1016万例文収録!

「無関心さ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 無関心さの意味・解説 > 無関心さに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

無関心さの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

無関心なさまの例文帳に追加

in a listless manner  - 日本語WordNet

無関心または無視を示すさま例文帳に追加

showing indifference or disregard  - 日本語WordNet

個人の引きこもりによる無関心さ例文帳に追加

indifference by personal withdrawal  - 日本語WordNet

警察はその件は無関心だった。例文帳に追加

The police were indifferent to the matter. - Tatoeba例文

例文

彼女は、最近、無関心に振る舞う例文帳に追加

she behaves apathetically these days  - 日本語WordNet


例文

慈悲の求め叫びの無関心例文帳に追加

numb to the cries for mercy  - 日本語WordNet

警察はその件は無関心だった。例文帳に追加

The police were indifferent to the matter.  - Tanaka Corpus

怠惰に無関心に、アオサギはもどる。例文帳に追加

Lazy and indifferent the heron returns;  - Virginia Woolf『月曜日か火曜日』

奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。例文帳に追加

How can you be so indifferent to your wife's trouble? - Tatoeba例文

例文

慎重さを欠いた無関心を特徴とする例文帳に追加

characterized by careless unconcern  - 日本語WordNet

例文

企画に対する無関心さが彼の印象を悪くしている例文帳に追加

His lack of interest in the project reflects badly on him  - 日本語WordNet

何も言わないことが彼の無関心さを証明していた例文帳に追加

His silence witnessed to his indifference. - Eゲイト英和辞典

奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。例文帳に追加

How can you be so indifferent to your wife's trouble?  - Tanaka Corpus

寒い天気に対するちょっとした無関心を示す例文帳に追加

showed a casual disregard for cold weather  - 日本語WordNet

才能のある画家だが無関心な俳優例文帳に追加

a gifted painter but an indifferent actor  - 日本語WordNet

この町の警察は何事にも無関心例文帳に追加

The police in this town don't seem to want to know about anything. - Eゲイト英和辞典

山木はそのいじめや他の生徒の無関心さにもはや耐えられなくなった。例文帳に追加

Yamaki could not stand the bullying and the other students' indifference any longer.  - 浜島書店 Catch a Wave

いくつかの出来事が,プロサッカーへのファンの無関心につながった。例文帳に追加

Several incidents have led to the fans' lack of interest in professional soccer.  - 浜島書店 Catch a Wave

ガニマールは、無関心といった感じで、傘にもたれかかっていた。例文帳に追加

Leaning on his umbrella with an indifferent air,  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。例文帳に追加

According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. - Tatoeba例文

かつては愛、愛情または親愛さがあったのに、敵愾心や無関心を喚起する例文帳に追加

arouse hostility or indifference in where there had formerly been love, affection, or friendliness  - 日本語WordNet

ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。例文帳に追加

According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.  - Tanaka Corpus

コントロール (無関心コントロール) は、ユーザーが品目に興味がないことを示すのに使用されます。例文帳に追加

The control is used to indicate that a user is not interested in an item.  - NetBeans

消去コントロールまたは無関心コントロールをクリックして、コンポーネントについてさらに学習します。例文帳に追加

Continue exploring the component by clicking the clear and not interested controls.  - NetBeans

出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。例文帳に追加

Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. - Tatoeba例文

その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。例文帳に追加

The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. - Tatoeba例文

これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。例文帳に追加

These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. - Tatoeba例文

出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。例文帳に追加

Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.  - Tanaka Corpus

その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。例文帳に追加

The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.  - Tanaka Corpus

これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。例文帳に追加

These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.  - Tanaka Corpus

デッキに上がろうかと思うことさえせず、紅海という記憶に留めておくべき場所を、冷めた無関心といった態度で通りすぎた。例文帳に追加

and seldom having the curiosity even to go upon the deck, he passed through the memorable scenes of the Red Sea with cold indifference.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

怠惰に無関心に、翼でたやすく空間を震わせながら、その行くべき道を知り、アオサギは教会の上を空の下をゆく。例文帳に追加

Lazy and indifferent, shaking space easily from his wings, knowing his way, the heron passes over the church beneath the sky.  - Virginia Woolf『月曜日か火曜日』

その妻は、最初は威厳を保って無関心に笑い飛ばそうとしたものの、その後頭にきて横槍を入れはじめた——例文帳に追加

and his wife, after attempting to laugh at the situation in a dignified and indifferent way, broke down entirely and resorted to flank attacks——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

家の外では、馬車と共にやってきた群集がまだ騒いでおり、パパももちろん無関心ではいられません。例文帳に追加

Outside, the crowd who had accompanied the cab home were still cheering, and he was naturally not unmoved.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

前記アクテイブ・ノードの組に連結されかつ閾値無関心値よりも関心の高い関心度値に関連された付加的な隣接ノードが、隣接連結ノードが閾値無関心値よりも関心の高い関心度値を有しなくなるまで、前記アクテイブ・ノードの組に加えられる。例文帳に追加

Adjacent nodes connected to the set of active nodes and associated with degree-of-interest values more interesting than the threshold disinterest value are added to the set of active nodes until no additional adjacent connected nodes have a degree-of-interest value more interesting than the threshold value. - 特許庁

他のいかなる植民地も、自身の境界市民が無慈悲も苦しめられていることを許容することに対して、そのような無関心で、利己的な無力さを示さなかった−セオドア・ルーズベルト例文帳に追加

No other colony showed such supine, selfish helplessness in allowing her own border citizens to be mercilessly harried- Theodore Roosevelt  - 日本語WordNet

例えば、タグ付けされた敵に対しては恐怖を示し、タグ付けされた動画化していないオブジェクトに対しては、無頓着で無関心な態度を取らせるようにしてもよい。例文帳に追加

Fear is shown to a tagged enemy, and the character shows indifferent and unconcerned attitude to a tagged object which is not made into the moving picture. - 特許庁

この原理を支持する上で、遭遇する最大の困難というのは、広く承認された目的へ向かう手段の正しい認識にあるのではなくて、一般に、目的そのものにたいする人々の無関心にあるのです。例文帳に追加

In maintaining this principle, the greatest difficulty to be encountered does not lie in the appreciation of means towards an acknowledged end, but in the indifference of persons in general to the end itself.  - John Stuart Mill『自由について』

少なくとも2つのノードと、閾値無関心値と、少なくとも1つの関心ノードを含むグラフ・ベース情報構造が判定され、関心ノードがアクテイブ・ノードの組に加えられる。例文帳に追加

Graph base information structure containing at least two nodes, a threshold disinterest value and at least one interesting node is determined and the interesting nodes are added to a set of active nodes. - 特許庁

アメリカ人の平均...彼または彼女の状況が、個人、経済、政府の作用の複合体の結果であることに無関心である...行政措置が通常の市民の理解力と支配を越えている例文帳に追加

the average American...is unconcerned that his or her plight is the result of a complex of personal and economic and governmental actions...beyond the normal citizen's comprehension and control  - 日本語WordNet

当時武士の間では普通だった衆道にはあまり興味がなかったが、後に徳川四天王に数えられる小姓井伊万千代(井伊直政)は衆道に無関心だった家康が唯一愛した男性であるといわれる。例文帳に追加

He had not much interest in male homosexuality that was not unusual among samurai at that time, but it is said that Manchiyo II (later Naomasa II), a pageboy who became to be counted later as one of Tokugawa-shitenno (the four powerful generals serving Ieyasu TOKUGAWA), was only one male that Ieyasu loved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

理論上はこの見解をだれも否定しないことはよくわかっていますが、また実際上はほとんどの人がこれに全く無関心であることも承知しています。例文帳に追加

being well aware that no one will deny the position in theory, but knowing also that almost every one, in reality, is totally indifferent to it.  - John Stuart Mill『自由について』

しかし、自分が気にかけるものには、それがなんであれ、不寛容になるのが人間の本性なので、宗教論争で平穏が乱されるのを嫌う宗教上の無関心が幅をきかせるところ以外では、宗教的寛容が実際上実現されたところはほとんどありません。例文帳に追加

Yet so natural to mankind is intolerance in whatever they really care about, that religious freedom has hardly anywhere been practically realized, except where religious indifference, which dislikes to have its peace disturbed by theological quarrels, has added its weight to the scale.  - John Stuart Mill『自由について』

よって、サブゲームをプレイし獲得ポイントの増え方で内部抽選の結果を推測することができるので、演出に無関心だが内部抽選結果は知りたいと考えるような熟練遊技者にも積極的にサブゲームに参加してもらえるよう促すことができる。例文帳に追加

Consequently, the way in which points acquired by playing the sub-game increase permits the result of the internal drawing to be guessed, and even experienced players who are indifferent to the performance but are interested in knowing the result of the internal drawing to be urged to positively take part in the sub-game. - 特許庁

よって、サブゲームをプレイし獲得ポイントの増え方で内部抽選の結果を推測することができるので、演出に無関心だが内部抽選結果は知りたいと考えるような熟練遊技者にも積極的にサブゲームに参加してもらえるきっかけとなる。例文帳に追加

Consequently, the way in which points acquired by playing the sub-game increase permits the result of the internal drawing to be guessed, resultantly causing even experienced players who is indifferent to the performance but are interested in knowing the result of the internal drawing to positively take part in the sub-game. - 特許庁

安全・安心な地域社会が成り立っていくためには、犯罪や災害への備えやボランティア活動によって支えられるコミュニティ機能も不可欠であり、地域で大きな存在となっている流通事業者がそういった問題に無関心であって良いのかという課題はある。例文帳に追加

Because the community functions supported by the preparation for crimes and disasters and by the volunteer work are also indispensable to maintain safe and secure local societies, we can ask ourselves if a distribution company, which is a conspicuous entity in a local community, is allowed to be ignorant of these challenges.  - 経済産業省

格付けコンポーネントには、消去コントロールおよび無関心コントロールを含むためのプロパティー、およびユーザーがそれらのコントロールにマウスを置いたり離したりするときに表示されるテキストをカスタマイズするためのプロパティーもあります。例文帳に追加

The Rating component also has properties for including clear and not interested controls, and for customizing the text that appears when the user hovers the mouse over and out of these controls.  - NetBeans

例文

朝鮮側がこの条項になんら抵抗を示していないのは、先に述べたように国際法についての無関心からくるのであるが、それ以外に江戸時代の対馬藩との往来の頃には民事案件であろうと刑事のものであろうと、日本人犯罪者は倭館の日本人責任者に引き渡していた慣例があったためである。例文帳に追加

One reason why Korea did not resist this provision was that they were indifferent to international law, as described before, but there was another reason that during the Edo period when they traded with the Tsushima clan, traditionally the criminals were given over to the Japanese in charge in the Japanese consular office, no matter whether it was a civil or criminal case.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Monday or Tuesday”

邦題:『月曜日か火曜日』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS