例文 (224件) |
心希の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 224件
連隊長心得:乃木希典陸軍少佐例文帳に追加
Assistant Regimental Commander: Maresuke NOGI, Major of the Imperial Army - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
心中ひそかに希望を抱いていた。例文帳に追加
but he cherished hope in secret, and comforted himself with the reflection that, - JULES VERNE『80日間世界一周』
遠心分離及び二次希釈工程では、一次希釈工程で希釈された酢酸菌発酵液を遠心分離しかつ希釈溶媒を添加し、酢酸濃度が0.1重量/容量%以下となるように希釈する。例文帳に追加
In the centrifugation and second dilution step, the acetic acid fermentation liquid diluted in the first step is centrifuged and added with a dilution solvent to be diluted so that the acetic acid concentration is ≤0.1% by weight/volume. - 特許庁
売買を希望する双方のユーザに対して安心して商品を登録希望したり購入希望したりできるサイトを構築する。例文帳に追加
To construct a site capable of wishing to register and wishing to buy a commodity without anxiety for both users wishing buying and selling. - 特許庁
若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。例文帳に追加
The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. - Tatoeba例文
不可思議に希有(けう)に浅間しき心根、下根なるもあり。例文帳に追加
There were those who had rare and incredible evil in their hearts, and there were fools. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
メモリ33aに、希望波信号Skの中心周波数fkを記憶する。例文帳に追加
A memory 33a stores a center frequency fk of a desired wave signal Sk. - 特許庁
燃焼器用の同心定量希釈噴射及び変量バイパス空気噴射例文帳に追加
CONCENTRIC CONSTANT DILUTION JET FOR BURNER, AND VARIABLE BY-PASS AIR JET - 特許庁
彼の心は快活さを取り戻し、再び希望を持ち始めた。例文帳に追加
With his natural buoyancy of spirits, be began to hope again. - JULES VERNE『80日間世界一周』
中心イオンである希土類イオンに有機配位子が配位した希土類錯体分子の周囲に、界面活性剤を付着させる。例文帳に追加
A surfactant is attached to the periphery of a rare earth complex molecule, in which organic ligands are coordinated to a rare earth ion being the central ion. - 特許庁
本発明の酢酸菌の保管方法は、一次希釈工程、遠心分離及び二次希釈工程、凍結工程、保管工程を含む。例文帳に追加
The preservation method of acetobacter includes a first dilution step, a centrifugation and second dilution step, a freezing step and a preservation step. - 特許庁
希土類元素ドープファイバ10は、ファイバ中心をなし希土類元素がドープされたコアと、そのコアを被覆するクラッドと、を備える。例文帳に追加
The rare-earth element doped fiber 10 is provided with a core that forms a center of a fiber and is doped with a rare-earth element, and a clad covering the core. - 特許庁
本発明のアモルファス発光材料は実質的に希土類錯体のみから構成され、前記希土類錯体の中心イオンは2種類以上で、前記2種類以上の希土類錯体の中心イオンである希土類金属イオンが同一ではないことを特徴とする。例文帳に追加
An amorphous luminous material is composed substantially of only rare earth complexes, wherein the rare earth complexes includes two or more center ions, and rare earth metal ions, which are the center ions of the two or more rare earth complexes, are different. - 特許庁
我々は,実世界がいくぶん異なっているということを読者が心に留めておくであろうことを希望する。例文帳に追加
We hope the reader will bear in mind that the real world is somewhat different. - 英語論文検索例文集
我々は,読者が実世界がいくぶん異なっているということを心に留めておくであろうことを希望する。例文帳に追加
We hope the reader will bear in mind that the real world is somewhat different. - 英語論文検索例文集
我々は,読者が実世界がいくぶん異なっているということを心に留めておくであろうことを希望する。例文帳に追加
We hope the reader will bear in mind that the real world is somewhat different. - 英語論文検索例文集
青森市は,郊外から市の中心部へ引越しを希望する高齢者を支援したいと考えている。例文帳に追加
The city of Aomori wants to support the elderly who wish to move to the city center from the suburbs. - 浜島書店 Catch a Wave
心が疲れ切って前に進めなくなってしまったとき,あなたはどこで慰めや希望を見つけますか?例文帳に追加
Where can you find comfort and hope when you are mentally worn out and can no longer move forward? - 浜島書店 Catch a Wave
大動脈内バルーンカテーテルシステムおよび熱希釈心臓出力の測定例文帳に追加
INTRAAORTIC BALLOON CATHETER SYSTEM AND MEASUREMENT OF THERMODILUTION CARDIAC OUTPUT - 特許庁
希釈のための遠心力基盤の微細流動装置及びそれを備える微細流動システム例文帳に追加
CENTRIFUGAL FORCE BASED MICROFLOW APPARATUS FOR DILUTION AND MICROFLOW SYSTEM COMPRISING IT - 特許庁
希望する方すべてが子育て等をしながら安心して働くことができる社会の実現例文帳に追加
A society where everyone can work comfortably while taking care of children if they want - 厚生労働省
嵐のせいで体はつらかったが、フィックスの心は希望に満ちた喜びにはずんでいた。例文帳に追加
and, while his body was writhing under their effects, his spirit bounded with hopeful joy. - JULES VERNE『80日間世界一周』
が、それは心の平穏や幸福を取りもどせるかもという希望を抱いてのことではない。例文帳に追加
not in the hope of recovering his peace of mind or happiness, - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
無事に逃げて帰れたことで、心は希望の光にてらされるのと同じくらい強く輝くのだった。例文帳に追加
and gratitude for my escape shone so strong in my soul that it almost rivalled the brightness of hope. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
濃予混合気の一部と希釈用空気とが流入して淡予混合気が形成される希釈空間31の中心に向かって放射状に設けた希釈用空気流入通路群35を備えた構成としてある。例文帳に追加
A dilution air inflow passage group 35 radially directed to a center of a dilution space 31 in which part of a thick premixture gas and a dilution air are made to flow so as to form a thin premixture gas is provided. - 特許庁
冷却孔(44)は、ほぼ矩形のパターンで配置され、該パターンの中心は、希釈孔(48a)の中心から周方向に偏位している。例文帳に追加
The cooling apertures 44 are arranged in a rectangular pattern, and the center of the pattern is displaced in the peripheral direction from the center of the dilution holes 48a. - 特許庁
それにもかかわらず、よく天才少年の心がとらえられる、ある漠然とした、甘い希望がネロの心の中にささやきました。例文帳に追加
but nevertheless a certain vague, sweet hope, such as beguiles the children of genius, had whispered in his heart, - Ouida『フランダースの犬』
心臓は大きなハンマーで叩かれたみたいにどきどきしていたが、一すじの希望の光が僕の心にさしていた。例文帳に追加
my heart still going like a sledge-hammer, but with a ray of hope now shining in my bosom. - Robert Louis Stevenson『宝島』
住宅の希望条件を含む購入希望情報を開示するにも拘わらず、プライバシーを保護することにより、希望条件に合った住宅情報を安心して収集させることが可能な住宅情報提供システムを提供する。例文帳に追加
To provide a system for offering housing information capable of collecting housing information meeting a customer's desired conditions safely by protecting his or her privacy though information about a customer's desire of purchase of a house, including his or her desired conditions is disclosed. - 特許庁
Eu(hfa-D)_3BINAPO錯体などの、中心イオンが希土類イオンであり、ジアステレオマー構造配位子が希土類イオンに配位した、円偏光性を有する希土類錯体の結晶またはそれを含んだ固体担体等の光学機能材料を用いて、円偏光フィルタやセンサなどを作製する。例文帳に追加
The circularly polarized light filter, sensor or the like is produced by using an optically functional material of a crystal of a rare earth complex such as Eu(hfa-D)_3BINAPO complex which has a rare earth ion as the center ion, a ligand with a diastereomer structure coordinated to the rare earth ion, and circular polarization properties, or a solid carrier or the like containing the rare earth complex. - 特許庁
同一分子内に3以上のホスフィンオキシドを有する配位子が、中心金属である希土類金属に三座配位していることを特徴とする希土類金属錯体。例文帳に追加
The complex is characterized by comprising a ligand having at least three phosphine oxides in the same molecule, where the ligand is subjected to tridentate coordination with a central metal of a rare earth metal. - 特許庁
主吸気ポートから燃焼室に希薄混合気を供給するとき,その希薄混合気が,濃厚混合気が供給される中心部領域へ流れるのを防ぐ。例文帳に追加
To prevent a lean mixture from flowing into a center part region to which a rich mixture is supplied when supplying the lean mixture to a combustion chamber through a main intake port. - 特許庁
本発明に係るライン光源1は、複数の外部電極希ガス蛍光ランプと、複数の外部電極希ガス蛍光ランプの中心線が一致するようにそれらを固定する固定部材12とを備える。例文帳に追加
A line light source 1 is provided with plural outer electrode rare gas fluorescent lamps and a fixing member 12 for fixing the plural outer electrode rare gas fluorescent lamps so that the center line of those lamps can be matched with each other. - 特許庁
車両の見積を希望するユーザに対して、煩雑な操作や特殊な知識を要することなく、安心かつ簡便にユーザの希望する車両の見積要求に対する処理をする。例文帳に追加
To easily and simply process a request to estimate a vehicle that a user desires without forcing the user who desires the estimation of the vehicle to do complicated operation and have special knowledge. - 特許庁
制光手段40は、希ガス蛍光ランプ10の長手方向に連続して凹形の形状を有しており、希ガス蛍光ランプ10の中心軸上に対向して配設されている。例文帳に追加
A light control means 40 has a recessed shape continuously formed in the longitudinal direction of the fluorescent lamp 10, and is oppositely mounted on a central shaft of the fluorescent lamp 10. - 特許庁
中古車を含めて車両購入を希望する者が、購入可能な希望の車両情報を安心して、適時、適切、適格、手軽に手に入れることができる車両情報提供システムを構築する。例文帳に追加
To provide a vehicle information providing system for enabling a person who wants to purchase a vehicle including a used car to timely, appropriately, eligibly, and conveniently acquire desired information of a vehicle he or she can purchase without any trouble. - 特許庁
例文 (224件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |