1016万例文収録!

「持ったぞ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 持ったぞに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

持ったぞの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2521



例文

縮小レイアウト機能を持った画像処理装置例文帳に追加

IMAGE PROCESSING APPARATUS WITH REDUCED LAYOUT FUNCTION - 特許庁

私の説明で興味を持ってくれることを望みます。例文帳に追加

I wish that you are interested in my explanation.  - Weblio Email例文集

私は家族の写真をイギリスに持って行きます。例文帳に追加

I am going to take my family's pictures to England.  - Weblio Email例文集

この装置はミクロ流体構造を持っている。例文帳に追加

This device has a microfluidic structure.  - Weblio英語基本例文集

例文

タイムマシーンを持っていると想像して見てください。例文帳に追加

Imagine that you have a time machine. - Tatoeba例文


例文

そこに突っ立てないで、雑巾持って来てくれる?例文帳に追加

Instead of just standing there, could you bring me a cloth? - Tatoeba例文

手に持って使う細長い器具を数える語例文帳に追加

in Japanese, a unit for counting the number of long and narrow articles that can be held in a hand  - EDR日英対訳辞書

タイムマシーンを持っていると想像して見てください。例文帳に追加

Imagine that you have a time machine.  - Tanaka Corpus

このオブジェクトは二つの属性を持っています。例文帳に追加

This object has two attributes:  - PEAR

例文

私たちはお互いがそれぞれその荷物を持って行くこととしました。例文帳に追加

We decided together to take each of those packages. - Weblio Email例文集

例文

私の家族は皆それぞれ休日の楽しみを持っています。例文帳に追加

Everyone in my family is looking forward to their own holidays.  - Weblio Email例文集

携帯端末への画像データ送信機能を持った遠隔画像監視装置例文帳に追加

REMOTE INAGE MONITORING APPARATUS WITH IMAGE DATA TRANSMITTING FUNCTION TO MOBILE TERMINAL - 特許庁

私たちのそれぞれが特有で、それどころか、ユニークな感覚を持っている例文帳に追加

each of us is peculiar, nay, in a sense unique  - 日本語WordNet

木のような構造に配置され、いくつかの段階を持ったデータ構造例文帳に追加

a structure of data having several levels arranged in a treelike structure  - 日本語WordNet

それぞれの仮定がそれに対応した別個の問題分野を持っています。例文帳に追加

each of which has a distinct branch of the argument corresponding to it.  - John Stuart Mill『自由について』

電極の基材として、特定の構造を持った金属板51を使用する。例文帳に追加

A metal plate 51 having the specified structure is used as a substrate of the electrode. - 特許庁

幹部と枝状部を持ったヘテロナノワイヤー構造物とその製造方法。例文帳に追加

HETERONANOWIRE STRUCTURE HAVING TRUNK PART AND BRANCH-SHAPED PART, AND ITS PRODUCING METHOD - 特許庁

中空セル状構造を持った充填剤を含む防錆コーティング組成物例文帳に追加

ANTICORROSIVE COATING COMPOSITION CONTAINING FILLER HAVING HOLLOW CELLULAR STRUCTURE - 特許庁

耳(または耳に似た付属器官)を持つ、または、特殊な耳を持っている例文帳に追加

having ears (or appendages resembling ears) or having ears of a specified kind  - 日本語WordNet

おれが日に 15 時間も働いているからこそ, この家が持っているのだぞ.例文帳に追加

I work fifteen hours a day, mind you, to keep a roof over your heads.  - 研究社 新和英中辞典

それぞれのディレクトリは最低二つのハードリンクを持っている例文帳に追加

hard links: its name and its `.' entry.  - JM

データベース管理システム(DBMS)は、それぞれそれ独自の振る舞いを持っています。例文帳に追加

Each database management system (DBMS) has its own behaviors.  - PEAR

それぞれの色と形が同じ意味を持って点滅することを基本とする。例文帳に追加

The marker light standardizes on blinking in which the different colors and shapes have the same meaning, respectively. - 特許庁

複数の溝(レール)を持った下框材1に、同じく複数の溝(レール)を持った左右のたて框材2を固定してその溝に同じデザイン、あるいは違ったデザイン又は機能を持ったパネル3を溝レールにはめ込む。例文帳に追加

According to the structure of the fitting, right and left stiles 2 each having a plurality of grooves (rails) are fixed to a bottom rail 1 having a plurality of slots, and a panel 3 having the same design or a different design, or a different function is fitted into the slot. - 特許庁

神が肉体を持った人間として現れるというのは想像しがたい.例文帳に追加

It's difficult to imagine a god appearing in flesh and blood.  - 研究社 新英和中辞典

(材料または商品について)望ましい最終的な状態に持ってこられた例文帳に追加

(of materials or goods) brought to the desired final state  - 日本語WordNet

IDチップを内蔵した筐体を持った通信機器の資産管理システム例文帳に追加

PROPERTY MANAGEMENT SYSTEM OF COMMUNICATION EQUIPMENT HAVING ID CHIP-INCORPORATED HOUSING - 特許庁

彼女はおとなしく見えたけれども、ライオンの心臓を持っていた例文帳に追加

she looked meek but had the heart of a lion  - 日本語WordNet

彼は自分自身や自分の世界のはっきりとした心像を持っていなかった例文帳に追加

he had no clear picture of himself or his world  - 日本語WordNet

それらのうちの17頭がピンタゾウガメの遺伝子を一部持っていた。例文帳に追加

Seventeen of them shared genes with Pinta Island tortoises.  - 浜島書店 Catch a Wave

新しい機能を持った綿状パルプの製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing cotton-like pulp having a new function. - 特許庁

画像データの表示を行う機能を持った情報端末を提供する。例文帳に追加

To provide an information terminal having a function of displaying image data. - 特許庁

間隙制御のための突起物を持った光学素子の製造方法例文帳に追加

PRODUCTION METHOD FOR OPTICAL ELEMENT WITH PROJECTION FOR GAP CONTROL - 特許庁

その上には、四本の手を持った、恐ろしげな彫像がすえられていた。例文帳に追加

stood a hideous statue with four arms,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ただ、描かれた唇の代わりに、ほんものの唇を持っている点を除けば。例文帳に追加

save that instead of painted lips they had real lips;  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

彼らに言った,「旅のために何も持って行かないように。つえも,袋も,パンも,お金も,それぞれ二枚の上着も持ってはいけない。例文帳に追加

He said to them, “Take nothing for your journey—neither staffs, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats apiece.  - 電網聖書『ルカによる福音書 9:3』

私の説明であなたがそれに興味を持ってくれることを望みます。例文帳に追加

I wish that you will become interested in that by listening to my explanation  - Weblio Email例文集

家父はほかの家族に対して最終的な権威を持っていた。例文帳に追加

A paterfamilias had the ultimate authority over other family members.  - Weblio英語基本例文集

国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。例文帳に追加

Buildings of national importance are relatively safe. - Tatoeba例文

滑らかな底を持つ溝を作る狭い掘削の頭を持った木工かんな例文帳に追加

a woodworking plane with a narrow cutting head that will make grooves with smooth bottoms  - 日本語WordNet

国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。例文帳に追加

Buildings of national importance are relatively safe.  - Tanaka Corpus

高知城には、騎馬姿で槍を持った銅像が存在する。例文帳に追加

There is a bronze statue of Katsutoyo riding a horse, holding a spear at Kochi-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

双眼鏡を持った映像確認装置付き撮影機及び携帯電話例文帳に追加

PHOTOGRAPHING MACHINE AND CELLULAR PHONE, EQUIPPED WITH IMAGE CHECKING APPARATUS HAVING BINOCULARS - 特許庁

構造を持った文書に対する電子署名方法及び装置例文帳に追加

METHOD AND APPARATUS AND PERFORMING ELECTRONIC SIGNATURE TO DOCUMENT HAVING STRUCTURE - 特許庁

均一な間隔を持った無撚り束コード入りゴムシートを製造すること。例文帳に追加

To manufacture a rubber sheet with a non-twist bundle cord having uniform intervals. - 特許庁

手振れ低減装置を持ったデジタルカメラ装置および画像再生装置例文帳に追加

DIGITAL CAMERA DEVICE WITH HAND FLUCTUATION REDUCING DEVICE AND IMAGE REPRODUCER - 特許庁

低雑音特性を持った半導体光増幅器を提供する。例文帳に追加

To provide a semiconductor optical amplifier with low noise characteristic. - 特許庁

シャッタ部材43をバネ性を持った薄い金属板で形成する。例文帳に追加

The shutter member 43 is formed of a thin metal plate having a spring property. - 特許庁

ユーザは、右手に持ったメインコントローラ3及び左手に持ったサブコントローラ4をそれぞれ動かしてゲームをプレイする。例文帳に追加

A user plays the game by moving a main controller 3 held in the right hand and a sub-controller 4 held in the left hand, respectively. - 特許庁

例文

あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。例文帳に追加

You will just have to do with what you've got. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS