1016万例文収録!

「愛介」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 愛介に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

愛介の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 36



例文

三河裁判所:知県:平松甲斐権時厚例文帳に追加

Mikawa Court: Aichi Prefecture: HIRAMATSU Kainogonnosuke Tokiatsu  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇の寵を一身に受けた薬子は政治に入するようになる。例文帳に追加

Receiving all the love of the Emperor, Kusuko gradually came to interfere with the politics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

男は(オリジナルではツレをして)声をかけるが「これはしい人の形見だから」と拒否される。例文帳に追加

The man talked to her (originally, letting subordinate talk), but she refused him because "it is a remembrance token of beloved man."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『明智光秀〜神にされなかった男〜』(2007年、フジテレビジョン、俳優:谷原章例文帳に追加

"Mitsuhide AKECHI: A Man Not Loved by the Gods" (2007, Fuji TV - the leading actor was Shosuke TANIHARA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

錯は山南の希望により、山南が弟のように可いがった沖田総司。例文帳に追加

Sannan wanted Soji OKITA, whom he treated like his brother, to be Kaishaku (to assist someone in committing Seppuku by beheading him).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また芥川龍之、谷崎潤一郎、三島由紀夫、江戸川乱歩などの文士たちにされた。例文帳に追加

Writers including Ryunosuke AKUTAGAWA, Junichiro TANIZAKI, Yukio MISHIMA, and Ranpo EDOGAWA favored Yositoshi's paintings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通信回線をして一つのコンテンツに登場したキャラクタに対する着を持続させる。例文帳に追加

To sustain attachments to characters appearing on one of contents through a communication circuit. - 特許庁

このほか隈庄城、木山城、藤寺城を支城とし、隈庄城に弟の小西主殿籐寺城に結城弥平次ら一族重臣を城代に任じている。例文帳に追加

Moreover, he used the Kumanosho-jo Castle, the Kiyama-jo Castle and the Aitoji-jo Castle as branch castles and appointed his family vassal such as his brother Tonomonosuke KONISHI and Yaheiji YUKI to a keeper of the Kumanosho-jo Castle and the Aitoji-jo Castle, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シミュレーションゲームにおいて、デートする一方のキャラクタの行動に第3者の立場で入することで恋結果を左右させ飽きることなくプレイできる技術を提供する。例文帳に追加

To provide a technique allowing a player to play a love simulation game without becoming weary by intervening the behavior of one dating character from the standpoint of a third party, and governing the love effect. - 特許庁

例文

認知症の初老の男性と女性護福祉士はそれぞれ最の人を失った悲しみを感じている。例文帳に追加

An elderly man with dementia and a female care worker each feel the loss of a beloved person.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

しかし,彼は淳之に対する茶川の情を知り,この作家が人並みに暮らせる場合に限り,息子が茶川と暮らすことを許す。例文帳に追加

But he sees Chagawa’s affection for Junnosuke and allows his son to live with Chagawa, but only if the writer can make a decent living.  - 浜島書店 Catch a Wave

プレイリスト交換の場合、プロバイダが準備するサーバと好家が準備する複数の端末装置とを通信ネットワークをして接続する。例文帳に追加

When play lists are exchanged, a server that a provider prepares and a plurality of terminal devices that users prepare are connected through the communication network. - 特許庁

左右の取っ手22および24をしてサポーター20を引き上げ、玩動物の体重を支えてあげる。例文帳に追加

The supporter 20 is lifted through the right and left handles 22 and 24 to support the body weight of the pet. - 特許庁

インターネット(104)をして、サーバ(101)がカレンダー形式にて参加型カレンダーへの犬・猫の掲載を受け付け、クライアント(102)からの登録を統一形式にてデータベース(103)へ保存し、さらにサーバが登録された結果を統計情報および付随情報とともにカレンダー形式で表示する。例文帳に追加

A server (101) receives pet dogs and pet cats to be published on a participative calendar in a calendar format over the Internet (104), stores registration from a client (102) in a database (103) in a unified format, and further displays registered results together with statistical information and attached information in the calendar format. - 特許庁

中級貴族の娘として生まれ育ち、宮仕えを希望したこともあったが、伊予の(伊予国(現在の媛県)の国守の次官)を務める男の元に年の離れた後妻として嫁いだ。例文帳に追加

She was born and brought up as the daughter of a middle-class court noble, and hoped to serve in the Imperial Court once, but she gets married to Iyo no suke (assistant governor of Iyo Province - the present Aichi Prefecture) as his second wife, who is much older than she.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ラーメン好家など一部の人の間では、京都ラーメンはご当地ラーメンのひとつとして認知されており、雑誌等のラーメン特集でもよく紹されている。例文帳に追加

Among some, including ramen lovers, Kyoto ramen is recognized as a local ramen, and often introduced in feature magazine articles about ramen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

媛のミカンジュースと言えば前述のポンジュースが有名であるが、他にも農家ごとに別々に瓶詰めされたムテンカが雑誌やテレビで紹され、通販の人気商品になった。例文帳に追加

When it comes to mikan juice in Ehime, you cannot beat the aforementioned Pom Juice, however, 'Mutenka' (No additives) bottled by each farmer was introduced in magazines and on TV and became a hot item in catalog sales.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また尾張(知県西部)大職にあった中島宣長も源融13代目の子孫とされており、承久の乱に朝廷方として参加し、乱後の領地交渉の模様が吾妻鏡に記されている。例文帳に追加

Also, Norinaga NAKASHIMA (the 13th generation of MINAMOTO no Toru) was the Senior Inspector of Owari Province (Western Aichi Prefecture), and participated in the Jokyu War as a member of the Imperial Court; the negotiations after the war is noted in the "Azuma Kagami" (Mirror of the East) medieval chronicles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年閏2月の清盛の死去もあって、これを契機に丹後局は法皇の寵と信任を得た第一人者となり、政治にも入するようになる。例文帳に追加

Since Kiyomori passed away in March of the same year, Tango no tsubone became the person who received the trust and favor from the Cloistered Emperor and became involved in politics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元雅は父との不和から勘当されて関東に落ち逃び、一方の世阿弥は女婿の金春禅竹を寵し、実子を軽んじたあまりに佐渡へ流罪となったという伝承を上記で紹している。例文帳に追加

The above introduces a story that Motomasa was disowned due to disagreement with his father, and went down to Kanto, but because Zeami favored his daughter's husband, Zenchiku KOMPARU, and took his own son lightly, Zeami was banished to Sado.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この戦闘によって討手1人(道島五郎兵衛)と新七ら6名(有馬新七・柴山次郎・橋口壮・西田直五郎・弟子丸龍助・橋口伝蔵)が死亡、2名(田中謙助・森山新五左衛門)が重傷を負った。例文帳に追加

In this fight, one member of the anti-rebel group died (Gorobe MICHIJIMA), while six members of the rebel group were killed (Shinshichi ARIMA, Aijiro SHIBAYAMA, Sosuke HASHIGUCHI, Naogoro NISHIDA, Ryusuke DESHIMARU, and Denzo HASHIGUCHI) and two were badly wounded (Kensuke TANAKA and Shingoezaemon MORIYAMA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼のすべき性格は,ビクターを厄(やっ)(かい)者(もの)と考えている空港の役員,フランク・ディクソン(スタンリー・トゥッチ)以外の空港職員を魅了する。例文帳に追加

His lovable personality charms the airport staff, with the exception of Frank Dixon (Stanley Tucci), an official who thinks Viktor is a nuisance.  - 浜島書店 Catch a Wave

野球日本代表チームの星野仙(せん)一(いち)監督やオリンピック選手の北島康(こう)(すけ)選手,福原選手,野口みずき選手が80人の聖火ランナーの中にいた。例文帳に追加

National baseball team manager Hoshino Senichi and Olympic athletes Kitajima Kosuke, Fukuhara Ai, and Noguchi Mizuki were among the 80 torch bearers.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし,彼のすべき人柄は,倉(くら)持(もち)一(いっ)平(ぺい)(池松壮(そう)亮(すけ))や加藤雄(ゆう)(すけ)(綾(あや)野(の)剛(ごう))など学校の友人たちを含め,人々をひきつける。例文帳に追加

But his lovable qualities attract people to him, including schoolmates like Kuramochi Ippei (Ikematsu Sosuke) and Kato Yusuke (Ayano Go).  - 浜島書店 Catch a Wave

通信端末装置をしてキャラクタと通信端末装置の操作者であるユーザとの間で対話をさせることにより、ユーザがキャラクタに対して着を感じるようにする。例文帳に追加

Users are led to feel attachments to characters through an interaction between the characters and the users as operators of communication terminals by way of the communication terminals. - 特許庁

アイデアの称は、”(店舗販売の)3倍活用”である。正式のタイトルは、”店舗での販売目的のハードウェアに含まれる電子表示装置に、さらに販売・仲目的の広告情報を(例えば動画で)表示し、広告と販売・仲・申込受付を行うビジネスモデル”である。例文帳に追加

FORMAL TITLE OF THIS IDEA IS "BUSINESS MODEL FOR DISPLAYING (FOR EXAMPLE, IN ANIMATION) ADVERTISEMENT INFORMATION AIMING SALES INTERMEDIATION ON ELECTRIC DISPLAY DEVICE OF HARDWARE FOR SALES AT STORE AND FOR ADVERTISEMENT, SALES, INTERMEDIATION AND APPLICATION ACCEPTANCE" AND INFORMAL TITLE IS "TREBLING USE OF IN-STORE SALES" - 特許庁

既に老いの境に入った一の伊勢国の浪人(武士)が、妹が守護の妾となっていたのを頼りに駿河へ下って身を興し、後に関東を切り取る一代の梟雄北条早雲となる、というストーリーが従来小説などでよく描かれていた。例文帳に追加

Historical novels often include the story of Soun HOJO as a masterless samurai in his later life, who went to Suruga seeking help from his younger sister, the governor's mistress, and rose to become the ruler of the Kanto area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この辺りの子細について、『大鏡』は、伊周が一条天皇の寵深い妹の中宮をし、御意を得ているのをかねてから快からず思っていた東三条院が、夜の御殿に押し入り、渋る一条天皇を泣いて説得したとする。例文帳に追加

According to "Okagami" (literally, the Great Mirror; a historical tale), the circumstances behind that is as follows; Korechika had had audiences with Emperor Ichijo through his younger sister, the Emperor's favorite chugu, with which Higashi Sanjoin (FUJIWARA no Akiko) had been displeased, and finally forced her way into the Emperor's residence at night and begged the hesitating Emperor in tears to give a senji to Michinaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いかに大奥が取締役の職掌を制度上定めたとしても、その実際の運用にあたっては結局のところ「お上のご寵」という、将軍個人の極めて私的な感情によって左右される要素が在することを排除できなかった。例文帳に追加

Even if O-oku determined the authority of the administrator as a rule, the authority given in O-oku depended on the Shogun's private opinion and the O-oku could not stop the Shogun giving authority to his favorite.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通信回線をして通信端末装置と接続された状態で、当該通信端末装置とデータを送受信し得るサーバであって、キャラクタを操作者の生活の一部に溶け込ませることにより、キャラクタに対して着を感じさせる可能性が生ずるサーバを提供する。例文帳に追加

To provide a server which possibly attaches an operator to a character by making the character blend in with the life of the operator as a server which can send and receive data to and from communication terminal equipment while connected to the communication terminal equipment through a communication line. - 特許庁

「活媛あなご」の安定生産が可能になり、事業の拡大を計画していた時、メインバンクである株式会社媛銀行に資金調達の相談を行ったところ、同行及び中小機構、日立キャピタル株式会社等が中心となって創設した「えひめガイヤファンド」の紹を受けた。例文帳に追加

When the company achieved stable production of "Katsuhime anago" and planned to expand its business, it sought consultation for fundraising with its main bank, Ehime Bank, Ltd., which introduced the company to the Ehime Gaiya Fund* established principally by Ehime Bank, the SMRJ and Hitachi Capital Corporation. - 経済産業省

家庭で玩されるペットの育成において、それぞれの個体の飼育開始日を購入者からインターネットでサービス提供者に情報を入力し登録すると、サービス提供者は標準的な生育状況を時間の経過と共に、的確な飼育テクニックなどの情報を個別の状況に適した内容で、タイムリーにネットをして提供する。例文帳に追加

To timely provide a standard breeding state depending on the elapse of time and an information such as a right breeding technique and the like with a content suitable to the individual condition of a pet through a net in breeding a favorite pet in a house, when a purchaser inputs a day of beginning the breeding for each of the pets and registers to the service supplier through the internet. - 特許庁

視聴者等に、自己の支持、好する無名アーティストに資金援助し、当該無名アーティストの活動を支援する機会を提供し得るとともに、当該無名アーティストには、自立して活動できるようになるまで、大手スポンサー等の手によらずとも支援金を受けながら創作活動を行い得る環境を提供し得るアーティスト支援仲システムを提供する。例文帳に追加

To provide an artist support mediation system providing environment wherein a viewer is given a chance to support activities of an unknown article that the viewer supports or likes by raising funds and an unmanned artist can do creating activities without any major sponsor while receiving support money until the artist becomes independent. - 特許庁

リモコン動作に対する処理を行うための制御モジュールを提供するサーバーを備える第1プロセッシング部と、第1プロセッシング部とデータを交換するために、インターネットをして第1プロセッシング部に連結された第2プロセッシング部と、プロセッサと、メモリと、玩用ロボット玩具のように第1プロセッシング部との通信に適用される通信ポートと、を備えている。例文帳に追加

The device is provided with a first processing part having a server supplying a control module for performing a processing for a remote control operation, a second processing part connected to the first processing part through the Internet for exchanging data with the first processing part, a processor, a memory and a communication port applied to communication with the first processing part such as a pet robot toy. - 特許庁

そしてポーシャとネリッサは家に入っていき、めいめい自分の服に着替えて夫の帰りを待った。すると夫たちはアントニオとともに返ってきた。バサーニオが自分のする友を妻のポーシャに紹し、祝賀と歓迎の言葉が終わるか終わらないかのときに、一同はネリッサとその夫が喧嘩しているのを見つけた。例文帳に追加

And now Portia and Nerissa entered the house, and dressing themselves in their own apparel, they awaited the arrival of their husbands, who soon followed them with Anthonio; and Bassanio presenting his dear friend to the lady Portia, the congratulations and welcomings of that lady were hardly over, hen they perceived Nerissa and her husband quarrelling in a corner of the room.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

例文

昭和39年(1964年)には近年特に有名となったフォトジェニックな加賀まりこの『月曜日のユカ』、性にのめり込んで行く中年男性を仲谷昇主演で描く戸川昌子原作『猟人日記』、映画化不可能とまでいわれた吉行淳之原作『砂の上の植物郡』、同じ仲谷・稲野和子コンビの『おんなの渦と渕と流れ』と立て続けに撮った実験的異色作にも並々ならぬ才気を見せる。例文帳に追加

In 1964 he directed "Getsuyobi no Yuka" starring photogenic Mariko KAGA which recently became famous, "Ryojin Nikki" (The Hunter's Diary) which was based on the book written by Masako TOGAWA and in which Noboru NAKAYA was stared and played a middle age man who fell into sexual love, "Suna no ue no Shokubutsugun" (Plants in the sand) which was based on the book written by Junnosuke YOSHIYUKI and which was said to be impossible to be made into a film, and "Onna no uzu to fuchi to nagare" (Whirlpool of Women) starring Nakaya and Kazuko INANO one after another, which were experimental unique works illustrating his distinguished talent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS