1016万例文収録!

「存続する」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 存続するの意味・解説 > 存続するに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

存続するの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1296



例文

しかし、名将として知られた氏郷が若くして没したため蒲生氏は衰退し、徳川幕府の大名として存続することには成功したものの、その後も当主の夭折が続いたため後継がなく蒲生氏は断絶した。例文帳に追加

However, after Ujisato, who had been well-known as a great commander, died young, the power of the Gamo clan declined, and even though the clan managed to survive as daimyo of the Tokugawa Shogunate, the family heads died young one after another, and finally the Gamo clan ended due to the absence of the heir.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように、組織が存続し発展していくためには、事業活動に関し、法令等の遵守体制を適切に整備することが不可欠である。例文帳に追加

As above, when an organization wants to continue operating and growing, it is indispensable for the organization to implement a system designed to ensure appropriate compliance with laws, regulations and other norms governing its business activities.  - 金融庁

法令等の遵守に係る内部統制は、法令等を遵守して事業活動を営むための体制を整備し、運用することであり、これらを通じ、組織の存続及び発展が図られる。例文帳に追加

Internal control over compliance with laws and regulations means designing and operating a system to conduct business activities in compliance with applicable laws and regulations. An organization can continue operating and expanding through these efforts.  - 金融庁

(8)に記載の包袋は,国防大臣により受領の権限を与えられた者に対し,特許権の存続期間中何時でも引き渡され,長官に返還された場合は,長官により封印保管されるものとする例文帳に追加

The packet described in subsection (8) shall be delivered at any time during the continuance of the patent to any person authorized by the Minister of National Defence to receive it, and shall, if returned to the Commissioner, be kept sealed by him.  - 特許庁

例文

第46条に従うことを条件として,特許出願が1989年10月1日以後に本法律に基づいてされた場合は,特許の存続期間は,出願日から20年とする例文帳に追加

Subject to section 46, where an application for a patent is filed under this Act on or after October 1, 1989, the term limited for the duration of the patent is twenty years from the filing date.  - 特許庁


例文

第46条に従うことを条件として,特許出願が1989年10月1日より前に本法律に基づいてされた場合は,特許の存続期間は,その特許の発行日から17年とする例文帳に追加

Subject to section 46, where an application for a patent is filed under this Act before October 1, 1989, the term limited for the duration of the patent is seventeen years from the date on which the patent is issued.  - 特許庁

規則に定める期間内に(1)に基づいて納付を要する手数料が納付されない場合は,特許の存続期間は,その期間の終了時において満了したものとみなす。例文帳に追加

Where the fees payable under subsection (1) are not paid within the time provided by the regulations, the term limited for the duration of the patent shall be deemed to have expired at the end of that time.  - 特許庁

産業財産局が各産業特権の存続期間,登録,ライセンス,譲渡又はその他の関連事項に関して発行する証明書は,関連の登録簿の記載内容に準拠しなければならない。例文帳に追加

There will be a register for each type of privilege established in the Law.  - 特許庁

産業特権の存続期間中の何れの段階におけるかを問わず,ライセンス希望者と特許の所有者は契約によるライセンスを設定することができる。例文帳に追加

Any party who is interested in obtaining a non-voluntary license shall apply to the Resolution Commission established by Law Decree No. 211 of 1973, that shall be the appropriate body to grant said privilege.  - 特許庁

例文

更新請求は,登録の存続期間の満了前6月から満了後6月までの間に,所定の手数料を特許商標庁に納付することによって行わなければならない。例文帳に追加

The request for renewal shall be effected by payment of the prescribed fee to the Patent and Trademark Office not earlier than six months before and not later than six months after the expiry of the registration period.  - 特許庁

例文

この場合は,特許出願の処理に関連するすべての手続の実施及び特許の有効期間の存続は,共通の代表者及び特許代理人の委任の範囲内のものであるとみなされる。例文帳に追加

In such case, the performance of all procedures related to the processing of a patent application and the continued validity of a patent shall be deemed to be the extent of authorization of the joint representative and the patent agent.  - 特許庁

その後の年金納付は,当該特許が存続する限り,遅くとも当該特許付与の日又はライセンスの記録の日と同日までになされなければならない。例文帳に追加

The payment of the following annual fees, provided that the patent is still valid, shall be made at the latest on the same date with the date of grant of patent or the date of the recording of the relevant license.  - 特許庁

1964年法に基づいて付与された特許の存続期間を延長する如何なる請願も,本法施行後に1964年法第27条に基づいて提出してはならない。例文帳に追加

No petition for an extension of the term of any patent granted under the Act of 1964 shall be presented under section 27 of that Act after the commencement of this Act.  - 特許庁

特許権が共有に係るときは、各共有者は、他の共有者と共同でなければ、特許権の存続期間の延長登録の出願をすることができない(第67条の2 第4項)。例文帳に追加

If a patent right is jointly owned, none of the joint owners may file an application to register a patent term extension unless they do so jointly with all the other owners (67-2 (4) of the Patent Act).  - 特許庁

特許権の存続期間の延長登録の出願をしようとする者は、次に掲げる事項を記載した願書を特許庁長官に提出しなければならない(第67条の2第1項、特許法施行規則第38条の15)。例文帳に追加

Any person filing an application to register a patent term extension must submit a written application that includes the following information to the Commissioner of the Patent Office (Article 67-2 (1) of the Patent Act, Article 38-15 of the Ordinance for Enforcement of the Patent Act).  - 特許庁

審査官は、特許権の存続期間の延長登録の出願が第67条の3 第1項各号のいずれかに該当するときは、その出願について拒絶をすべき旨の査定をしなければならない(第67条の3 第1項)。例文帳に追加

When an application to register a patent term extension falls under any of the items of Article 67-3 (1), the examiner will render a decision to refuse the application (Article 67-3 (1) of the Patent Act).  - 特許庁

寄託した微生物は少なくともその微生物に係る発明の特許権が存続する期間は、その微生物の分譲が可能な状態にあるように、その寄託が維持されなければならない。例文帳に追加

The deposit of a microorganism should be maintained at least during the term of the patent for the invention related to the microorganism so that the microorganism can be furnished.  - 特許庁

本条規則は,pre-TGA販売承認が与えられていない医薬物質についての標準特許に関し,法律第70条に基づき,その存続期間の延長を求める申請に適用する例文帳に追加

This regulation applies to an application under section 70 of the Act for an extension of the term of a standard patent for a pharmaceutical substance for which pre-TGA marketing approval has not been given.  - 特許庁

「既存登録標章」とは,1996年1月1日前に旧登録簿のA部,B部,C部又はD部に登録されていた標章であって,廃止法に基づく登録の存続期間が前記の日後に満了することになっていたものをいう。例文帳に追加

Existing registered mark means a mark that was registered in Part A, B, C or D of the old register before 1 January 1996 and whose registration under the repealed Act was due to expire after that day.  - 特許庁

不服申立については,当該決定の受領後3月以内にこれを提出しなければならないが,他方請求については当該秘密特許の全存続期間を通じてこれを提出することができる。例文帳に追加

Appeals shall be lodged within three months following receipt of the decision, while requests may be filed throughout the lifetime of the secret patent.  - 特許庁

実用新案登録の存続期間中,何人も所定の調査手数料の納付を条件として,技術水準の調査の請求を提出することができる。例文帳に追加

During the term of validity of the utility model registration, any person may file a request for state of the art search, subject to payment of the prescribed search fee.  - 特許庁

前項に定める手続及び条件に従い付与された特許は,関係国で付与された特許の存続期間の満了時又は当該特許の無効宣言の日に消滅する例文帳に追加

A patent granted in accordance with the procedure and conditions laid down in the preceding paragraph shall lapse upon expiration of the term of the patent granted in the country concerned, or on the date of a declaration of invalidity of the patent.  - 特許庁

本法の施行前に付与された発明特許及び追加特許は,これらが付与された時に適用された法律により与えられた存続期間を維持する例文帳に追加

Patents for inventions and additional patents granted before this Law entered into force shall maintain the term of validity afforded by the Law applicable at the time they were granted.  - 特許庁

25.6. 特許手数料の未納付に起因して特許が取り消された場合、特許有効存続の合計期間内に特許権者が請求したときは特許を回復することができる。例文帳に追加

25.6. Where a patent is cancelled due to non-payment of the patent fees, the patent may be recovered upon the request of the patent owner made within the total term of the validity of the patent. - 特許庁

(5) 裁判所長は,(1),(2)及び(3)に従って採られる措置の効力存続期間について,その者又はその者の住所に対する命令の通知から3月の期間を超えない範囲で,決定しなければならない。例文帳に追加

5. The President shall determine the duration of the effects of the measures taken in accordance with paragraphs 1, 2 and 3, which may not exceed a period of three months as from notification of the order to the person or to his domicile. - 特許庁

申立人が所定の期間内に裁判所に対して訴訟を提起した場合は,裁判所長は,当該差押及び仮差止命令の効力の存続期間をその後各々3月を超えない期間だけ延長することができる。例文帳に追加

If the petitioner institutes proceedings before the Court within the prescribed time limit, the President may extend the duration of the effects of the seizure and provisional cessation orders for successive terms which may not exceed three months each. - 特許庁

(b)このような者の標章の登録は,母国における登録とは無関係とし,フィリピンにおけるか当該登録の存続期間,有効性又は移転は,IP法及び本規則に準拠する例文帳に追加

(b) The registration of a mark of such person shall be independent of the registration in the country of origin and the duration, validity or transfer in the Philippines of such registration shall be governed by the IP Code and these Regulations. - 特許庁

共和国法律第166号に基づいて更新が認められた登録は,IP法に基づき付与された登録と同一の10年の存続期間を有し,同登録と同一の更新要件に服すものとする例文帳に追加

The renewal of a registration granted under Republic Act No. 166 shall have the same term of ten years and shall be subject to the same requirements for renewal as a registration granted under the IP Code. - 特許庁

補助登録簿上の登録又はその延長であって,その存続期間が1997年12月31日以前に終了したものの更新は,次により付与することができる。例文帳に追加

The renewal of a registration, or any extension thereof, in the Supplemental Register whose term ended on or before December 31, 1997 may be granted as follows: - 特許庁

保護原産地名称のライセンスの存続期間は10年とし,更に,標章登録の更新に関する本法の規定に従い各10年の期間で更新が認められる。例文帳に追加

Authorization of the use of a protected appellation of origin shall have a term of 10 years which may be renewed for further 10 year periods according to the procedure laid down in this Law for the renewal of marks. - 特許庁

(a) 2 以上の条約国の間で存続する条約の規定によればこれらの条約国の何れか1 国において適正に行われる出願と同等である出願,又は例文帳に追加

(a) in accordance with the terms of a treaty subsisting between two or more convention countries, is equivalent to an application duly made in any one of those convention countries; or - 特許庁

特許の存続期間は出願日から20年とし,この期間は延長することができない。特許の効力は特許付与の公告の日から始まる。例文帳に追加

The term of a patent shall be a non-extendable period of 20 years from the date of filing the application and it shall have effect from the date on which the grant of the patent was published. - 特許庁

当該金額を確定する場合は,特許発明の経済的重要性,侵害が始まった時点における特許の存続期間,及びその時点で付与されていたライセンスの数と種類について特に考慮しなければならない。例文帳に追加

In fixing the amount, special consideration shall be given, inter alia, to the economic importance of the patented invention, the term of the patent at the time infringement commenced and the number and class of the licenses granted at that time. - 特許庁

施行日前に存続期間が満了する予定であった特許を除き,1996年12月6日に連合王国において有効な1949年法又は1977年法特許,及び例文帳に追加

any 1949 Act or 1977 Act patent in force in the United Kingdom on 6 December 1996, other than a patent the term of which was due to expire before the commencement date; and  - 特許庁

この規定は,意匠権の存続期間の満了日が本法の施行日の前6月以内であり,本法の施行までに従前規定に基づいて更新の請求がなされていない意匠権に準用する例文帳に追加

This provision shall apply mutatis mutandis if the date of expiration of the term of design right is not earlier than six months prior to the date of entry into force of this Act and no request for renewal has been filed under the previously applicable provisions until the entry into force of this Act.  - 特許庁

本条は,本法の施行前に締結された契約に対しても,本条により違法と宣言された制限条件が当該施行から1年の満了後なお有効に存続するときはその限りにおいて,適用される。例文帳に追加

The provisions of this section shall also apply to contracts made before the commencement of this Act if, and in so far as, any restrictive conditions declared unlawful by this section continue in force after the expiration of one year from such commencement. - 特許庁

意匠権の存続期間は,所定の手数料を納付して所定の方式で長官に申請することによって,各5年から成る第2,第3,第4及び第5の期間について更新を受けることができる。例文帳に追加

The period for which the design right subsists may be renewed, for a second, third, fourth and fifth period of 5 years, by applying to the Controller for an extension in the prescribed manner and paying the prescribed renewal fee. - 特許庁

存続期間満了から権利回復までの間に当該意匠権が効力を有していたならば第86条に定める国の事業のための使用を構成したであろう行為は,国の事業のための使用行為を構成するものとみなされる。例文帳に追加

an act which would have constituted use for the service of the State under section 86 if the design right had remained in force during the period between expiry and restoration shall be deemed to constitute use for the service of the State. - 特許庁

証明書及び証明書存続期間延長の出願をするときは,王国評議会一般命令によって定められる料率に従った金額が庁に納付されていることの証明が提出されなければならない。例文帳に追加

Upon application for a certificate and for an extension of the term of a certificate, proof must be provided that an amount has been paid to the Office in accordance with a rate to be set by general order in council for the Kingdom. - 特許庁

全ての責任を負う利害関係の申し出に従い、外国で特許が付与され、かつ、存続期間が経過していないが、エチオピアでは特許が取得付与されていない発明に対し、導入特許を付与することができる。例文帳に追加

A patent of introduction may be issued to an invention which has been patented abroad and not expired but has not been patented in Ethiopia following a declaration by the interested party for which he takes full responsibility.  - 特許庁

導入特許の存続期間は、10年まで延長することができる。権利者は、導入特許付与の 3年後から毎年にその発明の実施を証明し、相応の年金を支払う義務を負う。例文帳に追加

A patent of introduction may be valid for a period that may extend up to ten years and shall be coupled with the owner's obligation to prove the working of the invention each year as from the third year after it has been granted and to pay the relevant annual fees.  - 特許庁

所定の期間内における分割払がないときは,特許庁は,登録名義人に対し残額が通知の受領日から1月以内に納付されないときは,存続期間は延長されない旨を通知する例文帳に追加

If an installment is not paid in due time, the Patent Office shall advise the registered proprietor that the period of protection cannot be renewed unless the balance is paid within one month of service of the notification.  - 特許庁

意匠登録の存続期間は,各5年の期間追加延長することができる。ただし,登録の全期間が登録出願の出願日に始まる25年を越えることはできない。例文帳に追加

The period of registration of a design may be extended for additional periods of five years each but the total period of registration may not exceed 25 years beginning on the filing date of the application for registration.  - 特許庁

第28条にも拘らず,第11条(1)により登録した意匠登録の存続期間は,原登録意匠の登録期間及び登録の延長期間の終了を越えては延長しないものとする例文帳に追加

Notwithstanding section 28, the period of registration of a design registered by virtue of section 11(1) shall not extend beyond the end of the period of registration, and any extended period of registration, of the original registered design.  - 特許庁

特許の存続期間の延長の申請手続,当該延長又はその拒絶の形式及び通知に関する更なる詳細な規定は,大臣により定められる。例文帳に追加

Further provision concerning the procedure for application of extension of a patent period, form and notification of such extension or the rejection thereof shall be regulated by the Minister.  - 特許庁

(1) 標準特許の特許権者は,(2),(3)及び(4)に定めた要件が満たされているときは,局長に特許存続期間の延長を申請することができる。例文帳に追加

(1) The patentee of a standard patent may apply to the Commissioner for an extension of the term of the patent if the requirements set out in subsections (2), (3) and (4) are satisfied.  - 特許庁

特許権者が標準特許存続期間の延長申請をしたときは,局長は,当該申請がされたこと及び当該申請を公衆の閲覧に供することを公報に公告しなければならない。例文帳に追加

If a patentee makes an application for an extension of the term of a standard patent, the Commissioner must publish in the Official Journal a notice that the application has been made and is open to public inspection.  - 特許庁

実用新案は,次の場合に消滅する。 1. 最長の存続期間が完了したとき 2. 年金を期限内に納付しなかったとき 3. 実用新案所有者がその実用新案を放棄したとき例文帳に追加

A utility model shall expire on completion of the maximum duration; if an annual fee is not paid in time; if the utility model is abandoned by the utility model owner.  - 特許庁

改良を行った者が最初の発明の所有者である場合は,その者は当該先の特許の存続期間の残期間の間特許を付与されるものとする例文帳に追加

where the person who made the improvement is the owner of the original invention, he shall be granted the patent for the time remaining to complete the term of the earlier patent;  - 特許庁

例文

(1)(1B)及び(1C)に従うことを条件として,特許の存続期間は,それに係る出願の出願日から20年とする。[法律A1088:s.5による代替,法律A1196:s.3による改正]例文帳に追加

(1) Subject to subsections (1B) and (1C), the duration of a patent shall be twenty years from the filing date of the application. [Subs. Act A1088: s.5; Am. Act A1196: s.3] - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS