1016万例文収録!

「天賜」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

天賜の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 395



例文

敏達皇の皇子難波皇子の裔の1人である美努王の妻県犬養三千代が、橘氏朝臣の姓された事によって子息である橘諸兄・橘佐為も橘姓を名乗った。例文帳に追加

Minu no Okimi, a descendant of Prince Naniwa, who was Emperor Bidatsu's son, had a wife named Agata no Inukai no Michiyo, who was bestowed the ason surname of "Tachibana," and her sons, Tachibana no Moroe and Tachibana no Sai, continued to use the Tachibana family name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それ以降の皇・皇子の子孫についても、奈良時代にたびたび姓が行われ、『新撰姓氏録』の載せる真人姓は48氏に昇る(六国史にのみ所見のものも含むと更に増加)。例文帳に追加

After the Emperor Yomei era, descendants of emperors and princes were often given kabane in the Nara period and the number of Mahito amounted to more than 48 clans which are recorded in the "Shinsen Shojiroku" (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility) (If it includes those which appeared in "Rikkokushi" [the Six National Histories], the number of Mahito clans increases).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中でも最後の百済王義慈王の王子の百済王善光は、持統皇より百済王氏の氏姓をり、百済系氏族の長的な存在となった。例文帳に追加

Above all, Zenko KUDARANOKONIKISHI, who was the prince of Gijio (Uija of Baekje), the last King of Paekche, was given the surname of Kudaranokonikishi by Emperor Jito and became the clan of Baekje ancestry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桓武皇の曾孫・高望王は平氏をって臣籍に下り、都では将来への展望も無いため、上総国介となり関東に下った。例文帳に追加

With the name TAIRA, Prince Takamochi, great-grandchild of Emperor Kanmu, was demoted from nobility to subject and took a position in Kanto as the Assistant Governor of Kazusa Province because he could not foresee a future in the capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また『御堂関白記』によれば、長和4年(1015年)北宋朝からクジャクが朝廷に届き、これを時の三条皇が道長に下し、道長は土御門殿で飼っていたという。例文帳に追加

According to "Midokanpaku-ki (Midokanpaku diary)," when peacocks arrived at the imperial court from North Soh Dynasty in China in 1015, Emperor Sanjo, the emperor at that time, presented them to Michinaga, who is said to have kept them at Tsuchimikado-dono Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

後嵯峨皇の第二皇子宗尊親王が第6代鎌倉将軍一覧を退いた後、その一男で7代将軍に就任した惟康親王に対し、源姓が与されて「源惟康」となった。例文帳に追加

After the Imperial Prince Munetaka, the second son of the Emperor Gosaga, retired from the list of the sixth Kamakura Shogun, Imperial Prince Koreyasu, the eldest son of the Imperial Prince Munetaka, became the seventh Shogun and was given the surname of Minamoto, to call himself MINAMOTO no Koreyasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仁明皇の孫・雅望王、行忠王及び惟時王の子孫が平朝臣を姓されて臣籍に下ることによって成立した氏族。例文帳に追加

This clan originated with the descendents of Prince Masamochi, Prince Yukitada, and Prince Koretoki (all of whom were grandsons of Emperor Ninmyo), who were given the honorary surname of Taira no Ason upon being demoted from the Imperial family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお「仁明皇の皇子・本康親王の子孫が「平朝臣」を姓されて臣籍に下ることによって成立した氏族」を仁明平氏と定義している文献もある。例文帳に追加

It should be noted that some documents define the Ninmyo-Heishi as 'the clan originating with the descendants of Imperial Prince Motoyasu, a son of Emperor Ninmyo, who were given the surname of 'Taira no Ason' upon being demoted from the Imperial family.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお「光孝皇の皇子・是忠親王の子孫が「平朝臣」を姓されて臣籍に下ることによって成立した氏族」を光孝平氏と定義している文献もある。例文帳に追加

It should be noted that some documents define the Koko-Heishi as 'the clan originating with the descendants of Imperial Prince Koretada, a son of Emperor Koko, who were given the surname of 'Taira no Ason' upon being demoted from the Imperial family.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

准后は貞観_(日本)13年(871年)、清和皇が外戚である摂政藤原良房に、三宮に準じて年官・年爵・封戸をったのがはじまりであり、以後、良房の養嗣子 藤原基経が摂政在任中に、三后に准じて随身兵杖、任人、年官・年爵をったことで准后が朝廷の正式な制度として定着した。例文帳に追加

The position of Jugo was created in 871 when the sessho (regent) of that time, FUJIWARA no Yoshifusa (who was a maternal relative of Emperor Seiwa), was granted nenkan, nenshaku and fuko by the emperor; subsequently, Jugo became firmly established as an institution of the Imperial Court when, during his tenure as sessho, FUJIWARA no Mototsune was granted zuishin hyojo (armed government officials who accompanied aristocrats as a mark of their dignity and to provide them with protection), ninjin, nenkan, and nenshaku by the emperor in the same way as the Sango would be.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

18世紀末から19世紀初めにかけての随筆『耳袋』の記述によると、明元年に、ある大名に飼われていた狆の主人に対する態度が噂となり、それを知った光格皇がその狆の忠節を認めて六位をえたという話が伝えられている。例文帳に追加

According to the description in an essay, "Mimibukuro" dating from the eighteenth to nineteenth centuries, on the first year of Tenmei, there is a legend that one dog was very loyal to the owner, so in reward for that loyalty the Emperor Kokaku conferred the sixth court rank upon the dog.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、宝永7年8月11日(1710年9月4日)、直仁親王を初代とする新宮家創設が決定され、8年後に霊元法皇(東山皇の父、皇は1709年に崩御)より直仁親王に対して閑院宮の宮号と1000石の所領を下された。例文帳に追加

Due to the above, on September 4, 1710, the new Miyake was decided to appoint Imperial Prince Naohito as the founder, eight years later, the Cloistered Emperor Reigen (Emperor Higashiyama's father, Emperor Higashiyama himself died in 1709) gave the title Miya go and the feudal estate of one thousand koku to Imperial Prince Naohito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勤皇の武士を募るため全国を行脚していた長慶皇が崩御したとの注進を聞き、松良皇は皇位を第一皇子の美良親王に譲って聖竜法皇となり、三河国五井美吉原(愛知県豊川市御油町美世)の萬松山大通寺の薬師堂に隠棲した。例文帳に追加

When Emperor Matsunaga heard that Emperor Chokei died while traveling the country to recruit pro-Imperial samurai, he handed over the Imperial Throne to Imperial Prince Yoshinaga, his first Prince, and became the Cloistered Emperor Seiryu, and went into seclusion at Yakushi-do Hall in Daitsu-ji Temple, located at Goi Miyoshihara in Mikawa Province (present-day Aichi Prefecture Toyokawa City Goyu-cho Miyoshi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇皇玄孫(四世王)の市原王(いちはらのおおきみ、いちはらおう)に嫁し、五百井女王(いおいのおおきみ、いおいじょおう、生年不詳)・五百枝王(いおえのおおきみ、いおえおう、760年生まれ、のち春原朝臣の氏姓を与され臣籍降下)を儲ける。例文帳に追加

She married Ichihara no okimi who was a great-great grandson of the Emperor Tenchi (fourth generation after the Emperor Tenchi) and had Ioi no Joo (year of birth unknown) and Ioe no okimi (born in 760, later he was granted the name of Harubara no Asomi [asomi: second highest of the eight hereditary titles] and demoted from the nobility to subject).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇女の降嫁の初例としてよく挙げられるのは、嵯峨皇皇女源潔姫と藤原良房の婚姻であるが、潔姫の場合は結婚前に既に源氏姓をり臣籍に下っており、内親王と臣下が結婚した初例は醍醐皇皇女勤子内親王と藤原師輔である。例文帳に追加

Although the marriage between MINAMOTO no Kiyohime, an Imperial princess of Emperor Saga, and FUJIWARA no Yoshifusa is regarded as the first case of koka, Kiyohime had already been given the name of Minamoto clan and descended to the subject status before their marriage, so the first case of marriage between an Imperial Princess and a subject is that of Imperial Princess Isoko (Kinshi), a daughter of Emperor Godaigo, and FUJIWARA no Morosuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延暦7年(788年)、桓武皇自らの主催によって宮中で緒嗣の元服の儀が行われ、桓武皇の手で加冠と剣の与が行われてその場で正六位上内舎人に任じられ、封戸150戸を与える厚遇を受けた。例文帳に追加

In 788, the ceremony to celebrate Otsugu's coming of age was held under the sponsorship of the Emperor Kanmu and the Emperor himself put on the crown and presented a sword to Otsugu and Otsugu was at this moment appointed to Shorokuinojo (Senior Sixth Rank, Upper Grade) and Udoneri (Ministerial equerry) and received kind treatment including 150 houses as his territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、既に他界していたため、やむをえずその息子三条西実条と猷妹の縁組をし、公卿三条西家の娘として参内する資格を得、後水尾皇や中宮徳川和子に拝謁、また従三位の位と「春日局」の称号、および杯をもる。例文帳に追加

Kinkuni had already died, however, so she had no choice but to become a sister of Kinkuni's son Saneeda SANJONISHI instead; with this she was now qualified, as a full member of the aristocratic Sanjonishi family, to visit the palace, and succeeded in having an audience with Emperor Gomizunoo and with the Chugu (the second consort of an emperor) Kazuko TOKUGAWA, and was subsequently awarded the name 'Kasuga no Tsubone' and given the Junior Third Rank at court, and moreover was honored with tempai (sake given by the Emperor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに慶安4年(1651年)9月7日に徳川家綱の将軍宣下の際にも、酒井忠清の副使として再び京都へ赴き、28日には後光明皇からは包平の太刀、後水尾皇からは備前三郎国宗の太刀をり、さらに10月15日には左近衛少将の官位を与えられた。例文帳に追加

He returned to Kyoto again as vice-envoy to Tadakiyo SAKAI on September 7, 1651 for the appointment of Ietsuna TOKUGAWA to shogun; on September 28 he was given the sword of Kenehira by Emperor Gokomyo and the sword of Bizen Saburo Kunimune by Emperor Gozimunoo, and then on October 15 was given the court rank of Sakone no shosho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代前期正親町皇の皇孫で、陽光院太上皇誠仁親王の第6王子八条宮智仁親王の三男広幡忠幸が寛文4年(1664年)に源氏の姓をり一家を創立し、広幡を称したことに始まる。例文帳に追加

Tadayuki HIROHATA, the third son of Imperial Prince Hachijonomiya Toshihito who was the sixth son of Imperial Prince Sanehito (the Retired Emperor Yoko), and also an imperial descendant of Emperor Ogimachi in the early Edo period, was given the hereditary title of Minamoto and established the family in 1664 by using the surname of Hirohata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

表は大きく分けると、皇の元服、立后、立太子や朔旦冬至などの慶事に奉られる賀表(がひょう)、皇から皇親への譲位や封戸・随身などの特権など皇からる恩恵を辞退する際に奉られる抗表(こうひょう)、官職辞任・致仕する際に奉られる辞表(じひょう)の3種類があった。例文帳に追加

There were three major different types of Hyo: Gahyo (handed at celebratory occasions such as Emperor's Genpuku [coming of age], investitures of the Empress or the Crown Prince and Sakutan Toji [celebration when the winter solstice falls on November 1 of the lunar calendar. Once in 19 years, this is an auspicious day and has been celebrated at the court]), Kohyo (handed when the Emperor's family members wished to decline the Emperor's offer of abdication of the throne or people to decline the offers of privileges such as Fuko [salary] or Zuishin [having bodyguards]) and Jihyo (handed when people wished to resign or leave their government posts).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘仁7年(816年)には高野山(和歌山県伊都郡高野町)の地を得て、ここに金剛峯寺を開創、弘仁14年(823年)には、平安京の官寺であった東寺を嵯峨皇より下され、これら両寺を真言密教の根本道場とした。例文帳に追加

In 816 Kukai obtained the land of Koyasan (Koya-cho, Itogun, Wakayama Prefecture) and founded Kongobu-ji Temple there; later (in 823), the Emperor Saga gave him To-ji Temple, which was a national temple of Heian-kyo, and he made these temples the fundamental dojo of Shingon Mikkyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1309年(延慶(日本)2年)上洛して祇陀林寺に住し、1311年(応長元年)後伏見皇の女御広義門院藤原寧子の安産を願って霊験があり、京都四条京極の地をり、祇陀林寺を金蓮寺(京都市)とあらためた。例文帳に追加

In 1309, he went to Kyoto and lived in Gidarin-ji Temple, and in 1311, while he prayed for the safe delivery of the baby for Kogimonin FUJIWARA no Yasuko, the high ranked lady of court for Emperor Gofushimi, for which he was awarded the land of Shijo Kyogoku in Kyoto, and then changed the name of Gidarin-ji Temple to Konren-ji Temple (Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駒牽(こまひき)とは、宮中行事の1つで毎年8月に東国に置かれた勅旨牧から貢進されたウマを内裏南殿において皇の御前にて披露した後に出席した公卿らに一部を下し、残りを馬寮・近衛府に分配する行事。例文帳に追加

The 'komahiki' event was one ritual that occurred within the imperial court in August each year when horses that were agisted in the Eastern provinces according to imperial edict were brought to the south hall of the imperial palace and paraded in front of the Emperor and afterwards nobility selected some whilst the remainder were stabled or allocated to the imperial guard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宇根俊範は、桓武皇は従来と異なる方針で諸氏族の改姓を行い、このため貴族社会における各氏族の序列が大きく変化し、源平藤橘を頂点とする新たな貴族社会秩序が生じたとする。例文帳に追加

Toshinori UNE proposes the theory that Emperor Kanmu changed family names of the clans based on a policy different from that in the past, and therefore the order of clans in the Kizoku society changed drastically, generating a new Kizoku society order with the Minamoto clan, the Taira clan, the Fujiwara clan, and the Tachibana clan at its pinnacle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

板蟇股(かえるまた)など細部にわたり鎌倉時代の特色をよく残す切妻造・檜皮葺木の四脚門で、文永5年(1268年)に一条実経が常楽庵を建立した際に亀山皇が京都御所の月華門を下されたと伝えられる。例文帳に追加

This cypress bark gable-roofed four-legged gate retains Kamakura period detailing such as its frog-leg struts and is said to be the Gekka-mon Gate of Kyoto Imperial Palace that was granted to Sanetsune ICHIJO by Emperor Kameyama when he built Joraku-an in 1268.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四条皇から下された寺号は「華頂山知恩教院大谷寺」という長いものであるが、この名称は、寺の歴史を説明する時などを除いて通常は使われておらず、法人としての寺院名も「宗教法人知恩院」であることから、本項では「知恩院」と表記する。例文帳に追加

The name 'Kachozan Chion-kyo-in Otani-dera' bestowed upon the temple by Emperor Shijo is long but, except when describing the temple's history, is not ordinarily used and this section uses the name 'Chion-in Temple' derived from the temple's legal name of 'Chion-in Temple Religious Corporation.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺伝によると、親鸞は赦免の翌年の1212年(建暦2年)に京都に帰り、山城国山科郷に一宇を創建し、順徳皇より聖徳太子にまつわる「興隆正法」の勅願をり、「興正寺」(興隆正法寺)と名づけた。例文帳に追加

According to temple legend, Shinran returned to Kyoto in 1212, the year after he was pardoned, and established a temple in Yamashina-go, Yamashiro Province, which was named 'Kosho-ji' (興正寺) (or Koryu Shobo-ji (興隆正法寺)) after 'Koryu Shobo' (興隆正法, lit. Spreading the noble and correct Dharma) of Emperor Juntoku's order, which was associated with Prince Shotoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8代・幟仁親王(1812年-1886年)は、國學院大学の前身である皇典講究所や神道教導職の総裁に任ぜられ、明治皇、和宮親子内親王の学問師範を務めた功績を以って大勲位菊花大綬章をった。例文帳に追加

The eighth successor, Prince Takahito (1812-1886), was ordered to become the president of Koten Kokyu sho (the former Kokugakuin University) and Shinto Kyodo shoku; after teaching Emperor Meiji and Princess Kazuno miya Chikako in various studies, he was given the Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum in recognition of his achievements as a teacher.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月11日には近衛前久の猶子として関白宣下を受け、正14年(1586年)9月9日には豊臣の姓をってこれを羽柴から豊臣への改姓と誤解されることが非常に多いが、羽柴は名字、豊臣は本姓であり、両者は性質が異なる別物である。例文帳に追加

On July 11 he was assigned to be Kanpaku as an adopted son of Sakihisa KONOE and given a surname of TOYOTOMI; this is understood as a change of surname from HASHIBA to TOYOTOMI, but HASHIBA was a family name (myoji) and TOYOTOMI was a surname (honsei), so they were different.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき、『書記』では皇が勅で椎の棹を授けて、名を珍彦(うづひこ)から椎根津彦に改めさせたとあり、『古事記』では亀の甲羅の上に乗っていたのを、棹をさし渡し御船に引き入れて槁根津彦の名をったという。例文帳に追加

At this time, according to the acount in the "Nihonshoki," the Emperor orders the kami, who is called Uzuhiko, to take his chinquapin pole, whereupon he becomes renamed as Shiinetsuhiko; according to the account found in the "Kojiki," the kami is said to have been riding on a tortoise and by using a pole he was drawn to the Emperor's ferry, whereupon he was named Saonetsuhiko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしこの銘文自体が、「皇」、「東宮聖王」などの語や「大御身労時」といった日本的な表現が使用されており、推古朝では早過ぎることや、書風に初唐の趣があることから初唐代のものとする説などがあり、疑問が多い。例文帳に追加

However, from the fact that on the inscription itself, words such as 'tenno' (emperor) and 'togu' (crown prince), and Japanese expressions such as 'oomimi itazuki tamaishitoki' (the emperor is sick) are used, which are too early to be used for the reign of Empress Suiko, and also from the fact that the writing style had a tenor of the early Tang period; accordingly there are theories that these expressions are from the early Tang period, leaving many questions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治元年制定の皇族の範囲を定めた皇族姓の成規によれば本来、華頂宮は皇族としては博経親王一代限りで臣籍降下するはずであったが、明治皇の特旨をもって皇族の身分に留まる事となり、更に明治皇の猶子として親王宣下を受けた。例文帳に追加

According to the seiki (written rules) of Kozoku (Imperial family) shinsei (bestowing a surname) determining the range of Imperial families which was established in 1867, he was supposed to be demoted from nobility to subject so that the Imperial title would be limited only to one generation of Imperial Prince Hirotsune, but with Emperor Meiji's special consideration, he remained Imperial family, and furthermore was given the title of Imperial Prince as an adopted child of Emperor Meiji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書紀によれば、阿閉臣事代が任那に遣わされる途中、壱岐で月讀尊の神託があったのでこれを皇に奏上し、顕宗皇3年(487年)、「山城国葛野郡歌荒樔田」に神領をって壱岐の月読神社(壱岐市)の神を勧請し、壱岐県主・押見宿禰に祀らせたのに始まる。例文帳に追加

According to Nihon Shoki (Chronicles of Japan), originally, Abe no omi Kotoshiro, who had an oracle of Tsukuyomi no kami in Iki on the way to Mimana as an envoy, reported this to the Emperor, and in 487, received land for the shrine in 'Utaarasuda, Katsuno District, Yamashiro Province,' where he held a ceremonial transfer of the god of Tsukiyomi-jinja Shrine (Iki City) in Iki and ordered Oshimi no Sukune, the territorial ruler of Iki, to worship it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』の皇十三年十月の条に、「守山公・路公(みちのきみ)・高橋公・三国氏・当麻氏・茨城公(うまらきのきみ)・多治比氏(たぢひのきみ)・猪名公(ゐなのきみ)・坂田公・羽田公・息長氏(おきながのきみ)・酒人公(さかひとのきみ)・山道公、十三氏に、姓をひて真人と曰ふ」とあって、これら公(きみ)姓氏族はおよそ応神皇・継体~用明皇の皇子の子孫である。例文帳に追加

According to an article appeared in November 684 in the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), 'Following 13 clans should be given the kabane of Mahito; Moriyama no Kimi, Michi no Kimi, Takahashi no Kimi, the Mikuni clan, Taima clan, Umara no Kimi, Tajihi no Kimi, Ina no Kimi, Sakata no Kimi, Hata no Kimi, Okinaga no Kimi, Sakahito no Kimi, Yamaji no Kimi' and these Kimi kabane clans are probably the descendants of Emperor Ojin and those from Emperor Keitai to Emperor Yomei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菊紋を授かることは名誉かつ光栄なことであったが、主に下された家紋は替紋とされていた桐紋と言われ、皇より任命された摂政・関白・征夷大将軍・太政大臣など統治者らは統治者の行う政策などに於いて功績を残した家来や大名などに、桐紋を贈与することもあったという。例文帳に追加

It was glorious and honorable to be given Kiku-mon and it is said that the Kamon which was given was mainly Kiri-mon of Kae-mon, and some rulers such as Sessho (regent, regency), Kanpaku (chief adviser to the Emperor), Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") and Daijo-daijin (Grand Minister) gave Kiri-mon to their followers who contributed much to their policies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

糾法とは弓と馬を意味し、七代目の小笠原貞宗は南北朝時代(日本)に後醍醐皇に仕え「弓馬の妙蘊に達し、かつ礼法を新定して、武家の定式とするなり」という御手判をり、このとき「弓・馬・礼」の三法をもって小笠原流とする武家作法としてのその位置づけが確立。例文帳に追加

"Kyuho" was defined as archery and horsemanship, and the 7th head of the clan, Sadamune OGASAWARA, who served Emperor Godaigo during the period of the Northern and Southern Courts, was asked by the Emperor 'to improve archery and horsemanship skills and to set new standards for manners, which samurai families should follow'; it was at this time that the Ogasawara school's three arts of 'archery, horsemanship and courtesy' were established as samurai manners.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明法道の学者といえども自宅での講義には皇の宣旨による許可が必要とされており、実際にこれを許されたのは平安前期の讃岐永直、允亮の曽祖父(祖父とも)である惟宗直本とこの時の允亮の3例のみであり、前年の令宗姓と並んで彼の社会的名声が破格のものであった事を示している。例文帳に追加

Even a scholar of Myobodo needed permission by the Emperor's decree to lecture at home, and only SANUKI no Naganao in the early Heian Period, Tadasuke's great-grandfather (or grandfather) KOREMUNE no Naomoto, and Tadasuke that time were actually permitted to do this, which shows his social prestige was exceptional, as did the grant to Yoshimune in the previous year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

口分田の他の田には、五位以上の者へ班給された位田、皇から特別に与えられた田、特に功績を残した者に与えられた功田、官職に応じて班給された職田、仏教寺院の維持運営にあてられた寺田、神社の維持運営にあてられた神田、以上の班給の残りの乗田があった。例文帳に追加

Types of field other than kubunden were fields given to those at the Fifth Rank or above, fields given specially by the emperor, fields given to those who did meritorious deeds for the state, fields allotted according to government post, fields given to temples for maintenance and operation costs, fields given to shrines for maintenance and operation costs, and fields left over after allotment of the above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、資料によってはこの勅諭の末尾に「御名御璽」と表記しているものがあるが、この勅諭は明治皇の署名(印刷物等に表記する場合は「御名」)のみで御璽を捺さずに陸海軍に直接下する形式を採った(軍内部には「明治15年陸軍省達乙第2号」として陸軍大臣から布達された)ため、印刷物の場合は「御名」のみ表記されるのが正確である。例文帳に追加

By the way, although some materials show this imperial rescript with letters of 'Onna (name) gyoji (imperial seal)' at the end, Emperor Meiji signed the rescript without putting gyoji ('Onna' was written on prints) and gave it directly to the Army and the Navy (It was notified by Minister of Army to the members of the Ministry as 'Meiji 15, Ministry of Army, Otsu No.2'), and therefore, to be exact only 'onna' was inscribed on prints.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、実際の教育現場では「皇陛下からったものを授業で汚すなど畏れ多い」という理由で少数部が桐箱に納められて厳重に保管されて校長などわずかな人物しか見ることが許されないという極めて厳重な取り扱い方を受けた(もちろん、そのような趣旨で頒布された訳ではない)。例文帳に追加

At school, however, some of the books, being treated courteously, were kept and stored safe in a box made of paulownia wood, because "The book was granted by the Emperor and we fear soiling it in a classroom" thus allowing only a few important figures such as a principal to see: it is, without question, not the aim of the distribution, though.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五十二年秋九月丁卯朔丙子久氐等從千熊長彥詣之 則獻七枝刀一口七子鏡一面及種種重寶仍啟曰臣國以西有水源出自谷那鐵山其邈七日行之不及當飲是水便取是山鐵以永奉聖朝乃謂孫枕流王曰今我所通東海貴國是所啟是以垂恩割海西而我由是國基永固汝當善脩和好聚斂土物奉貢不絕雖死何恨自是後每年相續朝貢焉(『日本書紀』神功皇后摂政五十二年九月の条)例文帳に追加

In September 252, the king of Paekche, met Nagahiko CHIKUMA, an envoy from Japan, and gave him one seven-pronged sword, one nanatsuko no kagami (a mirror with seven small decoration mirrors), and various other treasures, hoping to form a friendship ("Nihonshoki," from the article dated September 252 during the reign of Empress Jingu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで光仁皇は良継を大納言を経ずして任命資格のない内臣に任じて大臣と同格扱い(この時「職掌は大納言と同じとし、待遇は大臣に准じる」として官位・禄職分雑物は大納言と同格、食封は大納言と大臣の中間である1,000戸とする規則が定められた)として太政官の一員として配置し、名実ともに政府中枢に置いたのである。例文帳に追加

Under such situation, the Emperor Konin appointed him to Uchitsuomi, a post whose requirement was Dainagon (chief councilor of state) in principle, treated him equally with ministers (at that time, the Emperor said 'Uchitsuomi's duties are same with those of Dainagon and its treatment follows that of minister,' and a regulation stipulating that Uchitsuomi's court rank and so on was same with Dainagon and its jikifu (vassal household allotted to a courier) was 1000 households, the middle of Dainagon and ministers, was established) and put him into a position of the center of the government by posting him at Daijokan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和元年(1926年)12月28日、践祚直後の昭和皇は西園寺に対し特に勅語を与え(「大勲位公爵西園寺公望ニヒタル勅語」)、これにより、西園寺は「最後の元老」として引き続き内閣総理大臣奏薦の任に当たることが制度上確定、昭和15年(1940年)1月の米内内閣までは何らかの形で首班推奏に関与し続けることになる(第二次近衛内閣については奏薦を謝絶している)。例文帳に追加

On December 28, 1926, Emperor Showa, who had just been enthroned, issued an ordinance to Saionji in particular ('Ordinance given to the Supreme Order Prince Kinmochi SAIONJI'), and by this, it became institutionally certain for Saionji to be 'the last Genro' and to continue serving as an advisor regarding the appointment of the Prime Minister, and he continued in one way or another to be involved in the recommendations of the Cabinet Chiefs until the Yonai Cabinet was formed in January, 1940 (he declined to give recommendations to the Second Konoe cabinet).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祖先は陵戸(みささぎのへ)で沙沙貴(ささき)の名前も陵戸が変化した物と言う説があるが、日本書紀には「狭々城山君韓袋宿裲」(ささきやまぎみからふくろのすくね)が雄略皇による押磐皇子謀殺に荷担したために罰せられ、死刑とする代わりに身分を落とし賤民である陵戸とされ全ての官籍を剥奪の上で山部連の下に置かれたが、同族の「置目老嫗」(おきめのおみな)が押磐皇子の遺骨の所在を知らせた功により置目老嫗の兄である「倭袋宿裲」が韓袋宿裲に代わり狭々城山君の姓をったとある。例文帳に追加

There is a theory that the name Sasaki was changed from the ancestor's name, Misasagi no He, but in Nihonshoki (Chronicles of Japan) it was written that 'Sasakiyama gimi Karafukuro no Sukune' helped the Emperor Yuryaku to murder Prince Oshiha and was therefore demoted to the humble rank of Ryoko instead of receiving the death penalty and was transferred under Yamabe no muraji after being deprived of any title; however, because 'Okime no Omina' from his family confessed to where the remains of the Prince Oshiha were placed, 'Yamato Fukuro no Sukune', who was the brother of Okime no Omina, was given the name Sasakiyama gimi in place of Karafukuro no Sukune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

実際の柳生氏の事項が明らかになるのは、南北朝時代(日本)の柳生永珍(別名:宗珍、大膳亮柳生永家の子とされる)の頃からで、柳生家の家譜である『玉栄拾遺』によると、元弘3年(1331年)に、南朝(日本)として、六波羅探題の北条仲時・北条時益の軍勢と戦った永珍は戦功によって、後醍醐皇からった大和国小楊生(大楊生とも)庄の領主となり、柳生氏と名乗った事から始まるとされる(ただし、『玉栄拾遺』の記述自体も伝承の域を出ないという)。例文帳に追加

The first record that mentions the Yagyu clan is about Nagayoshi YAGYU (Muneyoshi YAGYU) who was believed to be a child of Daizen no suke (person who was in charge of meals in the Imperial Court) Nagaie YAGYU in the period of the Northern and Southern Courts (Japan); and according to a genealogy of the Yagyu clan "Gyokuei Shui," Nagayoshi supported the Southern Court and fought against the forces of Nagatoki HOJO and Tokimasu HOJO who had their base at Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto), and for the achievement in the battles, Emperor Godaigo gave him the possession and status of the lord of Koyagyusho district (or Oyagyusho district) in Yamato Province, ever since then, he called himself the Yagyu clan; however, it is said that the articles in "Gyokuei Shui" are nothing but folklore.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS