1016万例文収録!

「天賜」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

天賜の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 395



例文

例文帳に追加

a gift from Heaven - 斎藤和英大辞典

例文帳に追加

a heavenly gift - 斎藤和英大辞典

例文帳に追加

a godsend  - 斎藤和英大辞典

例文帳に追加

a boon - 斎藤和英大辞典

例文

倍留大奈留例文帳に追加

奈留 (Ame no Tamaeru Oinaru)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

これは物だ例文帳に追加

This is a godsend to me.  - 斎藤和英大辞典

覧を例文帳に追加

The book has been honoured with Imperial inspection.  - 斎藤和英大辞典

覧を例文帳に追加

The book has been honoured with Imperial inspection.  - 斎藤和英大辞典

子からった物例文帳に追加

a gift from the emperor  - EDR日英対訳辞書

例文

からわったもの例文帳に追加

a thing given by God  - EDR日英対訳辞書

例文

皇から盃を下された。例文帳に追加

The Emperor presented an imperial cup to Nagashige.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の絵は覧をわった.例文帳に追加

His painting was honored with the Emperor's inspection.  - 研究社 新和英中辞典

皇から下されたお金例文帳に追加

money which has been given by the Emperor  - EDR日英対訳辞書

日本では「恩」と単に言えば皇からったものを指す。例文帳に追加

In Japan, if you merely say "onshi", it means something presented by the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不改常典と定めひ敷きへる法-元明皇、聖武皇、孝謙例文帳に追加

The law established and promulgated as the permanent code - cited by Empress Genmei, Emperor Shomu, and Empress Koken.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇13年(684年)に朝臣をった。例文帳に追加

The clan was conferred on Asomi in 684, which was the 17th year of the reign of Emperor Tenmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇13年(684年)に朝臣をった。例文帳に追加

The clan was conferred on Asomi in 684, the 13th year of the reign of Emperor Tenmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

臣下は皇の好物の酒を献上し、宴をったという(「是日長大酺群臣献翫好酒食宴畢禄有差」)。例文帳に追加

Vassals presented the Emperor's favorite alcohol and joined the party ('日天長大群臣酒食').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この詔以降、皇が「初めい定めえる法」になり、「不改常典」の句がない。例文帳に追加

Since this edict, the expression 'the law first conceived and established' by Emperor Tenchi started to be used, while the word 'Fukai-no-Joten/ Fukaijoten' had disappeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは皇への拝謁(はいえつ)をわった. 例文帳に追加

They were given [granted] an audience with the Emperor.  - 研究社 新和英中辞典

物を取らざればかえってとがめあり例文帳に追加

Take the good the gods provide.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

皇陛下には罹災者に五千円った例文帳に追加

The Emperor was graciously pleased to grant a donation of 5,000 yen to the sufferers.  - 斎藤和英大辞典

律令制で,皇より下された田地例文帳に追加

(under the former Japanese legal system) a field granted by the emperor  - EDR日英対訳辞書

将軍出征の折りに皇からった刀例文帳に追加

in Japan, a sword awarded by the emperor  - EDR日英対訳辞書

皇の子孫で,姓をわっていない者例文帳に追加

a person who is a descendant of a king but who has no right to the throne  - EDR日英対訳辞書

(あめ)の(たま)へる大(おほい)なる例文帳に追加

Heaven gave me a great lucky omen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正親町皇からは「熊谷山」の勅額もっている。例文帳に追加

The temple also received an imperial scroll reading 'Kumagaisan' from Emperor Ogimachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平神護2年(766年)功田五十町をう。例文帳に追加

In 766, he was granted 495,850 sq.m. of Kuden (Rice fields).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和皇親臨のうえ勅語をった。例文帳に追加

The Emperor Showa himself came to the banquet and made an Ordinance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

死の前日には明治皇から牛乳をった。例文帳に追加

He was given some milk from Emperor Meiji on the day before his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仁和3年(887年)7月、光孝皇から朝臣姓をった。例文帳に追加

He was granted Asomi no kabane by Emperor Koko in July 887.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正15年(1587年)九州征伐後 羽柴氏例文帳に追加

1587: After the Kyushu Conquest, granted the cognomen Hashiba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

称徳皇より大臣としての葬儀をわる。例文帳に追加

The Empress Shotoku mourned him as a minister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都では東山皇の拝謁をう。例文帳に追加

In Kyoto, he had an audience with the Emperor Higashiyama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

持統皇朝に王(こにきし)カバネをったとされる。例文帳に追加

He received the hereditary title Konikishi during the reign of Empress Jito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平神護元年(765年)正月に勲等をった。例文帳に追加

In February, 765, he was given a medal for his merit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のち霊元皇より直々に鼓をっている。例文帳に追加

Later, he was encouraged by Emperor Reigen personally.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正18年(1590年)亀山22000石をる。例文帳に追加

In 1590, he received Kameyama Province of 22000 koku (crop yields.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平宝字8年(764年)宿禰姓をる。例文帳に追加

Kiyohito was granted a title of Sukune (the third highest of the eight hereditary titles called Yakusa no Kabane) in 764.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治皇北陸巡幸と50銭銀貨の下例文帳に追加

Emperor Meiji's visit to Hokuriku and granting of a silver coin of fifty sen  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一部の者は長10年(833年)に宿禰をっている。例文帳に追加

Some members were granted the rank of sukune in 833.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第五は、光孝皇の即位詔に、「日嗣高御座の業」は皇が「初めい定めえる法」だとある点である。例文帳に追加

The fifth criticism points out that in Emperor Koko's edict upon enthronement there is a descriptions that says 'the faculty of Imperial Sun Succession (Amatsuhitsugi) to the Imperial Throne (Takamikura) is 'the law established for the first time' by Emperor Tenchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白鳳2年(674年)、皇の勅旨により比良明神の号をった。例文帳に追加

In 674, the shrine was given the name Hira myojin Shrine by Imperial order of Emperor Tenmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

願ハクバ、新耆婆ノ諌ヲ信ジテ、全ク推悉ノ裁ヲヘ」例文帳に追加

I hope you will believe in the remonstrance of Kiba, make a good decision with care.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

746年(平18年)4月22日(旧暦)-聖武皇より従五位下を下される。例文帳に追加

Granted Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) by the Emperor Shomu on May 20, 746.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初めひ定めへる法-桓武皇、淳和皇、仁明皇、清和皇、陽成皇、光孝皇、後三条皇、安徳皇、四条皇、後柏原皇、中御門例文帳に追加

The code first conceived and established - cited by Emperor Kanmu, Emperor Junna, Emperor Ninmyo, Emperor Seiwa, Emperor Yozei, Emperor Koko, Emperor Gosanjo, Emperor Antoku, Emperor Shijo, Emperor Gokashiwabara, and Emperor Nakamikado.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは皇が「地とともに長く日月とともに遠く、改めない常の典と立てい、敷きえる法」にもとづくのだと元明は言う。例文帳に追加

Genmei says that this was done based on 'the code which should not be modified as long as the universe exists and as long as the sun and the moon shed light.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇が「改めるまじき常の典と定めひ敷きひた法」というくだりから、学界で不改常典と呼ばれる。例文帳に追加

Based on the words of Emperor Tenchi that says 'the law established and promulgated as a permanent code that should not be irreversible,' it is referred as Fukai-no-Joten/ Fukaijoten (Irreversible Permanent Code/ Ireversible Eternal Code) in academic society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧日本陸軍で,連隊に皇から下された,連隊を象徴する旗例文帳に追加

regimental colours given to regiments of the old Japanese army by the Emperor  - EDR日英対訳辞書

例文

1549年には後奈良皇より『三十六人集』を下される。例文帳に追加

In 1549 he was given "Sanjurokunin-shu" (Collected Poems of Thirty-six Poets) by Emperor Gonara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS