例文 (999件) |
持ったぞの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2521件
警察,海上自衛隊,海上保安庁はそれぞれ独自の部隊を持っている。例文帳に追加
The police, the Maritime Self-Defense Force and the Japan Coast Guard each have their own units. - 浜島書店 Catch a Wave
親水性ケチミンは、ポリオキシプロピレン構造単位等のオキシアルキレン構造単位を持っている。例文帳に追加
The hydrophilic ketimine has an oxyalkylene structural unit such as a polyoxypropylene structural unit. - 特許庁
様々な外装デザインを持った機器を同一製造ラインで製造可能とする。例文帳に追加
To manufacture an instrument having various exterior designs on the same manufacture line. - 特許庁
これにより、様々な外装デザインを持った機器を同一製造ラインで製造可能となる。例文帳に追加
Thus, it is possible to manufacture an instrument having various exterior designs on the same manufacture line. - 特許庁
わたしたちは,ここには永続する都市を持っておらず,来たるべき都市を得ようとしているからです。例文帳に追加
For we don’t have here an enduring city, but we seek that which is to come. - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 13:14』
彼らはそれぞれ自分のやり方を持っているので、当然よくトラブルが起こります。例文帳に追加
They all have their own way of doing things, so of course trouble comes up a lot. - Weblio Email例文集
決して完全に拡大しない子実体を持っているSecotiaceae科に属している真菌の頑丈な茎のある属例文帳に追加
a stout-stemmed genus of fungus belonging to the family Secotiaceae having fruiting bodies that never expand completely - 日本語WordNet
それぞれのマルチホーム・サーバはそれ自身のマスタ構成ファイルを持っている必要がある。例文帳に追加
Each multihome server must have its own master configuration file. - コンピューター用語辞典
火を通すと食べられる腎臓型の堅果を持った、熱帯アメリカの常緑高木例文帳に追加
tropical American evergreen tree bearing kidney-shaped nuts that are edible only when roasted - 日本語WordNet
モンバキン科の標準属:通常、よく発達した担子菌を持った滑らかなサルノコシカケ例文帳に追加
type genus of Septobasidiaceae: smooth shelf fungi usually having a well-developed sometimes thick-walled hypobasidium - 日本語WordNet
彫像も、力強い肉体を持った物へと代わっていった(東大寺伽藍等はその代表といえる)。例文帳に追加
Graven images were also transformed to those having a strong body (most notable is considered to be the Todai-ji Temple, Buddhist temple). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
富山県小矢部市の護国八幡神社に騎馬姿で手綱を持った義仲の銅像がある。例文帳に追加
In Gokoku Hachiman-jinja Shrine in Oyabe City in Toyama Prefecture, there is Yoshinaka's statue holding the reins on a horse. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大伴氏、佐伯氏など主に連(むらじ)姓を持った神別氏族に与えられた。例文帳に追加
Sukune was given to the clans branched from a family of god such as Otomo clan, Saeki clan who mainly had the title of Muraji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らは当時お互いに好意を持っていたが,洸は家族とともに長崎に引っ越してしまった。例文帳に追加
They liked each other at the time but Kou moved to Nagasaki with his family. - 浜島書店 Catch a Wave
ヘルスモニタリングセンサ機能を持った弾塑性ダンパー及び構造物のヘルスモニタリング装置例文帳に追加
ELASTO-PLASTIC DAMPER WITH HEALTH MONITORING SENSOR FUNCTION, AND HEALTH MONITORING DEVICE FOR STRUCTURE - 特許庁
強固な耐圧性能を持った鎖錠機構を有する筐体の扉構造を提供する。例文帳に追加
To provide a door structure for a casing with a lock mechanism having strong resistance to pressure. - 特許庁
この紳士のために1羽持っておいて、君の家族がたいらげているやつの代わりに渡してやらないと」例文帳に追加
for we must have one to give to this gentleman in place of the one which your family is now devouring." - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
加硫可能なゴム(A)、(A)以外の高シス構造を持った直鎖状ゴム(B)および高シス構造を持った分岐状ゴム(C)および分子中の1,4−シス構造の割合が20〜80mol%未満の低シス構造を持ったゴム(D)であることを特徴とする防舷材用ゴム組成物に関する。例文帳に追加
This rubber composition for a fender includes a vulcanizable rubber (A); a straight-chain rubber (B) having a high-cis structure other than (A); and a branched rubber (C) having a high-cis structure, wherein the proportion of the 1,4-cis structure in the molecule is 20 to lower than 80 mol%. - 特許庁
機能あるいは効率を高めて、より満足できる状態に持って来るための最初の調整例文帳に追加
initial adjustments to improve the functioning or the efficiency and to bring to a more satisfactory state - 日本語WordNet
ImmutableSetオブジェクトは要素を加えたり取り除いたりするメソッドを持っていません。例文帳に追加
ImmutableSet objects do not have methods for adding or removing elements, so all of the elements must be known when the constructor is called. - Python
空海を含む讃岐の佐伯氏は、書と深く関わりを持っていた一族であったと考えられている。例文帳に追加
It is considered that the Saeki clan in Sanuki, including Kukai, was deeply related to calligraphy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一族は平正度の弟平正済の流れを汲み、信濃国に勢力を持っていた。例文帳に追加
The clan members descended from TAIRA no Masanori's younger brother, TAIRA no Masazumi, and they held power in Shinano Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
雨にもかかわらず会場を訪れた数千人の人々はとても関心を持って映像を見ていた。例文帳に追加
Thousands of people who visited the site despite the rain watched the film with great interest. - 浜島書店 Catch a Wave
制御部は、各固体撮像装置1に、2値の論理を持った選択信号を入力する。例文帳に追加
The control unit inputs a select signal having binary logic to the respective solid-state imaging devices 1. - 特許庁
片手で保持部を持って片手で接続端子を挿入し、操作性を高める。例文帳に追加
To insert a connection terminal with one hand by holding a retaining section with one hand in order to enhance operability. - 特許庁
角度を持って斜めに向かい合わせた2つのH形鋼を溝溶接で接合することもできる。例文帳に追加
Two H-section steels which obliquely face each other at an angle can also be connected by groove welding. - 特許庁
耐食性を著しく向上させるとともに、金属光沢を持った装飾性の表面を得る。例文帳に追加
To obtain a decorative surface remarkably improved in corrosion resistance and having metallic luster. - 特許庁
携帯端末を使ってある程度の長さを持った動画映像と音声情報の配信を行う。例文帳に追加
To distribute moving picture video and audio information having a certain degree of length while using a mobile terminal. - 特許庁
ルクレティウスが力強い科学的想像力を持っていたことは、先に述べたことが証明しています。例文帳に追加
That Lucretius had a strong scientific imagination the foregoing references prove. - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
この伝承にちなみ、この地蔵は矢尻を持った姿をしているが、普段は非公開。例文帳に追加
Related to this legend, this Jizo statue has an arrowhead, but is usually not exhibited to the public. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
微細で均一な粒径を持ったニッケル粉を大量に低コストで製造する方法の提供。例文帳に追加
To mass-produce nickel powder with fine and uniform grain diameters at a low cost. - 特許庁
エラストマー材料からなるリリーフ構造を持ったラムを、平らな表面と接触させる。例文帳に追加
A ram having a relief structure composed of an elastomer material is contacted with the flat surface. - 特許庁
半導体基板の表面に位置精度良く、所望の形状を持ったオンチップレンズを製造する。例文帳に追加
To manufacture an on-chip lens having a desired shape on the surface of a semiconductor substrate accurately. - 特許庁
幾つかの形態では、1つ又はそれ以上のディスプレイ構造は、タッチ感知機能も持っている。例文帳に追加
In some forms, one or more display structures can also have a touch sensing function. - 特許庁
優秀な耐蝕性を持ったニオブ含有ジルコニウム合金核燃料被覆管の製造方法例文帳に追加
MANUFACTURING METHOD OF NIOBIUM-CONTAINING ZIRCALLOY NUCLEAR FUEL CLADDING WITH EXCELLENT CORROSION RESISTANCE - 特許庁
デポジション中に下層の損傷を防止する保護層を持った半導体装置の製造方法例文帳に追加
METHOD FOR FABRICATING SEMICONDUCTOR DEVICE HAVING LAYER FOR PROTECTING UNDERLYING LAYER AGAINST DAMAGE DURING DEPOSITION - 特許庁
幾つかの形態では、1つ又はそれ以上のディスプレイ構造は、タッチ感知機能も持っている。例文帳に追加
In some forms, one or more display structures can also have a touch sensing function. - 特許庁
接続確認機能を併せ持ったリテーナを有するクイックコネクタを提供する。例文帳に追加
To provide a quick connector having a retainer having also a connection confirming function. - 特許庁
従来よりも高いMR比を持った磁気抵抗素子の製造方法を提供すること。例文帳に追加
To provide a fabricating method of a magnetoresistive element having an MR ratio higher than a conventional MR ratio. - 特許庁
プレパラートをリアルタイムで、高い光学分解性を持って結像させることのできる新しい方法例文帳に追加
To provide a new method capable of imaging a preparation with high optical analyzability in real time. - 特許庁
待ち時間が無く(瞬時に)、任意の光沢度を持った画像が得られる定着装置を提供すること。例文帳に追加
To provide a fixing device by which an image with optional glossiness can be obtained without standby time (instantaneously). - 特許庁
従って、金属製容器を手に持った際、液滴によって手が汚れるのを防止できる。例文帳に追加
Therefore, when the metal-made container is taken with a hand, it is possible to prevent the hand from staining with the liquid drops. - 特許庁
動植物のある種は、他の種よりもっと複雑な有機構造を持っている。例文帳に追加
Some species of plants and animals have much more complex organic structures than other species. - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。例文帳に追加
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention. - Tatoeba例文
数、量または程度を拡大、増加させる傾向があるか、あるいはその力を持っているさま例文帳に追加
tending or having the power to multiply or increase in number or quantity or degree - 日本語WordNet
刺激に反応する神経終末(皮膚、内臓、目、耳、鼻または口の)を持っている器官例文帳に追加
an organ having nerve endings (in the skin or viscera or eye or ear or nose or mouth) that respond to stimulation - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |