1016万例文収録!

「墾」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 墾に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 261



例文

富豪層は院宮王臣家(皇族、有力貴族)と田開発などを通じて関係を結び、一般百姓層を自らの影響下へ置き始めていた。例文帳に追加

The millionaires became related with Ingu oshinke (imperial families and nobles) through the reclaimed land development, and began to put common peasants under their influence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の荘園は、奈良時代に律令制下で農地増加を図るために田私有を認めたことに始まる(初期荘園)。例文帳に追加

Japanese shoens started when the private ownership of newly cultivated land was allowed to increase the farmland under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) during Nara period (shoki shoen (early shoen)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田は私有することができたが輸租田であり、収穫の中から租庸調を納入する必要があった。例文帳に追加

The cultivated lands could be privately owned, but they were yusoden (rice field subject to taxation) and the owners had to deliver soyocho (a tax system, corvee) from their harvest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もともと開発は田地を「ひらきおこす」という意味で、未開の原野の開だけでなく荒廃田の再開も含んだ。例文帳に追加

Originally, Kaihatsu meant to 'carve out and revive' the land, suggesting not only cultivation of undeveloped wilderness, but also resumption of ruined fields.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

律令制が解体を始める9世紀には、自地系荘園は労働力を確保できなくなり急速に姿を消した。例文帳に追加

In the ninth century when the Ritsuryo system began to dissolve, the Jikonchi Kei Shoen were no longer able sustain a work force and quickly disappeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

富豪農民の寄進による既地系荘園の増加は、律令体制の財政基盤に深刻な動揺を与えた。例文帳に追加

The expansion of Kikonchi Kei Shoen due to donations from wealthy farmers created serious commotion on the financial base of the Ritsuryo system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して未開地(未地)は荒地、災害によって一時的に利用が困難となった土地は損田と呼ばれて区別されている。例文帳に追加

Opposed to this, non-cultivated, undeveloped lands were called Kochi, and property made temporarily unavailable due to disasters was called Sonden to distinguish the difference.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、国衙からの許可を受けやすく、既地系荘園や寄進地系荘園よりも広かったと考えられている。例文帳に追加

It is considered that the area of Zoyakumen kei shoen was bigger than that of Kikonchi kei shoen or Kishinchi kei shoen (shoen originated from donated land) because the certification of kokuga was easily obtained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公地公民制を唱える論者は、田の推進により律令制度の崩壊を早まったとする。例文帳に追加

The theorists who support the Kochi-komin System (a system of complete state ownership of land and citizens) advocate that the promotion of konden accelerated the fall of the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

いっぽう、日本の律令に規定された班田収受の法には、開田のあつかいについての明確な規定がなかった。例文帳に追加

On the other hand, handen shuju no ho (literally, law concerning receiving and giving handen) in Japan had no clear provisions on how to treat newly reclaimed rice fields.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

をおこなう資力にめぐまれた貴族や豪族、寺社の土地所有は以後増加の一途をたどった。例文帳に追加

Ownership of land by nobles, powerful clans and temples and shrines - all of whom had capital to carry out reclamation - increased continuously.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

723年(養老7)に出された三世一身法によって田は孫まで三代の間で私財化が認められていた。例文帳に追加

Sanze Isshin Ho (the law to permit farmers to own their newly cultivated lands for three generations) was issued in 723, and allowed ownership of konden for three generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、それでは三代後に国に返さなければならないことが見えており、農民の田意欲を増大させるには至らなかった。例文帳に追加

However, since the owner had to return their land to the state after three generations, the law did not increase farmers' willingness to develop new lands.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原氏ら富豪や大寺院などの圧力により、再度田を許可することになったと考えられている。例文帳に追加

It is believed that the government was compelled to allow resumption of land development due to the pressure brought on by the wealthy like the Fujiwara clan and large temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条里呼称法が確定すると、有力者は自らの土地所有権を主張しやすくするため、条里に沿って田を開発するようになった。例文帳に追加

As jori naming system was established, influencial people started to develop new rice fields according to jori so that they could claim their land ownership easier.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため河川の整備に伴う開・排水整備として行われた耕地整理は、条里とは無関係な地割となっている。例文帳に追加

Therefore, readjustment of agricultural lands performed as cultivation and improvement of drainage together with improvement of rivers were done independantly from jori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代中期、河原の畑地を開して煮売り茶屋を開いたことから遊廓の始まりだといわれている。例文帳に追加

It was said that Shichijo-shinchi brothel was originally a chaya (teahouse) of boiled foods founded on the land reclaimed from the riverside fields in the middle of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

移民である柵戸は城柵の周辺に出身地域ごとに居住地を定められ、周辺を開したと見られている。例文帳に追加

Sakuko, or immigrants, were located, according to where they were from, around josaku in which they lived and cultivated the land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水稲農耕技術の受容にともなう開や耕起、収穫に用いられる道具として、弥生時代になって新たに導入された道具類である。例文帳に追加

These were new types of tools adapted in the Yayoi period and they used tools for cultivation and harvest, as rice-paddy cultivation techniques spread.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

没官された善男の財産は田・陸田などの田地、山林、庄家稲、製塩に必要な塩浜及び塩釜などによって構成されていた。例文帳に追加

Yoshio's confiscated property included fields such as newly cultivated rice fields and farmlands, mountains and forests, , beaches for drying salt and stoves for making salt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

百万町歩開計画(ひゃくまんちょうぶかいこんけいかく)とは奈良時代に政府が掲げた計画である。例文帳に追加

The Hyakuman Chobu Kaikon Keikaku (The million- hectare development plan) was a government scheme during the Nara Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような宮には、小田宮(603~630年)、飛鳥岡本宮(630~636年)、板蓋宮(643~655年)、後飛鳥岡本宮(656~672年)、飛鳥浄御原宮(672~694年)などがある。例文帳に追加

Some of the Imperial Palaces as above were Oharida no miya (603-630), Asuka no Okamoto no miya (630-636), Itabuki no miya (643-655), Nochi no Asuka no Okamoto no miya (656-672), and Asuka no Kiyomihara no miya (672-694).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

飛鳥の諸宮の名は、豊浦宮、小田宮、飛鳥岡本宮、後飛鳥岡本宮などで分かるように地名をつけている。例文帳に追加

The palaces in Asuka had place-names where they were located, as will be seen from the names, such as Toyura no Miya, Oharida no Miya, Asuka Okamoto no Miya and Nochino Asuka no Okamoto no Miya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき、藩領は隠居料として吉親が5000石、英知が新田を併せて2万5000石を継ぐこととなった。例文帳に追加

On his retirement, Yoshichika took territory with a yield of 5,000 koku as a retirement benefice and Fusatomo inherited territory, including new rice fields, with an overall yield of 25,000 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上述したブラジルの大豆増産に当たって、内陸のセラードと呼ばれる耕作不適地の開が進んだことも大きく影響している。例文帳に追加

As mentioned above, the fact that cultivation in the Cerrado region, which had been unsuitable for agricultural production, has been promoted to increase soybean production in Brazil, and it also had a significant positive impact. - 経済産業省

所有権の証明として理想的なのは、証書とその移転の連鎖が、その土地のそもそもの開時点にまでさかのぼれることだ。例文帳に追加

The ideal proof of ownership is a chain of deeds and transfers extending back to when the land was originally homesteaded.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

これは、ノウアスフィアの開パターンの面で、物理的なフロンティアに散らばって入植する入植者たちといささか似たような光景をつくりだす例文帳に追加

This creates a pattern of homesteading in the noosphere that rather resembles that of settlers spreading into a physical frontier  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

明治7年(1874年)、辞職軍人有志の発議で鹿児島の青少年の教養のために私学校がつくられたとき、篠原国幹が銃隊学校、村田新八が砲隊学校・賞典学校(幼年学校)を監督し、桐野は翌年つくられた吉野開社を指導して、率先して開事業に励んだ。例文帳に追加

In 1874, when Shigakko (literally, private school) was established for the education of youths in Kagoshima on the initiative of interested retired soldiers, Kunimoto SHINOHARA supervised a school for the shooting squad, Shinpachi MURATA, a school for battery and a school for little boys, and Kirino, the Yoshino reclaimation company, which was established the next year, and he took the initiative of reclaimation activity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三世一身法から20年後(743年)に施行された田永年私財法に「三世一身法があるが、期限が到来すれば収公してしまうので、農民は怠けて田を行わない」とあるので、三世一身法の効果は20年未満しか継続しなかったようである。例文帳に追加

In the Konden Einen Shizai Law (the law permitting permanent ownership of newly cultivated land) which was enforced 20 years after the Sanze-isshin Law (in 743), it says, 'Although there is the Sanze-isshin Law, farmers do not cultivate land because of idleness as the land is confiscated when the time limit comes,' so it seems that the effect of the Sanze-isshin Law lasted merely less than 20 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、久米田寺の前に位置する久米田池を行基が掘削指導し、田畑の開や周辺住民の生活向上へ寄与し、その他の遺徳を顕彰する「行基参り」と呼ばれている。例文帳に追加

This gathering is called 'Gyoki mairi (visit),' which celebrates Gyoki's numerous achievements including his leadership in excavating Kumeda-ike Pond located in front of Kumeda-dera Temple; the excavation greatly contributied to the development of farm lands and the improvement of the lives of the local people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「定額寺」という語の初出は、『続日本紀』に記されている天平勝宝元年7月13日(旧暦)(749年8月30日)に寺院に対する田地の制限を定めた際に「定額寺、寺別一百町」とする記事である。例文帳に追加

The oldest record in which the word 'jogakuji' is found is "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued), whereby the phrase "jogakuji: 100 cho (about 9,918 are) per temple" is written as to the limitations imposed on temples of the use of leased rice fields, which was stipulated on August 30, 749.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のちに主流は山城国に移り、土木・農耕技術によって嵯峨野を開開拓し、機織り・木工・金工などの技術者を多く抱えて、技術者集団をなしていた。例文帳に追加

Later, mainstream artisans moved to the Yamashiro Province, and cultivated and reclaimed the Sagano area with techniques of civil engineering and agriculture, forming an group of craftsmen including weavers, woodworkers and metal workers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神谷伝兵衛が開したワイン発祥の地として知られるが、現在はブドウの生産を行っておらず、輸入濃縮果汁、ワイン、国内産ブドウを使用しワインを製造している。例文帳に追加

It is known as the birthplace of wine, cultivated by Denbei KAMIYA, but no grapes are grown now and wines using imported concentrated juices, wines and domestic grapes are produced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

開発領主(かいほつりょうしゅ)とは、平安時代中期以降、田開発をさかんにおこなって領地を確保した者の総称であり、元来は有力農民(田堵)である。例文帳に追加

Kaihatsu-ryoshu (local nobles who actually developed the land) is a generic name for those who secured a territory by extensive reclaimed land development after the mid Heian period, and who were originally influential peasants (Tato).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延暦12年(793年)には「神願寺に能登国の田五十町が寄進された」旨の記録(「類聚国史」所収)があり、この年が神願寺建立時期の下限とされている。例文帳に追加

A report (included in 'Ruiju-kokushi') exists that 'a new rice field of approximately 92 acres in Noto Province was donated to Shingan-ji Temple' in the year 793, making this the latest possible year of the temple's construction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菟道貝蛸皇女(聖徳太子妃)、竹田皇子、小田皇女(押坂彦人大兄皇子妃)、尾張皇子(聖徳太子の妃橘大郎女の父)、田眼皇女(田村皇子(後の舒明天皇)妃)ら二男五女をもうけた。例文帳に追加

She gave birth to two sons and five daughters including Princess Ujinokaitako (the wife of Prince Shotoku), Prince Takeda, Princess Oharida (the wife of OSHISAKA no Hikohito no Oenomiko), Prince Owari (the father of TACHIBANA no Oiratsume, the wife of Prince Shotoku), Princess Tame (the wife of Prince Tamura-later Emperor Jomei), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同母弟に竹田皇子・尾張皇子(聖徳太子の妃橘大郎女の父)、同母妹に小田皇女(押坂彦人大兄皇子妃)・田眼皇女(後の舒明天皇妃)がいる。例文帳に追加

Her younger brothers-uterine were Takeda no miko (the Prince Takeda), and Owari no miko (the Prince Owari, the father of TACHIBANA no Ooiratsume, a wife of the Prince Shotoku), and her younger sisters-uterine were Oharida no himemiko, the Princess Oharida (a wife of OSHISAKA no Hikohito no Oenomiko) and Tame no himemiko (the Princess Tame, who became a wife of the Emperor Jomei later).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この他に、明治8年(1875年)4月には西郷と大山県令との交渉で確保した荒蕪地に、桐野利秋が指導し、永山休二・平野正介らが監督する吉野開社(旧陸軍教導団生徒を収容)もつくられた。例文帳に追加

And the other is the Yoshino-Kaikonsha school (Kyu-Rikugun Kyododan Seito (students of former Imperial Army's school)), which Toshiaki KIRINO lead and Kyuji NAGAYAMA and Shosuke HIRANO supervised, and it was established in the wasteland that was secured by negotiation between Saigo and Kenrei OYAMA on April 1875.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに有力貴族・寺社などの権勢家(権門)が、自らの経済基盤を強化するため、田永年私財法による規制面積以上に土地を開発し、百姓層の生活を圧迫する状況が見られた。例文帳に追加

In addition, influential families such as dominant nobility, temples and shrines tended to develop more land over the regulation of Konden einen shizai Law (a law allowing farmers who cleared new lands to own them permanently) in order to strengthen their economic bases, and press farmers' lives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政宗は関ヶ原以降、開拓地を知行として与える方式を取りら各領主に開を奨励、仙台平野の新田開発を推し進めた。例文帳に追加

After the Sekigahara War, Masamune encouraged each proprietor of a domain for reclamation works by introducing a system to award the reclaimed land as a domain of the developer; this system promoted the development of new rice fields in the Sendai Plain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10歳頃、広敷座の下僚であった父が徳之島に流罪に処せられ、家禄5石を召し上げられたのちは兄を助けていたが、18歳のときに兄の病没後は小作や開畑で家計を支えた。例文帳に追加

After his father, who was a lower-rank official of the inner palace (ooku) guard (hiroshikiza), was exiled to Tokunoshima Island and expropriated his hereditary stipend of five koku (approx. 902 liters) when he was around ten years old, he helped the elder brother, but after the death of the elder brother when he was eighteen years old, he supported the family through tenant farming and land reclamation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

異母兄の義重は父とともに上野国新田庄を開し新田氏の開祖になったが、これに対して父から相続した足利庄に拠った義康の子孫は後世足利氏として発展していった。例文帳に追加

While his older paternal half-brother, Yoshishige reclaimed the land of Nitta sho (Nitta manor) in Kozuke Province with his father and became the founder of the Nitta clan, Yoshiyasu's descendants who were based in the Ashikaga manor inherited from his father were developed as the Ashikaga clan in the future generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父の義国は下野国足利荘を開したがこれは次男の義康が継承し、長男の義重は父義国とともに新たに上野国新田郡の開拓事業に乗り出す。例文帳に追加

Although his father MINAMOTO no Yoshikuni cultivated Ashikaga so (manor) in Shimotsuke Province, the second son Yoshiyasu succeeded that, and the first son Yoshishige launched the newly reclamation work of Nitta County, Kozuke Province with his father.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともに朝明郡にたどりついたのは、大津皇子のほかに、大分恵尺、駒田忍人、山辺安摩呂、小田猪手、埿部視枳、大分稚臣、根金身、漆部友背であった。例文帳に追加

The followers who got to Asake-no-kori County with Prince Otsu were OKIDA no Esaka, KOMADA no Oshihito, YAMAHE no Yasumaro, OHARITA no Ite, HATSUKASHIBE no Shiki, OKIDA no Wakaomi, NE no Kanemi and NURIBE no Tomose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともに朝明郡にたどりついたのは、大分恵尺、難波三綱、山辺安摩呂、小田猪手、埿部視枳、大分稚臣、根金身、漆部友背であった。例文帳に追加

The followers who got to Asake-no-kori county were OKIDA no Esaka, NANIWA no Mitsuna, YAMAHE no Yasumaro, OHARITA no Ite, HATSUKASHIBE no Shiki, OKIDA no Wakaomi, NE no Kanemi and NURIBE no Tomose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともに朝明郡にたどりついたのは、大分恵尺、難波三綱、駒田忍人、小田猪手、埿部視枳、大分稚臣、根金身、漆部友背であった。例文帳に追加

The followers who got to Asake-no-kori county were OKIDA no Esaka, NANIWA no Mitsuna, KOMADA no Oshihito, OHARITA no Ite, HATSUKASHIBE no Shiki, OKIDA no Wakaomi, NE no Kanemi and NURIBE no Tomose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともに朝明郡にたどりついたのは、大分恵尺、難波三綱、駒田忍人、山辺安摩呂、小田猪手、大分稚臣、根金身、漆部友背であった。例文帳に追加

Other members who arrived in Asake-no-kori with Prince Otsu were OKIDA no Esaka, NANIWA no Mitsuna, KOMADA no Oshihito, YAMAHE no Yasumaro, OHARITA no Ite, OKIDA no Wakaomi, NE no Kanemi, and NURIBE no Tomose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともに朝明郡にたどりついたのは、大分恵尺、難波三綱、駒田忍人、山辺安摩呂、小田猪手、埿部視枳、大分稚臣、漆部友背であった。例文帳に追加

Other members who arrived in Asake-no-kori with Prince Otsu were OKIDA no Esaka, NANIWA no Mitsuna, KOMADA no Oshihito, YAMAHE no Yasumaro, OHARITA no Ite, HATSUKASHIBE no Shiki, OKIDA no Wakaomi, and NURIBE no Tomose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともに朝明郡にたどりついたのは、大分恵尺、難波三綱、駒田忍人、山辺安摩呂、小田猪手、埿部視枳、大分稚臣、根金身であった。例文帳に追加

Other members who arrived in Asake-no-kori with Prince Otsu were OKIDA no Esaka, NANIWA no Mitsuna, KOMADA no Oshihito, YAMAHE no Yasumaro, OHARITA no Ite, HATSUKASHIBE no Shiki, OKIDA no Wakaomi, and NE no Kanemi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

若年時に都において帯刀先生の職にあり、後年関東に下向し常陸国信太荘(茨城県稲敷市)を開し本拠地としたため、通称を志田(志太、信太)三郎先生と呼ばれる。例文帳に追加

He is commonly known as Shida (志田 in Chinese characters, also written as 志太 and ) Saburo Senjo because he had served as Tachiwaki Senjo (the head of the Imperial Prince's bodyguard) in the capital in his youth, and later moved down to Kanto, developed Shida no sho (manor) in Hitachi Province (the present-day Inashiki City, Ibaraki Prefecture), and made it his base.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS