳に追加

To easily specify a degree of feeling to a user by retrieving prepared answer content associated with semantic content to be obtained from input information based on the input information such as speech content input from the user, and by referring to the retrieval so far. - 特許庁

そして、精度向上支援処理部16が、質問文章に含まれる各語の重要度や質問文章中頻度や回答文章中出現頻度に基づいて、コンテンツ作成用データや類似語辞書登録用データや削除データを出力する。例文帳に追加

An accuracy improvement support processing part 16 then outputs content creation data, synonym dictionary registration data and deletion data, according to the importance, the frequency in the question document, and the frequency across answer documents, of each word included in the question documents. - 特許庁

売買物品の購入価格を購入処理装置で物品データとしてデータ管理している購入者が販売者に見積を依頼したとき、販売者が回答した販売価格を物品データに簡かつ確実にデータ入力する。例文帳に追加

To easily and surely input data of the selling price answered by a seller to article data when a purchaser who manages the data of the purchasing price of a selling/buying article in a purchase processor as article data, requests an estimate to the seller. - 特許庁

本発明は、利用者から入力された発話内容などの入力情報に基づいて、入力情報から把握される意味内容に関連付けられている予め作成された回答内容を検索し、この検索経緯を参照することで、利用者に対して抱く感情度等を簡に特定するものである。例文帳に追加

To retrieve, based on input information such as speech contents input from a user, pre-created answering contents correlated with contents understood from the input information, and refer to details of this retrieval, thereby, for example, the degree of a feeling with respect to the user is easily specified. - 特許庁

1211~1301 日本企業との業務提携業務提携とは、貴社と日本企業において業務上の協力関係を契約によって築くことを意味し、なる商取引、代理店契約は含めずに回答してください。また、資本のみの提携も本調査の対象としていません。例文帳に追加

1211 through 1301 Business partnerships with Japanese companies "Business partnership" refers to building a cooperative relationship for business under a contract between your company and a Japanese company. Please do not include mere business transactions and agency contracts in your answers. Moreover, this survey does not cover partnerships only for capital.  - 経済産業省

その分析方法を簡に紹介すると、「意識調査」において、相手国・地域ごとに「文化交流が以前より活発になったと思うか」及び「経済交流が以前より活発になったと思うか」について、それぞれ五段階評価で回答を求めていることを利用し、その結果を点数化して両者の関係を回帰分析することにより、「文化交流」と「経済交流」に関する回答との間に有意な関係があるか否かを検証している。例文帳に追加

If we briefly introduce the analysis method here, it was the case that the survey used a format by which each country and region was requested to provide a five-tiered evaluation to the questions "Do you think cultural exchange has become more active than before?" and "Do you think that economic exchange has become more active than before?" The results were collated and, by means of regression analysis on the relationship between cultural and economic exchange it was possible to examine whether there was a significant relationship between the responses regarding "cultural exchange" and "economic exchange." - 経済産業省

海外展開に伴い、国内では失われしまった技術・ノウハウがあるかどうか聞いたところ、「特にない」(7 割強)が大半を占める一方で、「純な技術・ノウハウ等に限り一部ある」(約 6%)、「純な技術・ノウハウ等に限りかなりある」(約 4%)、「高度な技術・ノウハウ等を含め一部ある」(約 3%)といった回答も一部に見受けられた。例文帳に追加

In response to the question about whether any technology or knowhow, etc. have been lost in Japan with the progress of overseas development, the majority of respondents replied "nothing in particular" (just over 70%), while some respondents answered "has lost some advanced technology/knowhow, etc. alone" (about 6%), "has lost considerable simple technology/knowhow, etc. alone" (about 4%), and "has lost some, including advanced technology/knowhow, etc." (about 3%). - 経済産業省

調査票情報と制御情報とを独立して記述することで、両者を個別に変更可能とし、調査票作成等にかかるコストを低減し、回答データの格納先、手法についても制御情報に基づいて簡に変更可能とし、将来の拡張性や調査者固有の要求に対しても迅速に対応可能なアンケート実査装置等を提供する。例文帳に追加

To provide a questionnaire examination device, etc., capable of individually changing both of questionnaire information and control information by independently describing the questionnaire information and the control information, capable of reducing costs required for preparation or the like of questionnaires, simply changing also an answer data storing place and an answer data storing method on the basis of the control information, and quickly coping with future extendability and requests inherent in an examiner. - 特許庁

また、日本と東アジア間のみならず、日本を含まない東アジア諸国間において国境を越えた工程間分業が進展したとの回答もこれに続いており、我が国企業が、独企業内、複数企業間にかかわらず、複数の域内国・地域にまたがる分業体制を広げつつあることがうかがえる。例文帳に追加

The second most frequent response was progress in a cross-border division of labor by processes, not only between Japan and East Asia but between the countries of East Asia not including Japan. This suggests that Japanese companies are expanding the division of labor across multiple countries and regions within East Asia, irrespective of whether the work is performed by a single company or divided among multiple companies. - 経済産業省

例文

1 中小企業総合事業団(現・独立行政法人中小企業基盤整備機構)「平成11年度業界の商慣行と企業技術力等に関する報告書」によれば、モノ作りに関わる業界団体の約半数が、技術力の適正な評価を阻害している慣行として、「発注企業の予算価・価格による一方的な契約価・価格の設定」が「ほとんどで見受けられる」、「しばしば見受けられる」と回答している。例文帳に追加

1) According to the Japan Small and Medium Enterprise Corporation's (now the SMRJ) Fiscal 1999 Report on Industrial Business Practices and Enterprises' Technical Capabilities, about half the manufacturing-related industry associations responded that they "almost always see" or "frequently see" "unilateral determination of contractual prices/values based on the budgetary unit prices/values of the client" as a practice that hinders the appropriate assessment of technical capabilities. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS