1016万例文収録!

「敬直」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 敬直に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

敬直の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

相手をうことで意を表わす尊語と己を卑下することで相手への意を表わす謙譲語例文帳に追加

both honorific words as well as words expressing one's modesty  - EDR日英対訳辞書

は人に尊の念を起こさせる.例文帳に追加

Honesty inspires respect.  - 研究社 新英和中辞典

立して最礼を行なった例文帳に追加

They rose and performed a profound obeisance.  - 斎藤和英大辞典

渋川敬直の嫡男。例文帳に追加

He was a heir to Takanao SHIBUKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼は正なため非常な尊を集めた.例文帳に追加

He commanded much respect for his honesty.  - 研究社 新英和中辞典


例文

彼は正だから人に尊せられる例文帳に追加

He is respected owing to his rectitude  - 斎藤和英大辞典

彼は正だから人に尊せられる例文帳に追加

His rectitude makes him respected.  - 斎藤和英大辞典

彼が正なのでいっそう彼のことを尊する。例文帳に追加

We respect him all the more for his honesty. - Tatoeba例文

私は率に意見を述べる人を尊します。例文帳に追加

I admire a person who expresses a frank opinion. - Tatoeba例文

例文

私は率に意見を述べる人を尊します。例文帳に追加

I admire people who express their opinions frankly. - Tatoeba例文

例文

彼が正なのでいっそう彼のことを尊する。例文帳に追加

We respect him all the more for his honesty.  - Tanaka Corpus

私は率に意見を述べる人を尊します。例文帳に追加

I admire a person who expresses a frank opinion.  - Tanaka Corpus

正室は新庄の長女詮子。例文帳に追加

His lawful wife was Senshi, the first daughter of Naotaka Shinjo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

虔に、しかし公正に、問題を視しましょう。例文帳に追加

Let us reverently, but honestly, look the question in the face.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

人々は、態度や発言が正で率であるから彼を尊する。例文帳に追加

People respect him because of his forthrightness.  - Weblio英語基本例文集

な点[正であること]からだけでも彼を尊すべきだ.例文帳に追加

We must respect him if only for his honesty [if only because he's honest].  - 研究社 新英和中辞典

渋川春海-渋川昔尹-渋川尹-渋川也-渋川則休-渋川光洪-渋川正清-渋川正陽-渋川景佑-(渋川敬直)-渋川佑賢-渋川例文帳に追加

Harumi SHIBUKAWA - Hisatada SHIBUKAWA - Hirotada SHIBUKAWA - Hironari SHIBUKAWA - Noriyoshi SHIBUKAWA - Mitsuhiro SHIBUKAWA - Masakiyo SHIBUKAWA - Masateru SHIBUKAWA - Kagesuke SHIBUKAWA - (Takanao SHIBUKAWA) - Sukekata SHIBUKAWA - Yoshinori SHIBUKAWA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は会う人のだれにも彼の正さに対して尊の念を抱かせた.例文帳に追加

He instilled respect for his honesty in everyone he met.  - 研究社 新英和中辞典

彼は非常に正だったので、誰からも尊されていた。例文帳に追加

His honesty was such that he was respected by everybody. - Tatoeba例文

彼は非常に正だったので、誰からも尊されていた。例文帳に追加

His honesty was such that he was respected by everybody.  - Tanaka Corpus

祭りの終了前,人々はボレの郡首長に意を表します。例文帳に追加

Just before the end of the festival, the people pay respect to the divisional chief of Bole.  - 浜島書店 Catch a Wave

著名な奉行に、青木昆陽、高橋景保、近藤重蔵、渋川敬直らがいる。例文帳に追加

Famous shomotsu-bugyo officers included Konyo AOKI, Kageyasu TAKAHASHI, Juzo KONDO, and Hironao SHIBUKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし政の場合は畏の念が含まれていたが、こちらは憎しみのあまりである。例文帳に追加

However, while Naomasa commanded awe and respect, there was only hatred toward Naosuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄弟は次郎、花山という弟2人と、他所、、留という3人の妹がいる。例文帳に追加

Juntaro had two younger brothers, Naojiro and Kazan, and three younger sisters: Yoso, Kei, and Tome.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この俳優は震災後に生活を立てそうとがんばっている人たちに意を表した。例文帳に追加

The actor expressed his respect for the people who are working hard to reconstruct their lives after the disaster.  - 浜島書店 Catch a Wave

門人には、佐藤方・浅見絅斎・三宅尚斎・植田艮背・遊佐木斎・谷秦山・正親町公通・出雲路敬直らがいる。例文帳に追加

His disciples were Naokata SATO, Keisai ASAMI, Shosai MIYAKE, Konpai UEDA, Mokusai YUSA, Jinzan TANI, Kinmichi OGIMACHI and Yoshinao IZUMOJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古くから、高田輔に師事したとの説があるが、『輔画譜』にある門人録に記載がないなど、証明する文献が無いことから、接的な弟子であったかどうかについては否定的な意見もある。例文帳に追加

It has long been said that Shohaku studied under Keiho TAKADA but since there are no records of Shohaku in the student list in "Keiho Gafu" or any other substantiating documents, some argue that he did not.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保18年(1733年)に時の彦根藩主井伊惟の崇を受け社頭が整備されて以降、彦根藩からの厚い保護を受けた。例文帳に追加

The shrine had received a large patronage from Hikone domain since Naonobu II, the lord at the time of Hikone domain venerated the shrine and developed the front of the shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家康は、自分に屈辱的な大敗を経験させた武田信玄を素に尊し、武田氏の遺臣から信玄の戦術や思想を積極的に学んだ。例文帳に追加

Ieyasu candidly respected Kenshin TAKEDA who made him experience a humiliating rout, and actively learned Shingen's military strategies and philosophy from retainers of the Takeda clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に醍醐忠告、醍醐忠、一条忠貞、醍醐忠、娘に好子(賀陽宮邦憲王妃)、親子(鵜殿忠善妻)がいる。例文帳に追加

His sons were Tadatsugu DAIGO, Tadayuki DAIGO, Tadasada ICHIJO, Tadanao DAIGO, and his daughters were Koko (Prince Kaya no miya Kuninori), and Chikako (the wife of Tadayoshi UDONO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ミヤケのミは語、ヤケは家宅のことで、ヤマト政権の轄地経営の倉庫などを表した語である。例文帳に追加

Miyake's 'Mi' means honorific, and 'yake' represents 'houses;' in this case the word is used to mean Yamato government's storages located in its regional domains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

姓はだが、允恭朝に忍坂大中姫皇后に不があったため、稲置姓に落とされた。例文帳に追加

His surname was Atai, however, he took on irreverent behavior toward Empress Oshisaka no Onakatsu no Hime no Mikoto during the Emperor Ingyo's era, and therefore his surname was demoted to Inagi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安喰善知の門人には、松江藩の支藩である母里藩10代藩主松平哉の子で子爵となった松平があり、学習院や皇室で茶の湯の指導にあたるなどして関東地方に雲州流を広めた。例文帳に追加

A disciple of Zenchi AJIKI, Naoyoshi MATSUDAIRA, who was a son of Naotoshi MATSUDAIRA of the 10th lord of the Mori Domain, a branch domain of Matsue Domain, and received the rank of viscount, spread Unshu-ryu school in the Kanto region by giving instructions on tea ceremony at the Gakushuin School Corporation and to the Imperial family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薬学者の丹波三、また医家ではないが系であり、鎌倉にある丹波家、分家である俳優の丹波哲郎・丹波義隆親子が末裔にあたる。例文帳に追加

Keizo TANBA, a pharmacologist, and while not doctors but still of direct lineage, the father-and-son actors Tetsuro TANBA and Yoshitaka TANBA of the branch family of the Tanba family in Kamakura are also descendants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてその後1年半の間、長矩に代わって永井が赤穂藩主として赴任してくるまで、赤穂城の在番を務めている(ただし、実際には龍野藩の家老200名などによって在番されていたという)。例文帳に追加

And for one and half years since then until Naohiro NAGAI was transferred as the lord of the Ako domain to replace Naganori, Yasuteru had served as the zaiban of the Ako-jo Castle (however, it is said that actually about 200 Karo (chief retainer) of the Tatsuno domain had served as the zaiban for the castle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、家斉の娘を娶った鍋島正や毛利斉広の養子である毛利親が倒幕に関係したことからすると、血縁関係による大名統制は失敗に終わったとも言えるだろう。例文帳に追加

Considering that Naomasa NABESHIMA, who married Ienari's daughter, and Takachika MORI, the adoptive son of Narito MORI, both played a role in bringing down the shogunate, it can be said that Ienari's attempt to control the daimyo through blood relationships ultimately ended in failure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

恕斎は賈誼・陸賈の人となりを慕しており「儒者は経世済民・治国泰平の為に行動する」ことを標榜していたことから、藩主鍋島寛に「弊を救う五策」を建白した。例文帳に追加

Josai worshipped Kagi and Riku Ka, his goal was that 'a Confucian acts for governing a nation and providing relief and peace to people,' he submitted a petition to the lord of the domain Naohiro NABESHIMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、天保9年(1838年)には渋川敬直とともに江戸参府中のオランダ商館長ヨハネス・エルデウィン・ニーマンと会談し、モリソン号事件の真相を江戸幕府老中水野忠邦に報告した。例文帳に追加

Also, in 1838, he had a meeting with the curator of Dutch trading house, Johannes Erdewin Niemann in Sanpu (obligation to lord to live in Edo), together with Kagesuke SHIBUKAWA, and reported the veracity of the Morrison Incident to Tadakuni MIZUNO, who was in the post of roju (member of the Shogun's council of elders) in the Edo bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、草間方や石田起(大根屋小右衛門)のように藩政改革に助言を行って藩財政の再建に協力することで、自らの持つ債権の踏み倒しを回避しようとする商人も存在した。例文帳に追加

There were merchants such as Naokata KUSAMA and Takaoki ISHITA (Shoemon ONEYA) tried to avoid their bonds repudiated by cooperating for reconstruction of the finance of domains by advising for the reformation of a domain's governance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菊五郎は尊する市川小團次(4代目)が初演した『勧善懲悪覗機関』(村井長庵)をやりたかったが、これは菊五郎の柄に合わないと考えた関係者の意向を汲んで、黙阿弥が「村井長庵」の細部の筋書きを元に新たに書きしたものである。例文帳に追加

Kikugoro wanted to perform "Kanzen choaku nozoki karakuri" (commonly known as "Choan Murai") that Kodanji ICHIKAWA IV had played for the first time, but understanding the intention of persons involved that it was not befitting to Kikugoro's character, Mokuami rewrote it into a new program based on the outline of the details detailed outline?? of 'Choan Murai.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、政国提携や国民に向けた演説会などには西園寺は接タッチしておらず、これらは政友会の幹部である原や松田正久、政友会会員尾崎行雄、国民党の犬養毅らが中心となっていた。例文帳に追加

However, Saionji was not directly involved in the Sei-Koku alliance (Seiyu-kai Party-National Party alliance) or the campaign speeches aimed at the citizens, and senior members of Seiyu-kai Party, such as Takashi HARA and Masahisa MATSUDA, Yukio OZAKI, a member of Seiyu-kai Party, and Tsuyoshi INUKAI of National Party played central roles in these events.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保8年(1837年)4月に家慶が第12代将軍に就任し、ついで天保12年(1841年)閏1月に大御所・徳川家斉の薨去を経て、家斉旧側近を罷免し、遠山景元、矢部定謙、岡本正成、鳥居耀蔵、渋川敬直、後藤三右衛門を登用して天保の改革に着手した。例文帳に追加

When Ieyoshi TOKUGAWA became the 12th shogun in April 1837 and Ienari TOKUGAWA, Ogosho, died in leap January 1841, Tadakuni first dismissed close advisors of Ienari and newly employed Kagemoto TOYAMA, Sadanori YABE, Masanari OKAMOTO, Yozo TORII, Hironao SHIBUKAWA and Sanemon GOTO to initiate the Tempo Reforms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ宮内丞の官職に任じられていることから、平治の乱で一時的に義朝軍が内裏を占拠した際には存命しており、その際に任官したのではないか、そして後の源氏軍敗北の中において戦死したのではないか、などと推測されている(出典・奥富之著「清和源氏の全家系」)。例文帳に追加

Judging from the fact that Yoshikado was appointed to a government post in the Department of the Imperial Household, it is thought that he was alive when the forces of Yoshitomo occupied the Imperial Palace temporarily during the Heiji War, installed to the government position at the time, and died when the Genji clan was defeated soon after the event (Source: "Seiwa-Genji no Zen Kakei" [The Whole Family Tree of Seiwa-Genji] by Takayuki OKUTOMI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に松平康政(長男)、松平康映(次男)、松平康命(三男)、松平康紀(四男)、松平康(五男)、松平康久(七男)、娘(亀井政矩正室)、娘(小笠原長次正室)、娘(西園寺公満室)、娘(牧野康成(与板藩主)正室)、娘(松平利綱正室)、娘(竹中重義正室)、娘(岡田元室)、娘(貫名重用室)、娘(貝塚某室)らがいる。例文帳に追加

His children are Yasumasa MATSUDAIRA (first son), Yasuteru MATSUDAIRA (second son), Yasunori MATSUDAIRA (third son), Yasunori MATSUDAIRA (fourth son), Yasutaka MATSUDAIRA (fifth son), Yasuhisa MATSUDAIRA (seventh son), a daughter (lawful wife of Nagatsugu OGASAWARA), a daughter (lawful wife of Kinmitsu SAIONJI), a daughter (lawful wife of Yasunari MAKINO[lord of Yoita Domain]), a daughter (lawful wife of Toshitsuna MATSUDAIRA), a daughter (lawful wife of Shigeyoshi TAKENAKA), a daughter (lawful wife of Motonao OKADA), a daughter (lawful wife of Shigeyoshi NUKINA), a daughter (lawful wife of Nanigashi KAIZUKA) etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

経営再編等は基本的には各金融機関の経営判断の問題でございますので、こういった動きについて個別のケースについて接立ち入ったコメントは控えさせていただきたいと思いますが、一般論で各信用金庫が将来を見据えて経営判断をなさったことについては意を表したいと思います。例文帳に追加

As a management realignment move like this is basically a matter concerning management decisions of individual financial institutions, I would like to refrain from making direct comments. Generally speaking, I would like to express my respect to them for making management decisions from a long-term perspective.  - 金融庁

例文

文化3年頃に江戸市中に冥府と往き来できると言う天狗少年仙童寅吉が出現し、奇しくも後に知人を介して邂逅する事により、本人から接異境の有様や幽事の秘め事などを聞き質し、幽界冥府が厳然と実在し、大なり小なり深く現界に影響を及ぼしている有様に気づき、篤胤自らが常日頃考えていた幽顕の理念と奇しくも符節融合する事を悟り、幽顕一如を再確信すると共に神の念を更に深めて古道を敷衍し実践して行く事となる。例文帳に追加

About 1806, in Edo City, a young Tengu (one of Japanese ghost) Torakichi (called 'Sendo') appeared, who claimed that he could come and go to the underworld; Atsutane was introduced to him and directly asked him about the other world and secrets of mysterious things, then Atsutane realized that the underworld really existed and exerted great or little influence on this world; and he thought that the boy's story surprisingly corresponded to the idea of the Dark and the Light which he had been considering for years; after that, with conviction of the idea and deeper worship, he continued his studies and practice of Kodo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS