1016万例文収録!

「天賜」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

天賜の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 395



例文

この寺は、1548年(文(元号)17年)武蔵国江戸の出身で江戸増上寺で学んだ縁誉称念(1513年~1554年)が、京都青蓮院宮から寺地を下されて創建したものである。例文帳に追加

This temple was founded in 1548 by Enyo Shonen (1513 - 1554), who was born in Edo, Musashi Province, and studied at Edo Zojo-ji Temple when he was given the premises of the temple by Kyoto Shorenin no miya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主に皇の日常の動向が記述の中心であるが、宮廷行事や任官叙位、下進献などの宮中での出来事、皇族や女官の動向等、政治の表舞台には現れないような記事も見られる。例文帳に追加

Although the crux of the description is mainly the emperor's daily activities, the records also include topics that do not appear on the center stage of politics; articles about events in the Imperial court such as court ceremonies, conferrals of rank and office, imperial grants and tribute, and trends among the Imperial family or court ladies, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安後期から鎌倉時代には、皇の所用品は内蔵寮が管理・調進し、男性貴族のものはそれぞれが調達、女子のものは官よりう例であった。例文帳に追加

From the late Heian period to the Kamakura period, Kura ryo (Department of Treasury) procured and managed the Emperor's wardrobe, while male nobles obtained their clothes by themselves, and the clothes for women and children were given by the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮中では菖蒲を髪飾りにした人々が武徳殿に集い皇から薬玉(くすだま薬草を丸く固めて飾りを付けたもの)をった。例文帳に追加

In the Imperial Palace, people wearing a Japanese iris in their hair got together at the Butokuden (a palace building) and were granted a Kusudama (literally, ball of medicine made of conglobed herbs and a decoration was added) by the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

復興に関しては細井幾太郎が戦火を免れた四国を周り人形を収集、多大なる貢献をしたとして昭和皇より黄綬褒章を下された。例文帳に追加

In connection with the restoration, Ikutaro HOSOI traveled all over Shikoku, which had escaped war damage, in order to collect puppets and was granted Ojuhosho (Medal with a Yellow Ribbon for industriousness) by the Emperor Showa for his great contribution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

そこへ、数多く集めた兜のうちより義貞のものを見分けるために、かつて宮中に奉仕し、皇より義貞に兜が下されるのを目にしたことのある、顔世御前(判官の奥方)が召され、見事に兜を見分ける。例文帳に追加

Because Kaoyo Gozen (the wife of Hangan) has seen the Emperor giving a helmet to Yoshisada while she was working at the Imperial palace, she is summoned in order to find Yoshisada's helmet out of many helmets, and she finds the helmet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

764年(平宝字8年)の恵美押勝の乱に連座して隠岐に流されたが、772年(宝亀3年)に赦免されて再度従五位下「藤原朝臣」をって入京を許され、778年(宝亀9年)に従五位上に叙せられた。例文帳に追加

After being implicated in the Rebellion of Emi no Oshikatsu, FUJIWARA was banished to Oki in 764, was pardoned with restoration of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) as well as the surname of FUJIWARA no Emi Ason, in addition to permission to return to the capital in 772 and received Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) in 778.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

准后は三后に準じた年官・年爵・封戸をり、経済的に優遇する目的で皇の夫人、皇族、公卿、将軍家、高僧に与えられた。例文帳に追加

Jugo was given to the lady of Emperor, the Imperial Family, kugyo (aristocrats), the Shogun family and high priests for the purpose of receiving nenkan (a rank given to the emperor's wives), nenshaku (a right to be bestowed a rank) and fuko, all of which were equal to those of sango, in order to favor them economically.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社伝によれば、斉明皇2年(656年)、高句麗より来日した調進副使・伊利之使主(いりしおみ)が、新羅の牛頭山に祀られる素戔嗚尊を山城国愛宕郡八坂郷に祀り、「八坂造」の姓をったのに始まるという。例文帳に追加

According to shrine records, it began in 656 when Choshin Fukushi/Irishiomi from Koguryo enshrined Susanoo-no-mikoto, who is enshrined at Mt. Gozu in Shilla, at Yasakago in Otagi-gun, Yamashiro province, and received the name "Yasaka-no-Miyatsuko".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この建物は大正皇の即位式に使用された饗応殿を下され、大正14年(1925年)、後宇多法皇600回忌を機に大覚寺へ移築されたものである。例文帳に追加

This is the banquet hall that was used at the coronation of Emperor Taisho, which was bestowed to the temple and relocated to its current site on the 600th anniversary of the death of the Cloistered Emperor Go-Uda in 1925.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

当時の京都ではみだりに私寺を建立することは禁じられており、10年後の貞観(日本)5年(863年)、当時の清和皇より定額寺としての勅許と「禅林寺」の寺号をわって公認の寺院となった。例文帳に追加

The construction of private temples was forbidden in Kyoto at the time, however, and so it was not until ten years later in 863, when formal Imperial approval as Jogaku-ji Temple was granted by Emperor Seiwa, that Zenrin-ji Temple became officially recognized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明恵は建永元年(1206年)、34歳の時に後鳥羽皇から栂尾の地を与えられ、また寺名のもとになった「日出先照高山之寺」の額を下された。例文帳に追加

In the year 1206 aged 34, Myoe was granted land at Toganoo by Emperor Gotoba who also conferred upon the temple the name 'Hi-idete-mazu-terasu-Kozan-no-tera' (First Mountain Temple Illuminated by the Rising Sun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代初期には慈円が住したことがあり、このころ後鳥羽皇直筆の寺額をったことによって寺号が善峯寺と改められた。例文帳に追加

Jien resided in the temple in the early Kamakura period and at this time, the temple name was changed its first chinese character from to after receiving a temple name tablet written by Emperor Go-Toba himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

順徳皇から聖徳太子にまつわる「興隆正法」の勅願をり、これより寺号を「興正寺」とし真宗念仏宣布の根本法城とした。例文帳に追加

The temple was named 'Kosho-ji' (興正寺) after 'Koryu Shobo' (興隆正法, lit. Spreading the noble and correct Dharma) of Emperer Juntoku's order, which was associated with Prince Shotoku, and operated as a center for the dissemination of Shinshu sect nenbutsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝承によると、この年、境内より良い香りの水が湧き出し、その水を飲むと病が治ったので、時の清和皇から「御香宮」の名をったという。例文帳に追加

According to legend, it was in this year that a fragrant spring gushed from the shrine grounds and that drinking the water could cure diseases, which led the Emperor Seiwa to grant the shrine the name 'Gokogu' (lit. Fragrant Shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝暦5年(1755年)の火災焼失後に桃園皇の皇后・恭礼門院の御所の一棟を下され,移築したもので、明治32年(1899年)に改築された。例文帳に追加

After the original building was destroyed by fire in 1755, the building that was originally part of the palace of the Emperor Momoyama's wife Kyoraimonin was granted to the temple and underwent reconstruction in 1899.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元亨元年(1321年)に日像(1269-1342)が後醍醐皇より寺領をり、京都における日蓮宗最初の道場として御溝傍今小路(京都市上京区)に妙顕寺を建立した。例文帳に追加

In 1321, Nichizo (1269-1342) was granted a temple estate by the Emperor Godaigo on which he founded the Myoken-ji Temple as the first Nichiren Sect site in Kyoto at Imakoji Lane near Mikawa (Kamigyo Ward, Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、文永10年(1273年)に火災に遭い、元徳2年(1330年)には後宇多皇皇女の崇明門院から土地をって、六条の旧地のやや北方、高倉通の西、樋口小路(現代の万寿寺通)の南の地点に移転した。例文帳に追加

The temple was later damaged by fire in 1273 but granted land by Sumeimonin, the wife of the Emperor Gouda, in 1330 and was relocated slightly north of the former Rokujo site to a location west of Takakura-dori Street and south of Higuchikoji (present-day Manjuji-dori Street).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、902年(延喜2年)に醍醐皇が、「朝廟安穏・守護国土・子孫長久」の祈願寺としたことから、「朝護孫子寺」の勅号をった。例文帳に追加

Later in 902, Emperor Daigo made the temple as a temple for prayer for 'the Imperial Court with comfort, home land protection, and long lives of descendants,' so it was given a title of 'Chogosonshi-ji Temple' from the Emperor ('Cho' is for the Imperial Court, 'go' is for protection, 'sonshi' is for descendants) by the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺号は新放生寺といい、山号の勝軍山は学頭別当職に就いた源義家による中興の時代(11世紀後半)に後三条皇よりったものである。例文帳に追加

Jigo (the name of a Buddhist temple) is Shinhojo-ji Temple, and its sango, Shogun-san, was given by Emperor Gosanjo in the era of restoration (the late 11th century) by MINAMOTO no Yoriie who served as Bettoshiki (the office of head administrator) of Gakuto (head student).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浄土真宗における寺号の由来は、13世紀に親鸞の廟堂に対して亀山皇より下された「久遠実成阿弥陀本願寺」(くおんじつじょうあみだほんがんじ)であるとされる。例文帳に追加

The jigo (temple name) of Jodo Shinshu sect is said to have originated from 'Kuon Jitsujo Amida Hongan-ji Temple,' which was granted as an Imperial gift for Shinran's mausoleum hall by Emperor Kameyama in 13 century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、大正皇の3皇子のうち、大正2年(1913年)に高松宮宣仁親王が断絶した有栖川宮の祭祀を継承するために高松宮の宮号をり宮家を創立した。例文帳に追加

After that, Takamatsunomiya Imperial Prince Nobuhito, who was one of Emperor Taisho's Princes of three, was given the Miya go title of Takamatsunomiya to succeed the ritual of Arisugawanomiya in 1913, that was discontinued after Takamatsunomiya Imperial Prince Nobuhito, and established a new Miyake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

在原氏(ありわらし)は、平城皇皇子の阿保親王・高岳親王の子男が臣籍降下したことに興る皇別氏族(姓皇族参照)。例文帳に追加

The Ariwara clan originated from Emperor Heizei's Prince, Imperial Prince Abo and Imperial Prince Takaoka's children were demoted from nobility to subject, and they were the clan whose ancestors were from Imperial Family. (Please refer to the Imperial Family members who were demoted from nobility to subject.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村上皇は安子の実家である九条流と姓皇族の筆頭である高明を為平親王の後見とする事で将来の安泰を図ったと考えられている。例文帳に追加

It is presumed that the Emperor Murakami tried to secure the future by having Takaakira be the Imperial Prince Tamehira's supervisor, while Takaakira was the first on the list between the Kujo family where Anshi (Yasuko) was born from, and Shisei Imperial family (Imperial family who were given the surname and demoted from nobility to subject).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元治元年(1864年)徳川慶喜らが還俗を孝明皇に願い、同年(元号は文久)正月9日伏見宮に復し同18日勅許をもって復飾し改めて親王宣下と共に、山階宮の宮号をった。例文帳に追加

Since Yoshinobu TOKUGAWA, et al. asked for his return to secular life to Emperor Komei in 1864, he returned Fushiminomiya on February 16 in the same year, returned to the secular life under an imperial sanction on 25 of the same month, and again received the reigning name of Yamashinanomiya along with the title of Imperial Prince by Imperial order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、承和年間(834年-848年)には、4度にわたって讃岐国・河内国・山城国・摂津国の荒廃・空閑の田地を父仁明皇からっている。例文帳に追加

Thereafter, in the Jowa era (from 834 to 848), she received ruined and vacant rice fields in the Provinces of Sanuki, Kawachi, Yamashiro and Settsu from her father, Emperor Jinmyo, four times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神武皇即位の翌年、東征の論幸行賞として築坂邑(橿原市鳥屋町付近)に宅地をわり、特に目をかけられたと記されている。例文帳に追加

It is documented that the next year of Emperor Jinmu's enthronement, he was granted a residential estate in Tsukisakamura (the vicinity of Toriya-machi, Kashihara City), which was an extremely preferential treatment, as an award based on the evaluation of the merit he had achieved during Tosei (the eastern expedition).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和銅発見の地、埼玉県秩父市黒谷に鎮座する「和銅の聖神社」には、元明皇御下の和銅製の蜈蚣(むかで)雌雄一対が御神宝として納められている。例文帳に追加

Wado no Hijiri-jinja Shrine' in Kuroya, Chichibu City, Saitama Prefecture, known as the place where wado (Japanese copper) was first discovered, has a pair of male and female centipedes made of Japanese copper which were presented by Empress Genmei and have been enshrined as a votive offering to Shinto gods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安永3年(1774年)6月に伏見宮貞行親王が薨去し、伏見宮家が空主となったため、同年11月13日後桃園皇の勅命により還俗し宮家を相続、名を邦頼とり改めて親王宣下を蒙る。例文帳に追加

After Imperial Prince Fushiminomiya Sadamochi passed away in July 1774, as there was no heir to the Fushiminomiya family, he returned to the secular life following the order of Emperor Gomomozono and succeeded to the Fushiminomiya family on December 15th of the same year receiving the title of Imperial Prince again with his name changed to Kuniyori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1904年(明治37年)の日露戦争のときには、皇太子(後の大正皇)が連合艦隊司令長官の東郷平八郎に名刀・一文字吉房を下して激励した。例文帳に追加

In the Russo-Japanese War in 1904, the Crown Prince (later the Emperor Taisho) granted a noted sword, Ichimonji-yoshifusa to the navarch of combined fleet Heihachiro TOGO to encourage him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、容保は禁門の変での働きを孝明皇から認められその際書簡と御製(和歌)をったのだが、彼はそれらを小さな竹筒に入れて首にかけ、死ぬまで手放すことはなかったという。例文帳に追加

Furthermore, Katamori had been honored with a letter and poem from Emperor Komei in recognition of his work in the Kinmon Incident, which he placed in a small bamboo tube that he hung around his neck and never let go of until he died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

継母(といっても11歳)の盛子が翌年准三后をり高倉皇の准母(白河殿)となると、盛子は基通を自らの養子としてこれを後見した。例文帳に追加

His stepmother, Moriko (though aged 11), adopted Motomichi, serving as his conservator when she was awarded Jusango (a title awarded to Imperial family members, nobles, and ministers for their meticulous services) and became the Junbo (the stepmother of an emperor) of Emperor Takakura in the following year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は、一般に仁明皇第一源氏とされていて、彼の兄弟たちで源氏姓をり臣籍降下した者たちを仁明源氏と称す。例文帳に追加

Generally, he is believed to be the first of the Minamoto clan that was created by Emperor Ninmyo, and those, including him and his brothers, who were granted the name of MINAMOTO and split from the Imperial family and became vassals were called Ninmyo-Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『江源武鑑』の巻十七にも正三年いまだ身分の低かった秀吉が観音寺城に出仕し、義秀から片諱をったという記述が見える。例文帳に追加

In the volume seventeenth of "Gogenbukan" (book of heraldry of the Rokkaku clan), there is a description that Hideyoshi, who was still of low status, served Yoshihide at the Kannonji-jo Castle and was given his Kataimina.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇の嘆きは深く、密かに腹心の源仲国(宇多源氏・源仲章の兄)を呼び出して小督を秘密裏に宮中に呼び戻すよう勅をった。例文帳に追加

The Emperor grieved so badly that the Emperor called his repository MINAMOTO no Nakakuni (brother of MINAMOTO no Nakaakira, who was Uda-Genji (the Minamoto clan originated from Emperor Uda) in secret and issued an imperial order to Nakakuni to secretly call back Kogo to the court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生涯にわたり、夢窓国師・正覚国師・心宗国師・普済国師・玄猷国師・仏統国師・大円国師と7度にわたり国師号を歴代皇から与され、七朝帝師とも称される。例文帳に追加

Throughout all his life, Soseki had been bestowed Kokushi-go seven times (Muso Kokushi, Shogaku Kokushi, Shinso Kokushi, Fusai Kokushi, Gennyu Kokushi, Butto Kokushi, Daien kokushi) by successive emperors, and also called the mentor of seven emperors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山崎の合戦後、秀吉は信長を弔うため、京都の北船岡山に寺を建てようとして正寺という寺号を朝廷からる。例文帳に追加

After the Battle of Yamasaki, Hideyoshi attempted to have a temple built at Mt. Funaoka, which was north of Kyoto, in order to mourn the passing of Nobunaga, and was given a jigo (literally, "temple name," which is the title given to a Buddhist temple) of the Tensho-ji Temple from the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文5年(1536年)に元服し、室町幕府第12代将軍・足利義晴から「晴」の偏諱をり、「晴信」と改める(『高白斎記』による、「信」は武田氏の通字)。例文帳に追加

In 1536, he celebrated his attainment of manhood, and was honored to have henki (granting subordinates the use of a character from the superior's real name), receiving a character "" from the twelfth shogun, 足利 (Yoshiharu ASHIKAGA), and changed his name to `' (Harunobu) (according to Kohakusaiki (a record and diary on the history of the Sengoku period supposedly written by Masatake Komai), `' is tsuji (a distinctive character used in the names of all people belonging to a single clan or lineage) of the Takeda clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軍記物の『太平記』では、九州へ落ちた尊氏を追討せよとの命を受けた義貞が、後醍醐皇より下された女官である勾当内侍との別れを惜しみ時機を逸したとのエピソードが記されている。例文帳に追加

In the war chronicle "Taiheiki", there is an episode where Yoshisada, who was ordered to chase Takauji who fled to Kyushu, missed an opportunity because he was unwilling to part from Koto no naishi, a court lady granted by the Emperor Godaigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原京の時代になって持統皇は禅広王に百済王氏(くだらのこにきし)のカバネをり、長く百済王家の血脈を伝えさせることにした。例文帳に追加

Empress Jito honored King Zenko by giving him the hereditary title of Kudaranokonikishi and allowed him to pass on his royal lineage to future generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ニギハヤヒ(にぎはやひのみこと)の後裔、大阿刀足尼(おおあとのすくね)が成務皇の代に熊野国造となり、その子・稲比が熊野直(くまののあたえ)の姓(かばね)をったという。例文帳に追加

It was said that the descendant of Nigihayahi (Nigihayahi no mikoto), OOATO no Sukune became Kumanokuni no miyatsuko in the era of the Emperor Seimu and his child Inehi was given kabane (hereditary title) of Kumano no atae.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また葬儀後、典医たちには慰労金が下されたほか、特に長年痔疾の治療に携わった光順には、特別に皇遺品の時計を与えられた。例文帳に追加

Additionally, after the funeral service, the doctors were given a reward as an Imperial gift and Mitsuosa was exclusively given the deceased's watch since he had long been engaged in the medical care of the Emperor's hemorrhoid.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桓武皇即位後の延暦2年(783年)正月には精勤を認められて従五位下を授けられ、同年2月、上野国上野介に就任し、3月には「下毛野朝臣」が姓された。例文帳に追加

During the reign of Emperor Kanmu, in January, 783, he was appointed to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) due to his diligence; in February, 783, he was appointed to Kozuke no suke (Assistant Governor) of Kozuke Province and in March, he was given the family name of 'SHIMOTSUKENU no Ason.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続日本紀には、古麻呂がまだ従八位下であった慶雲4年5月15日(旧暦)(707年6月23日)に、古麻呂が隔絶の地への使者として赴いたため、文武皇より巨勢邑治と一緒に綿、麻布、鍬および籾をったとある。例文帳に追加

According to "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued), Komaro, together with Kose no Oji, was given cotton, hemp, a hoe and hulled rice by Emperor Monmu because Komaro, whose rank was still Juhachiinoge (Junior Eighth Rank, Lower Grade), went to an isolated place as an Emperor's envoy on June 23, 707.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文武皇の御世、従五位下で遣唐使として唐に遣わされ、慶雲4年3月2日(旧暦)(707年4月12日)に帰国、綿、麻布、鍬、籾をる。例文帳に追加

During the reign of Emperor Mommu, KOSE no Oji, with the title of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) was sent to Tang Dynasty China as a Japanese envoy and came back to Japan on April 12, 707; he was given cotton, hemp, cloth, a hoe and unhulled rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

橘奈良麻呂の乱が起こった2ヵ月後の平宝字元年(757年)閏8月、妹橘真都我や同族とともに橘氏を改めて広岡氏朝臣姓をった。例文帳に追加

In September 757, two months after the revolt of TACHIBANA no Naramaro, her family (including her younger sister Matsuga) changed the name TACHIBANA to HIROOKA no Ason.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1336年(建武(日本)3年)には多々良浜の戦いに勝利した足利尊氏が京に上る途中この地で光厳皇より新田義貞追討の院宣をる。例文帳に追加

In 1336, Takauji ASHIKAGA, who was on his way back to Kyoto after winning the Battle of Tatarahama, was granted here a decree of Emperor Kogon for tracking down and killing Yoshisada NITTA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利尊氏に鎮守府将軍・左兵衛督の官位を与え、後醍醐皇の諱「尊治」の一字をり、「高氏」→「尊氏」と名を改めさせる(高氏の「高」は北条高時からの偏諱である)。例文帳に追加

Takauji was given the official ranks and titles of Chinjufu shogun and Commander of the Left Inner Palace Guards, and honored by being allowed to use the "Taka ()" character from Emperor Godaigo's own personal name (Takaharu ()), letting him change the meaning of his name Takauji, from "high lineage/clan" to "exalted lineage/clan" (the original "taka" (high ()) from Takauji's name had been bestowed on him by Takatoki HOJO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉が豊臣氏の姓を授かるのは、この一件の翌年の正14年9月9日_(旧暦)(1586年10月21日)であるため、当時の表記にあわせて姓以前については「羽柴秀吉」表記とする。例文帳に追加

Because he was awarded the clan name of Toyotomi on October 21, 1586, the following year of the dispute, Hideyoshi before the award is described as 'Hideyoshi HASHIBA' in this section according to the name at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

九州の役(きゅうしゅうのえき)は、正14年(1586年)7月から同15年(1587年)4月にかけて行われた、豊臣秀吉(1586年9月9日、豊臣姓)と島津氏との戦いの総称である。例文帳に追加

The Battle of Kyushu was a general name for battles between Hideyoshi TOYOTOMI (surname "Toyotomi" was bestowed on September 9, 1586) and the Shimazu clan from August and September 1586 to May and June 1587.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS