1016万例文収録!

「寄り木」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 寄り木の意味・解説 > 寄り木に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

寄り木の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

彼は寄り掛かった例文帳に追加

He leaned against the tree. - Eゲイト英和辞典

に生息しない、または寄りつかない例文帳に追加

not inhabiting or frequenting trees  - 日本語WordNet

ケース体の一端部は樹伐採時に樹寄りに回動する。例文帳に追加

The one end of the case body rotates in the tree side on cutting the tree. - 特許庁

私の家の最寄り駅は代々駅です。例文帳に追加

The station where my home is near is Yoyogi.  - Weblio Email例文集

例文

彼は大きいの幹に寄りかかって、立ったまま眠った。例文帳に追加

who slept standing, bolstering himself against the trunk of a large tree.  - JULES VERNE『80日間世界一周』


例文

その青年は、に腰掛けている可愛い少女の近くに、にじり寄り始めた例文帳に追加

The young man began to sidle near the pretty girl sitting on the log  - 日本語WordNet

死者の魂が寄りつくものとして,戒名を書いたの札例文帳に追加

a wooden tablet on which the {posthumous} Buddhist name of a deceased person is written  - EDR日英対訳辞書

寄り駅は神戸電鉄神鉄粟生線津駅(兵庫県)。例文帳に追加

The nearest station is Kizu Station of the Shintetsu (Kobe Electric Railway) Ao Line (Hyogo Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寄り駅は神鉄(神戸電鉄)粟生線津駅(兵庫県)。例文帳に追加

The nearest station is Kizu Station of the Shintetsu (Kobe Electric Railway) Ao Line (Hyogo Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1989年(平成元年)3月11日長尾~津間電化に合わせ100m寄りの現在地に移転、簡易駅舎も設置された。例文帳に追加

March 11, 1989: With the electrification of the section between Nagao and Kizu, the station was relocated 100 meters closer to Kizu and a new simple station building was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2の頭頂部寄り両側に水中での餌2の昇降角度を制御する水中翼6を設ける。例文帳に追加

The lure 1 is provided with an underwater blade 6 for controlling the lifting and lowering angle of the body 2 in water on both sides a little to the tip of the body 2. - 特許庁

義隆は気分が悪いので馬から降り立って、座りこみの根のところに寄りかかって息をついたという。例文帳に追加

Yoshitaka felt poorly so he dismounted his horse, and approached the root of a tree to sit down on and take a rest, it is said.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

26歳の時長崎旅行を企て、大坂の村兼葭堂に立ち寄り、釧雲泉より正式な南画の指南を受けた。例文帳に追加

He planned a trip to Nagasaki and visited Kenkado KIMURA in Osaka when he was 26 years old, and he received formal instructions from Unzen KUSHIRO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに対し、合掌造りでは両側から「人」の字形に寄りかかった部材が棟の点で交差する形状となっている。例文帳に追加

However, in gassho-zukuri, materials from both sides lean against each other in the shape of the Chinese character cross at the ridgepoles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大覚寺統の血筋であるはずの寺宮が持明院統(北朝(日本))寄りの立場を取るようになったのは、このためである。例文帳に追加

This is the reason why the Kideranomiya family, that should be the blood line of the Daikakuji-To Line came to take the position of the Jimyoin-To (Northern Court - Japan) side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やっと、の下にすわっていたとっても年寄りのカエルが、立ち上がってゆっくりよたよたと、アリスのほうにやってきました。例文帳に追加

but at last, a very old Frog, who was sitting under a tree, got up and hobbled slowly towards her:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

側枠、垂に取り付けた側部下シール材が、その側枠、垂の後端面よりも前方寄りまでであっても雨水の浸入を防止できる建物用囲いとする。例文帳に追加

To provide an enclosure for a building, which can prevent intrusion of rainwater even when a lateral lower seal material attached to a lateral frame and a rafter is applied only up to a location to a position ahead of back end surfaces of the lateral frame and the rafter. - 特許庁

製化粧材20は、磁器製化粧材10を取り囲むように基材4の板面の外側寄りの部分に配置され、更に、製化粧材22、24,26,28の四つの化粧材から構成される。例文帳に追加

The wood decorative material 20 is disposed near the outer side of the base material 4 so as to surround the ceramic decorative material 10, and comprises four decorative materials; wood decorative materials 22, 24, 26, and 28. - 特許庁

このため、害虫を寄せ付けないニームのの成分、ニームのの粉末、オイル等を含有した多数の支柱を畑等に立てることにより、害虫がニームの成分を嫌い、その畑に寄り付かないニーム含有の支柱を提供する。例文帳に追加

The Neem-containing supports for horticulture and agriculture are produced as follows. - 特許庁

西軍寄りと見られる行動を取っている:側近の孝蔵主が大津城開城の交渉にあたっている、甥である下家の兄弟(小早川秀秋の兄弟)の多くが西軍として参加し領地を没収されている例文帳に追加

She acted like she was on the side of West squad: Kozosu, her close adviser, was at the negotiation over the opening of Otsu Castle; most of Kinoshita brothers (Hideaki KOBAYAKAWA's brothers) who were also her nephews joined in the West squad, and their territories were confiscated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

赤檮は守屋のいる大の下に忍び寄り、守屋を射落とした(『伝暦』では、厩戸皇子が四天王の祈願を込めた矢を赤檮に与えたとされる)。例文帳に追加

Ichii snuck up to the bottom of the large tree where Moriya was perched and shot him down (It is written in "The Shotokutaishi-Denryaku," that Prince Umayado presented the arrow which contained the prayer of Shitenno to Ichii).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"荒家老の者共さし寄りて村重を諫めて云く、つらつら城中の形勢を見るに、毛利家の援兵も今は頼み少なく、徒らに月日を送り給う故、兵糧甚だ乏しく成り候。例文帳に追加

"Araki's senior retainers gathered together and tried to convince Murashige that, judging from the situations in the castle, hope for obtaining reinforcement troops from the Mori clan became unbelievable and, since Murashige had wasted time in vain, provisions ran low.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

硬質の合成樹脂、リサイクル用の再生材と害虫の寄り付かないニームのの粉末、及び抽出したオイルを混ぜた材料で、園芸用、農業用の支柱を製造する。例文帳に追加

The supports for horticulture and agriculture are produced by a material obtained by mixing a rigid synthetic resin with a reclaimed material for recycle and powder of Neem and its extracted oil which insect pests repel. - 特許庁

当該仮設足場の建物Aより外寄りの各建地1,1間に、布材3の上側に位置して仮設足場用幅6をそれぞれ架け渡す。例文帳に追加

The temporary scaffold baseboards 6 are respectively built over between standing poles 1 and 1 located in a little to the west of the building A of the temporary scaffold by locating each of them in the upper side of a fabric material 3. - 特許庁

ベランダやテラス等手摺りの取付領域より室外寄りに横長箱枠状の金属製植鉢受け台4を設け、その室外側に保護柵5を設けてなるガーデニング手摺り。例文帳に追加

The metal-made planting pot-receiving stand 4 in the side-way long box frame is provided on the more outside of the room than the area to which the handrails for verandas and terraces are attached and the protecting fence 5 is set on the outer side of the room. - 特許庁

背板に寄り掛からせた状態で、縦向きに据え置いた板状のワークを、板面方向に90度向きを変えたい時に、この作業に要する労力を大幅に軽減させる為の、ワークの傾動機構を備えた工用裁断機を提供する。例文帳に追加

To provide a cutter for woodworking equipped with a tilting mechanism for a work for widely reducing labours required in this operation when the direction of a platy work placed vertically being rested against a backboard is to be changed by 90° to a plate surface direction. - 特許庁

釘本体と、この釘本体の頭部に形成したドライバー挿入凹部と、前記釘本体の先端部寄りの外周部に打ち込みにより材に食い込み、該釘本体をドライバーで回転させるとねじ機能を有する螺旋状に配置された複数個の微小突起とで釘を構成している。例文帳に追加

This nail comprises a nail body, a driver inserting recessed part formed on the head part of the nail body, and a plurality of minute projections arranged on the circumferential part closer to the tip of the nail body, which eats into the timber by driving and also has a screwing function when rotating the nail body by a driver. - 特許庁

例文

これを『鎌倉年代記裏書』にある「討手陸奥の守宗宣、下野の守貞綱既に攻め寄せんと欲するの処に、宗方は殿中(師時の舘、禅閤同宿)の騒擾を聞き、宿所より参らるるの間...」と組合わせると、時村と共に北条庶流を代表していた大仏宗宣らが手勢を率いて宝戒寺近辺の殿中・北条師時の館の貞時に詰め寄り、その騒擾を察知した宗方が、これも手勢を率いて駆けつけようとしたところで大仏宗宣、宇都宮守貞、佐々時清らに討たる。例文帳に追加

When combining this with the description of "When the chasers, Munenobu, Mutsu no Kami, and Sadatsuna, Shimotsuke no Kami, were going to attack, Munekata heard disturbing noise at Denchu (Morotoki's residence where Sadatoki, zenko (one of the three principal ministers with priesthood) stayed) and on his way to the residence from his lodging--" in "Kamkura-Nendaiki-uragaki," the following situation can be considered: Munenobu OSARAGI, who, together with Tokimura, was a representative of branch Hojo families, and his followers were getting closer to Sadatoki in Denchu (Mototoki HOJO's residence) near to Hokai-ji Temple, and detecting the disturbing noise, Munekata and his followers rushed to the site, and he was killed by Munenobu OSARAGI, Morisada UTSUNOMIYA, and Tokikiyo SASAKI in the fighting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS