1016万例文収録!

「存続する」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 存続するの意味・解説 > 存続するに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

存続するの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1296



例文

特許証は,その番号,名称,保護の種類,第6条(4)の規定に従う発明者の名称,権利所有者の識別及び住所,存続期間,明細書,クレーム,図面並びに優先権に関する事項を含むものとする例文帳に追加

The patent certificate shall contain its number, title and nature, the name of the inventor, with due regard for the provisions of Paragraph 4 of Article 6, the identification and domicile of the titleholder, the term, the specifications, the claims, and the drawings, as well as the data regarding priority.  - 特許庁

登録意匠の所有者は,登録存続期間中いつでも,その登録対象の新規性及び独創性に関する審査を請求することができる。例文帳に追加

The titleholder of an industrial design may request the examination of the object of registration, at any time during the term of the registration, in relation to novelty and originality aspects.  - 特許庁

登録存続期間が満了するまでに延長申請をしなかった場合は,商標所有者は,追加手数料を納付して,その後の6月内に延長申請をすることができる。例文帳に追加

If the request for extension is not made before the term of the registration, the titleholder may do so during the following 6 (six) months, by payment of an additional fee.  - 特許庁

本条に基づいて付与される特許は,その存続期間として,ブラジルにおける出願日を起算日とし,発明の開示日から20年の保護期間の残存部分を保有するものとする例文帳に追加

The patent granted on the basis of this Article is assured the remainder of the 20 (twenty) year protection period calculated from the disclosure date of the invention, beginning on the filing date in Brazil.  - 特許庁

例文

(2) 意匠登録の存続期間は,現行期間の満了前に延長申請が所定の様式でなされ,所定の延長手数料が納付されるときは,更に各5年間の期間を連続する2期に亘り延長することができる。例文帳に追加

(2) The period of registration of an industrial design may be extended for two further consecutive terms of five years each, if an application for extension is made in the prescribed form, and the prescribed extensionfee is paid before the expiration of the current term. - 特許庁


例文

215.2放送の場合においては,保護の期間は,当該放送が行われた日から20年とする。期間の延長は,従前の法律の規定に基づいて存続する保護を受けている古い著作物にのみ適用される。例文帳に追加

215.2. In case of broadcasts, the term shall be twenty years from the date the broadcast took place. The extended term shall be applied only to old works with subsisting protection under the prior law. - 特許庁

存続期間は,出願日から20年とする(IP法第54条)。ただし,所定の年金が所定の期間内に納付されなかった場合,又は特許がIP法及び本規則の規定に基づいて取り消された場合は,特許は失効する例文帳に追加

The term shall be twenty (20) years from the filing date of the application. However, a patent shall cease to be in force and effect if any prescribed annual fees there for is not paid within the prescribed time or if the patent is cancelled in accordance with the provisions of the IP CODE and these Regulations. - 特許庁

この証書には登録番号,その出願の年月日時分,存続期間並びに登録名義人の名称及び住所が記載され,登録官の職権を行使する国立産業財産機関の長又は所定の代理人が署名する例文帳に追加

The registration shall be certified with a deed which shall mention the registration number, filing date and hour, duration and name and address of the titleholder, signed by the Chief of Registry of Industrial Model and Design or his natural substitute.  - 特許庁

フレームからタグの取り外しをすることなく仮想LANのフレーム中継が可能で、既設のネットワークを存続させつつユーザ収容量が増大できる仮想LAN接続機器を提供する例文帳に追加

To provide virtual LAN connecting equipment in which a frame is repeated on a virtual LAN without detaching a tag from the frame and a quantity of user accommodation is increased while making an existent network exist continuously. - 特許庁

例文

基準としておよび固定するための形状としてのくぼみ52の有用性は、最初の製造処理を経ても存続するので、くぼみ52は、製造後の検査や修理のために有用である。例文帳に追加

Since usefulness of hollow 52 as standards and shape for fixing continues to exist after first production process, hollow 52 is useful for inspection and repair after production. - 特許庁

例文

本発明の空調装置は、熱交換器(1)内を冷媒が流れ、この冷媒が冷凍サイクル内を循環する自動車用空調装置であり、熱交換器(1)内で第1冷凍サイクルの停止時に第2内部冷凍サイクルが存続する例文帳に追加

In this air conditioner where a coolant flows through a heat exchanger 1 and the coolant circulates in the refrigerated cycle, a second internal refrigerated cycle exists when a first refrigerated cycle stops in the heat exchanger 1. - 特許庁

ガベージコレクションによってメモリ管理する方法において、明示的に確保、利用可能なメモリ領域の存続及び利用する際のデータ間の参照関係の制約は、メモリの利便性を損ねている。例文帳に追加

To solve a problem that restriction in continuance of a memory area which can be explicitly secured and used and reference relation among data for use spoils the convenience of a memory, in a method for managing the memory by garbage collection. - 特許庁

遺骨を納めた骨壺が埋葬されたとき、生前を偲びたい期間は生分解せずに存続し、その間、短期間の内に骨壺から記念植物が発芽・成長・開花する骨壺を提供する例文帳に追加

To provide an urn which continues to exist without biodegrading while the living time of the deceased is desired to miss when the urn housing the ashes of the deceased is buried and from which a memorial plant buds and grows in a short period in the mentioned period. - 特許庁

そして、内国民だけでは雇用確保が難しい職業、産業分野について、労働市場を開放することは、当該分野での事業存続を可能とするなど、人材受入国にも大きなメリットがある。例文帳に追加

Moreover, opening up labor markets for certain industries and occupations in which it is difficult to ensure domestic labor supply to meet with local demand for employment may enable businesses in these areas to continue business activities. - 経済産業省

もちろん、開業後5年を経ても存続している企業だけを対象とするバイアスは存在するが、これらの企業で資金調達がうまくいかないケースは限られていることが分かる。例文帳に追加

Of course, there is the bias of surveying only enterprises that continue for five years after entering, but we can see that there are a limited number of enterprises that have difficulty in procuring funds. - 経済産業省

しかし、そうしたことを言うためには、開業・廃業する企業や事業所がどのような特徴を持っているか、市場で存続している企業や事業所と何が異なるかを検証する必要がある。例文帳に追加

To make these claims, however, we need to examine what sort of characteristics entering and exiting enterprises or business establishments have and how they differ from the enterprises and business establishments that stay in the market. - 経済産業省

最恵国待遇原則固有のその他の例外としては、隣接国との国境貿易に関する規定(GATT第24条3項)及び英国連邦等GATT 成立当時に存在していた特定国への優遇制度の存続を規定する特恵(GATT 第1条2項)等がある。例文帳に追加

Other exceptions particular to MFN include GATT Article XXIV:3 regarding frontier - 経済産業省

取引参加者につき合併があつたときは、合併後存続する法人又は合併により設立された法人は、その取引参加者の地位を承継する例文帳に追加

In the event that a Trading Participant merges, the juridical person surviving the merger or the juridical person established by the merger shall succeed to the status of the Trading Participant.  - 経済産業省

1 商品取引所を全部又は一部の当事者とする合併(合併後存続する者又は合併により設立される者が商品取引所であるものに限る。)は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

(1) A merger where Commodity Exchanges are all or part of the parties thereto (limited to a merger where the entity surviving the merger or the entity established by the merger is a Commodity Exchange) shall not come into effect without the approval of the competent minister having been obtained.  - 経済産業省

下請という取引形態そのものは維持存続されながらも、一部の限られた取引先へ密接に依存する取引構造から、相対的に広く取引先を有する取引構造へと変化しているのである。例文帳に追加

As we have observed, however, the change is not simply one of SMEsmoving away from subcontracting and becoming instead independent enterprises, as the phrasecollapse of subcontracting patterns” might suggest. Instead, subcontracting continues to survive as a way of doing business, but with enterprises reducing their tight dependence on a limited number of customers and instead acquiring a relatively broader clientele.  - 経済産業省

初期の人間は、その成員の産業的効率と、彼らが手近な材料を利用するるという目的に専心することに、存続を委ねているような集団の一員であった。例文帳に追加

Early man was a member of a group which depended for its survival on the industrial efficiency of its members and on their singleness of purpose in making use of the material means at hand.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

一 吸収合併消滅会員商品取引所の会員が吸収合併に際して吸収合併存続会員商品取引所の会員となるときは、当該吸収合併消滅会員商品取引所の会員に対して割り当てるその持分に代わる当該吸収合併存続会員商品取引所の出資の口数又はその口数の算定方法並びに当該吸収合併存続会員商品取引所の出資金、加入金及び損失てん補準備金の額に関する事項例文帳に追加

(i) when a member of a Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger becomes a member of a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger in Absorption-Type Merger, the matters concerning the number of units of the contribution of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger which substitutes the equity interests allotted to a member of said Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger or its calculation method, and the amount of the contribution, membership fee, and loss compensation reserve of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一吸収合併消滅会員商品取引所の会員が吸収合併に際して吸収合併存続会員商品取引 所の会員となるときは、当該吸収合併消滅会員商品取引所の会員に対して割り当てる その持分に代わる当該吸収合併存続会員商品取引所の出資の口数又はその口数の算定 方法並びに当該吸収合併存続会員商品取引所の出資金、加入金及び損失てん補準備金 の額に関する事項例文帳に追加

(i) when a member of a Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger becomes a member of a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger in Absorption-Type Merger, the matters concerning the number of units of the contribution of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger which substitutes the shares allotted to a member of said Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger or its calculation method, and the amount of the contribution, membership fee, and loss compensation reserve of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger;  - 経済産業省

第百六十五条の十三 吸収合併存続株式会社は、効力発生日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存続株式会社が承継した吸収合併消滅相互会社の権利義務その他の吸収合併に関する事項として内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。例文帳に追加

Article 165-13 (1) An Absorbing Stock Company shall, without delay following the Effective Date, prepare a document or electromagnetic record describing or recording the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as pertaining to an absorption-type merger, such as the rights and obligations of the Absorbed Mutual Company assumed by the Absorbing Stock Company as a result of the absorption-type merger.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十五条の二十一 吸収合併存続相互会社は、効力発生日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存続相互会社が承継した吸収合併消滅相互会社又は吸収合併消滅株式会社の権利義務その他の吸収合併に関する事項として内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。例文帳に追加

Article 165-21 (1) An Absorbing Mutual Company shall, without delay following the Effective Date, prepare a document or electromagnetic record describing or recording the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as pertaining to an absorption-type merger, such as the rights and obligations of the Absorbed Mutual Company or Absorbed Stock Company assumed by the Absorbing Mutual Company as a result of the absorption-type merger.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 吸収合併消滅会社の保険契約者は、効力発生日に、吸収合併存続相互会社に入社する。ただし、吸収合併存続相互会社の定款で当該保険契約者の保険契約と同種の保険契約に係る保険契約者が社員とされていない場合は、この限りでない。例文帳に追加

(4) The Policyholders of an absorbed company shall obtain the membership of the Absorbing Mutual Company on the Effective Date; provided, however, that this shall not apply to the cases where the Absorbing Mutual Company's articles of incorporation do not grant membership to the Policyholders taking out the same class of insurance contracts as those covered by the merger agreement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 当該金銭等が吸収合併存続株式会社の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該吸収合併存続株式会社の資本金及び準備金の額に関する事項例文帳に追加

(a) if such Monies, etc. are shares of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger, the description of the number of such shares (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) or the method for calculating such numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 吸収合併消滅株式会社が新株予約権を発行しているときは、吸収合併存続株式会社が吸収合併に際して当該新株予約権の新株予約権者に対して交付する当該新株予約権に代わる当該吸収合併存続株式会社の新株予約権又は金銭についての次に掲げる事項例文帳に追加

(iv) if the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger has issued Share Options, the following matters concerning the Share Options of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger or monies that the Stock Company Surviving Absorption-type Merger will deliver in lieu of such Share Options to holders of such Share Options at the time of the Absorption-type Merger:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 吸収合併存続持分会社が吸収合併に際して吸収合併消滅株式会社の株主又は吸収合併消滅持分会社の社員に対してその株式又は持分に代わる金銭等(吸収合併存続持分会社の持分を除く。)を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項例文帳に追加

(iii) if the Membership Company Surviving Absorption-type Merger is to deliver to shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or partners of the Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger Monies, etc. (excluding the equity interests of the Membership Company Surviving Absorption-type Merger) in lieu of the shares or equity interests thereof when effecting the Absorption-type Merger, the following matters concerning such Monies, etc.:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百一条 吸収合併存続株式会社は、効力発生日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存続株式会社が承継した吸収合併消滅会社の権利義務その他の吸収合併に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。例文帳に追加

Article 801 (1) The Stock Company Surviving Absorption-type Merger shall, without delay after the Effective Day, prepare documents or Electromagnetic Records that state or record the rights and obligations that the Stock Company Surviving Absorption-type Merger succeeded to by transfer from the Company Absorbed in Absorption-type Merger through the Absorption-type Merger and any other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as those concerning an Absorption-type Merger.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百二条 次の各号に掲げる行為をする持分会社(以下この条において「存続持分会社等」という。)は、当該各号に定める場合には、効力発生日の前日までに、吸収合併契約等について存続持分会社等の総社員の同意を得なければならない。ただし、定款に別段の定めがある場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 802 (1) A Membership Company conducting any one of the acts listed in the following items (hereinafter referred to as the "Surviving Membership Company, etc." in this Article) shall, in the cases specified respectively in those items, obtain the consent of all partners of the Surviving Membership Company, etc. with regard to the Absorption-type Merger Agreement, etc. by the day immediately preceding the Effective Day; provided, however, that this shall not apply in cases where it is otherwise provided for in the articles of incorporation:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 当該株式等が吸収合併存続株式会社金融商品取引所の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあつては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該吸収合併存続株式会社金融商品取引所の資本金及び準備金の額に関する事項例文帳に追加

(a) when the Shares, etc. are the shares of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, the number of said shares (in the case of a company with class shares, the classes of shares and the number of shares for each class) or the method of calculating such number, and matters concerning the amount of the stated capital and reserve funds of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 吸収合併存続会員金融商品取引所は、効力発生日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存続会員金融商品取引所が承継した吸収合併消滅会員金融商品取引所の権利義務その他の吸収合併に関する事項として内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。例文帳に追加

(7) A Membership-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall prepare the documents or Electromagnetic Records containing or recording the matters related to the rights and obligations of the Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon an Absorption-Type Merger succeeded by the Membership-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger as a result of the Absorption-Type Merger and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance as matters concerning an Absorption-Type Merger, without delay after the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 吸収合併存続組合は、吸収合併の効力が生じた日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存続組合が承継した吸収合併消滅組合の権利義務その他の吸収合併に関する事項として主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。例文帳に追加

(7) A surviving cooperative shall, without delay after the date on which the absorption-type merger takes effect, prepare a document or an electromagnetic record stating or recording the rights and obligations of the absorbed cooperative to which the surviving cooperative has succeeded by the absorption-type merger and any other matters specified by an ordinance of the competent ministry as those concerning an absorption-type merger.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十一条の二 都道府県知事は、現に漁業権の存する水面についての当該漁業権の存続期間の満了に伴う場合にあつては当該存続期間の満了日の三箇月前までに、その他の場合にあつては免許予定日の三箇月前までに、前条第一項の規定による定めをしなければならない。例文帳に追加

Article 11-2 In the case where a fishery right exists on certain waters and where the duration of said fishery right is going to expire, the Governor concerned shall make the decisions pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article by three months before the expiration date of said duration, and in the other case, he/she shall make the decisions by three months before the scheduled licensing date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 当該株式等が吸収合併存続株式会社商品取引所の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあつては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該吸収合併存続株式会社商品取引所の資本金及び準備金の額に関する事項例文帳に追加

(a) When the Shares, etc. are shares of the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, the number of such shares (in the case of a company issuing classified shares, the classes of shares and the number of shares by class) or the method of calculating such number and matters concerning the amount of the stated capital and reserve of the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 吸収合併存続会員商品取引所は、吸収合併の効力が生じた日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存続会員商品取引所が承継した吸収合併消滅会員商品取引所の権利義務その他の吸収合併に関する事項として主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。例文帳に追加

(4) A Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall create a document or an Electromagnetic Record containing matters on the rights and obligations of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger succeeded by the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger through the Absorption-Type Merger and other matters specified by an ordinance of the competent ministry as matters concerning an Absorption-Type Merger, without delay after the day on which the Absorption-Type Merger comes into effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十九条の十 吸収合併存続法人は、効力発生日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存続法人が承継した吸収合併消滅法人の権利義務その他の吸収合併に関する事項として内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。例文帳に追加

Article 149-10 (1) An Investment Corporation Surviving an Absorption-Type Merger shall, without delay after the Effective Day, prepare documents or Electromagnetic Records in which the rights and obligations of the Investment Corporation Extinguished in the Absorption-Type Merger that have been succeeded to by the Investment Corporation Surviving the Absorption-Type Merger as a result of the Absorption-Type Merger and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance as being related to the Absorption-Type Merger are stated or recorded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の規定により登録料を追納することができる期間内に、第一項又は第二項の規定により商標権の存続期間の満了前五年までに納付すべきであつた登録料及び第四十三条第三項の割増登録料を納付しないときは、その商標権は、存続期間の満了前五年の日にさかのぼつて消滅したものとみなす。例文帳に追加

(4) Where the holder of trademark right fails to pay the prescribed registration fee due and payable no later than five years prior to the expiration of the duration of the trademark in accordance with paragraph (1) or (2) and the surcharge for late registration provided for in Article 43(3) within the time limit permitted to make a delayed payment for the registration fee in accordance with the preceding paragraph, the trademark right is deemed to have been extinguished retroactively as of the last day five years prior to the expiration of the duration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 国際登録に基づく商標権についての第二十三条第三項の規定の適用については、同項中「前二項の登録」とあるのは「国際登録の存続期間の更新」と、同項第二号中「登録番号及び更新登録の年月日」とあるのは「国際登録の番号及び国際登録の存続期間の更新の日」とする例文帳に追加

(2) For the purpose of application of Article 23(3) relating to a trademark right based on international registration, the portion "registration as set forth under the preceding two paragraphs" in the said paragraph shall be replaced with "renewal of the duration of international registration" and the portion "the registration number and the date of registration of renewal" in item (ii) of the said paragraph shall be replaced with "the number of international registration and the date of renewal of the duration of international registration."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) 主発明に係る特許を本法に基づいて取り消すときは,裁判所又は場合に応じて局長は,追加の特許が主発明に係る特許の存続期間のうちその残存期間につき独立の特許となるよう命じることができる。またそのとき当該特許は,命令に応じて独立の特許としてなお有効に存続する例文帳に追加

(b) If the patent for the main invention is revoked under this Act, the Court or Commissioner, as the case may be, may order that the patent of addition shall become an independent patent for the remainder of the term of the patent for the main invention, and thereupon the patent shall continue in force as an independent patent accordingly. - 特許庁

(11) 登録官は,特許の存続期間を延長した後遅滞なく, (a) 特許存続期間の延長証明書を, (i) 延長期間,及び (ii) 延長期間中に特許により付与される保護の制限, を指定して所定の様式で当該特許の所有者に送付し,かつ (b) 当該延長の通知を公報で公告する例文帳に追加

(11) As soon as practicable after the Registrar has extended the term of a patent, he shall -- (a) send to the proprietor of the patent a certificate of extension of patent term in the prescribed form specifying -- (i) the period of the extension; and (ii) any limitation on the protection conferred by the patent during the term of the extension; and (b) publish in the journal a notice of the extension. - 特許庁

(2) 法第8条によって意匠の登録出願が行われたが前記申請書提出の日付現在において有効な原登録意匠に係る著作権存続期間がその出願の完成前に満了した場合は,原登録意匠に係る著作権が更に期間延長され,かつ,登録されるべき意匠に係る著作権存続期間の延長申請が提出されるまで,登録は実施されないものとする例文帳に追加

(2) Where an application is made for registration of a design by virtue of section 8 of the Act, and the period of copyright in the original registered design current at the date of lodging the said application expires before the completion of that application, registration shall not be effected until the copyright in the original registered design has been extended for a further period and an application has been lodged for the extension of the period of copyright in the design to be registered. - 特許庁

イ当該株式等が吸収合併存続株式会社商品取引所の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあつては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該吸収合併存続株式会社商品取引所の資本金及び準備金の額に関する事項例文帳に追加

(a) When the Shares of Stock, etc. are shares of stock of the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, the number of such shares of stock (in the case of a company issuing classified shares of stock, the classes of shares of stock and the number of shares of stock by class) or the method of calculating such number and matters concerning the amount of the stated capital and reserve of the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger  - 経済産業省

4 吸収合併存続会員商品取引所は、吸収合併の効力が生じた日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存続会員商品取引所が承継した吸収合併消滅会員商品取引所の権利義務その他の吸収合併に関する事項として主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。例文帳に追加

(4) A Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall create a document or an Electromagnetic Record containing matters on the rights and obligations of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger succeeded by the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger through the Absorption-Type Merger and other matters specified by an ordinance of the competent ministry as matters concerning an Absorption-Type Merger, without delay after the day on which the Absorption-Type Merger comes into effect.  - 経済産業省

共有者間の関係が廃止条例第19条又は場合により第19A条(商品に関する,及びサービスに関する共有商標)に説明されるようなものとして存続する限り,本条例第28条(登録商標の共同所有)の効力を排除する取決めが存在するものと解釈する例文帳に追加

So long as the relations between the joint owners remain such as are described in section 19 or 19A of the repealed Ordinance (jointly owned trade marks relating to goods; and to services), as the case may be, there shall be taken to be an agreement to exclude the operation of section 28 of this Ordinance (co-ownership of registered trade mark).  - 特許庁

合併対価の柔軟化により、会社が吸収合併を行う場合、消滅会社の株主に対して存続会社の株式のほか、現金や財産などを交付することも認められている。例文帳に追加

Due to flexible merger consideration, it is acceptable to not only issue stocks of the surviving company, but to hand over money and assets to shareholders of the extinct company in the case of that company being merged. - Weblio英語基本例文集

平静である(またはわずかに妨げられるだけ)場合には均衡が存続するが、十分に妨げられる場合にはより安定した均衡になる物理系の質例文帳に追加

the quality of a physical system that persists in its existing equilibrium when undisturbed (or only slightly disturbed) but able to pass to a more stable equilibrium when sufficiently disturbed  - 日本語WordNet

この原案に対する音楽産業の反応は, 彼らがDVDオーディオ・フォーマットが次世代オーディオ標準として実際に存続可能なフォーマットになるだろうと意識していることを示す, と私どもは感じています.例文帳に追加

We perceive that this response of the music industry to the draft indicates their awareness that the DVD-Audio format will actually become a viable format as the next-generation audio standard.  - コンピューター用語辞典

例文

六 当該保険会社が第百六十七条第一項の認可を受けて合併をしたとき(当該保険会社が存続する場合に限る。)。 その合併をした日例文帳に追加

(vi) In the case where that Insurance Company carries out a Merger under the authorization set forth in Article 167, paragraph (1) (limited to the cases where the Insurance Company survives the merger), the day when the Merger is carried out;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS