1016万例文収録!

「照紀」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 照紀に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

照紀の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 82



例文

『先代旧事本』地神本では下姫命。例文帳に追加

In "Sendai Kujihongi" (Lineage of the Mononobe and Soga Clans), she is called Shitateruhime no mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書』では下姫。例文帳に追加

In "Nihonshoki," her name is Shitateruhime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(岩波日本古典文学大系・日本書下参例文帳に追加

(Please refer to Nihonshoki (vol.2) in the Iwanami Japanese Classic Literature Systematic Edition)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に見える宮室については、「皇居歴代の皇居」を参例文帳に追加

Reference: The article of " Imperial Palace in successive Imperial Families " as for palaces which appear in " Records of Ancient Matters " and " Chronicles of Japan "  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『古事記』においては天大御神(あまてらすおおみかみ)、『日本書』においては天大神と表記される。例文帳に追加

In "Kojiki (Records of Ancient Matters)," Amaterasu Omikami is referred to as 天照大御神 whereas in "Nihonshoki (Chronicles of Japan)" the god is cited as 天照大神.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

その意味は下記のことである(ここに『日本書』ではなく『日本』とあることについては書名を参)。例文帳に追加

What this means is as follows (for the reason why the title is "Nihongi" instead of "Nihonshoki," refer to the title)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

※本節の記述は『日本書』等によるものである(日本書の信頼性については当該項目を参)。例文帳に追加

*The description of this section is based on the documents including "Nihonshoki" (For the reliability of Nihonshoki, see the description about the reliability of Nihonshoki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『先代旧事本』地神本では、大巳貴神と高津姫神の子、都味齒八重事代主の同母妹に高光姫大神命がいる。例文帳に追加

In "Sendai Kujihongi: Lineage of the Mononobe and Soga," Onamuchi no kami and Takatsu hime no kami have a daughter named Takateruhime no omikami no mikoto, who is a younger sister of Tsumihayae kotoshironushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治32年(1899年)4月に前集70巻の浄書2部が完成し、1部が州徳川家へ納められ、別の1部が州東宮へ奉納された。例文帳に追加

In April 1899, two clean copies of the former 70 volumes were completed, and one copy was dedicated to Kishu Tokugawa family while the other was dedicated to Kishu Tosho-gu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『古事記』に天火明命、『日本書』に火明命、天彦火明命、また『先代旧事本』には天彦天火明櫛玉饒速日尊(あまてるくにてるひこあめのほあかりくしたまにぎはやのみこと)と記されている。例文帳に追加

The God is called Ame no Hoakari in the "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), Hoakari or Amateru Kuniteruhiko Hoakari no Mikoto in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), and Amaterukuniteruhiko Amenohoakari Kushitama Nigihaya no Mikoto in "Sendai Kujihongi" (Ancient Japanese History).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天才とは、彼らの世らして光輝くべく運命づけられた流星である。例文帳に追加

Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century. - Tatoeba例文

25年3月(元前5年)、天大神の祭祀を皇女の倭姫命に託す。例文帳に追加

In April 5 B.C., he appointed Princess Yamatohime to perform rituals to worship the great sun goddess Amaterasu Omikami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氏政・北条氏は切腹し、氏直は伊の高野山に追放された(小田原征伐)。例文帳に追加

Ujimasa and Ujiteru HOJO committed Seppuku and Ujinao was exiled to Mt.Kouyasan in Kii (Conquest of Odawara).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各期の時代順序と、日本書などの文献史料の記述をらし合わせた。例文帳に追加

The time order of the three periods was checked by looking up the description written in historical materials such as Nihonshoki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それらのお面は州東宮の大祭「和(わ)歌(か)祭(まつり)」で使われている。例文帳に追加

The masks are used in the Wakamatsuri, the great festival of Kishu Toshogu Shrine.  - 浜島書店 Catch a Wave

例えば『更級日記』(1060年頃)でも「天御神」と表記して「天」の部分は「アマテル」と読まれ、『先代旧事本』の「天孁」にも「アマテルヒルメノムチ」のふりがなが付けられている。例文帳に追加

For example, in "Sarashina Nikki (Sarashina Diary)," written around 1060, the Amaterasu Omikami was cited as "天照" and the portion of "天照" was pronounced "amateru," while in "Sendai kujihongi," "天照孁" is provided with the furigana readings "アマテルヒルメノムチ" ("amateru hirumenomuchi").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書』においては複数の神名が記載されているのに対し、『古事記』においては「天大御神」という神名で統一されている。例文帳に追加

In "Nihonshoki (Chronicles of Japan)," Amaterasu Omikami is referred to under different names, whereas in "Kojiki (Records of Ancient Matters)" she is consistently cited as "天照大御神."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

において、卑弥呼の原像をもとに、天上界ではアマテラス(天)、下界ではシタテル(下)ヒメとして記載したとの説もある。例文帳に追加

There is a theory stating that the Kojiki and the Nihonshoki used Himiko as the archetype of Amaterasu in heaven and Shitateru hime on earth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「天孫本」では、伊国の熊野邑(和歌山県新宮市が比定地になっている)に住み、別名を「手栗彦命(たくりひこ-)」、または「高倉下命」というとあり、以下「記」に載せる「高倉下」の伝承と同じ内容を記す(詳しくは高倉下を参)。例文帳に追加

In 'Tenson hongi,' it said that he lived in Kumano village, Kii Province (Shingu City, Wakayama Prefecture is its presumed location), another name was '' (Takurihiko no mikoto) or '下命' (Takurihiko no mikoto), and the following was the same contents of tradition in 'Takakuraji' of 'kiki' (the Kojiki and Nihonshoki) (see Takakuraji for details).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「新撰姓氏禄」には、ところどころ「日本合」という記述があるが、これは失われた系図部分と合したものであると考えられている。例文帳に追加

In 'Shinsen Shojiroku' (New Selection and Record of Hereditary Titles and Family Names) there are some descriptions of '日本紀' (Nihongi go) which is thought to be the part verified by the lost part of the genealogy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

素戔烏尊此尊與天太神共誓約(中略)次五十猛命亦云大屋彦神次大屋姫神次抓津姫神已上三柱並坐伊國則伊國造齋祠神也例文帳に追加

Susanoo and Amaterasu made a pledge to prove their sincerity (...) His next child was a son named Isotakeru, also called Oyahiko no Kami. After Isotakeru, he had two daughters, Oyatsu-hime and Tsumatsu-hime. These three gods were enshrined in Kii Province, which means the Kinokuni no Miyatsuko (governor or ruler of Kii Province) worshiped them devoutly as deities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇居内に天大神の御神体として八咫鏡とともに祭られていたが、崇神天皇(伝元前148年-元前30年)の時代に皇女豊鋤入姫命により八咫鏡とともに皇居の外に祀るようになった。例文帳に追加

Although it was once enshrined in the Imperial Palace as the shintai of Amaterasu Omikami, during the reign of Emperor Sujin (reported 148 B.C.-30 B.C.), the sword was enshrined outside of the Imperial Palace along with the Yata no Kagami (mirror) by order of Princess Toyosukiirihime no mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書』崇神によれば、崇神天皇が皇女豊鍬入姫命に命じて宮中に祭られていた天大神を倭の笠縫邑に祭らせたとある。例文帳に追加

According to the Sujin Chronicle of "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), Emperor Sujin ordered Imperial Princess Toyosukiirihime no Mikoto to enshrine Amaterasu Omikami (the Sun Goddess), who was worshiped in the Imperial Court, in the Kasanui Village of Wa (ancient Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不規則さと傾斜するセリフと細いストロークと太いストローク間の対がほとんどないことが特徴の(18世のデザインに基づく)書体例文帳に追加

a typeface (based on an 18th century design) distinguished by irregularity and slanted ascender serifs and little contrast between light and heavy strokes  - 日本語WordNet

『日本書』の天大神から倭姫命への神託では、伊勢を常世の浪の重浪の帰する国(「常世之浪重浪歸國」)とある。例文帳に追加

According to an oracle told from Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) to Yamatohime no mikoto in "Nihonshoki," Ise is a province where the wave of tokoyo comes in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カツオのたたきは、四国、九州、州、遠州など鰹節の産地が本場として有名である(鰹のタタキ参)。例文帳に追加

Areas that produce dried bonito, such as Shikoku, Kyushu, Kishu and Enshu, are famous for being home to bonito tataki (refer to Bonito Tataki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三島由夫の小説『豊饒の海』に再三登場する「月修寺」は、圓寺をモデルに描かれているとされる。例文帳に追加

It is said that Ensho-ji Temple was a model of 'Gesshu-ji Temple,' which often appears in Yukio MISHIMA's novel, "Hojo no Umi" (The Sea of Fertility).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭神は以下に示す日本書本文に記される神世七代11柱の神および天大神で、例文帳に追加

Juni-jinja Shrine enshrines the following 11 Kaminoyonanayo (seven generations of the deities' world, The Primordial Seven) deities described in Nihon-shoki (the oldest chronicles of Japan) and Amaterasu-omikami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書』『古事記』の神武天皇の記述は東征が大部分を占めており、詳細は神武東征の項目も参のこと。例文帳に追加

Most descriptions concerning Emperor Jimmu in Nihonshoki and Kojiki are about Jimmu tosei (Eastern expedition of Emperor Jimmu); for details, refer to the section of Jimmu tosei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

崇神天皇6年(元前92年)、父天皇の命で天大神を笠縫邑(かさぬいのむら)に祀る。例文帳に追加

In the sixth year of Emperor Suijin's rein (92 B.C.), she dedicated herself to enshrine Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) at Kasanuinomura Village by the Imperial order of her father.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

にある大海人皇子の行動記録とらし合わせてこの行宮の場所は美濃国の野上とするのが有力だ。例文帳に追加

In the light of behavioral record of Prince Oama in "Nihonshoki", it's generally understood that the Angu was located in Nogami in Mino Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

比較神話学的には、天大神らの誕生神話は、より古い時代(3-4世)に記録がある盤古神話とほぼ一致しているとの指摘がある。例文帳に追加

In comparative mythology, the myth of the birth of Amaterasu Omikami is nearly identical to that of Pangu, as recorded earlier (somewhere during the third or fourth century).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』・『日本書』にスサノオ命が高天原において天大神の田に対してこれを行ったと記している例文帳に追加

"Kojiki" and "Nihonshoki" describe that Susanoo no Mikoto committed this crime against the rice field of Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) in Takamanohara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-『日本書』には、その起源をスサノオ命が高天原において天大神の田を妬んでこれを行ったと記している。例文帳に追加

It is described in "Nihonshoki" that Susanoo no Mikoto committed this crime due to his envy of the rice field of Amaterasu Omikami in Takamanohara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先代旧事本には、後に大国主に嫁ぎ、事代主と高光姫命を生んだと記されている。例文帳に追加

In Sendai Kujihongi (Ancient Japanese History), it is described that she married Okuninushi (chief god of Izumo in southern Honshu Island, Japan, and the central character in the important cycle of myths set in that region) and gave birth to Kotoshiro nushi (a Japanese ancient god) and Takateruhime no mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に官軍として活躍したわけではない州藩が和歌山県の名を残したのとは対的であった。例文帳に追加

Contrastively the name of Wakayama remained in the Kishu Domain which did not make a strong showing as Imperial army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

森公章によると、『日本書』を丁寧に読む限り言える点として、次のようなことが言えるとしている(森1998pp.66-68.参)。例文帳に追加

Kimiyuki MORI points out that the followings can be said as far as carefully reading "Nihonshoki" (refer to Mori 1998 pp.66-68.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また垂仁は「天皇、倭姫命を以って御杖(みつえ)として、天大神に貢奉(たてまつ)りたまふ」とも述べている。例文帳に追加

The Suinin Chronicle also states that 'the Emperor offered Yamatohime no Mikoto to Amaterasu Omikami as Mitsue (a cane assisting Omikami).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(き)州(しゅう)東(とう)(しょう)宮(ぐう)が所蔵する古いお面のうちの5点とそのレプリカが展示されているのだ。例文帳に追加

Five of the ancient masks owned by Kishu Toshogu Shrine and their replicas are on display.  - 浜島書店 Catch a Wave

大神・ツクヨミの太陽・月の神の「目」からの誕生は道教の経典・教理書の『霊宝五符序』(6世以前)に「目を日月となす」、『業報因縁経』(7世初頭)に「左の眼を日と為し、右の眼を月と為し」とあり、道教の強い影響が指摘されている。例文帳に追加

The idea that the god of the sun (Amaterasu Omikami) and the god of the moon (Tsukuyomi) were born from the eyes of Izanagi shows a strong influence of Taoism, whose canons "Reiho gobujo" (completed by the sixth century) and "Goho innenkyo" (written at the beginning of the seventh century) respectively contain descriptions of "turning his eyes into the sun and the moon" and "turning his left eye into the sun and his right eye into the moon."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古くは阿治須岐高日子根命と下比売命の二柱を祀っていたものが、後に日本神話の影響を受けて、下比売命の夫とされた天稚彦命、母とされた多理毘売命が加えられたものとみられている。例文帳に追加

In ancient times, only two deities, Ajisukitakahikone-no-Mikoto and Shitateruhime-no-Mikoto, were enshrined, but later Amenowakahiko-no-Mikoto (the husband of Shitateruhime-no-Mikoto) and Tagirihime-no-Mikoto (the mother of Shitateruhime-no-Mikoto) were added to reflect elements of Japanese mythology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古事記や日本書本文ほかでは3番目に生まれ、天大神の物種より生まれたので天大神の御子神であるとされる。例文帳に追加

In Kojiki and the main body of Nihonshoki, etc., was the third to be born, and since it was born from a fundamental element of Amaterasu Omikami, it was considered to be a mikogami (the child god in a shrine where parent child gods are enshrined) of Amaterasu Omikami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書』では武日命(たけひなてるのみこと)・武夷鳥命・天夷鳥命(あめのひなどりのみこと)と記され、天日命(あめのひなでりのみこと)とも称される。例文帳に追加

In "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), he is written as Takehinateru no Mikoto, Takehinadori no Mikoto, Amenohinadori no Mikoto, and is also called as Amenohinaderi no Mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『旧事本』によれば、天大神の孫神であるニギハヤヒ(天火明命)と、天道日女命(あめのみちひめ-)との間に生まれた神(天太神の曾孫神)である。例文帳に追加

According to "Kujihongi" (Japanese History), he was the god (great grandchild god of Amaterasu Omikami (the Sun Goddess)) born between Nigihayahi (Ame no Hoakari), the grandchild god of Amaterasu Omikami, and Amenomichihime no mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

18世後半に題経寺の本堂を修復している際に、紛失していた帝釈天の板本尊が発見され、その日が庚申だったことから、庚申の日を縁日とするという(詳しくは柴又帝釈天を参)。例文帳に追加

Since the lost Ita-honzon (wooden main deity) of Taishakuten was discovered during the restoration of the main hall of Daikyo-ji Temple one Koshin Day in the latter half of the eighteenth century, Ennichi became to be held on Koshin Day (for details, see "Shibamata Taishakuten").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

19世以降の唐手の使い手としては、首里では佐久川寛賀とその弟子の松村宗棍、盛島親方、油屋山城、泊では宇久嘉隆、屋規箴、那覇では湖城以正、長浜筑登之親雲上などである。例文帳に追加

The following were famous toudee practitioners after the nineteenth century: in Shuri City, Kanga SAKUKAWA and his pupil Sokon MATSUMURA, Master Morishima, and Yamashiro ABURAYA; in Tomari City, Taka UKUYOSHI and Zo TERUYAKI; in Naha City, Isei KOGUSUI and 長浜雲上.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『神道五部書』の一つの「豊受大神御鎮座本」によれば、崇神天皇の時代、天大神が大和笠縫邑から与佐宮に移り、豊受大神から御饌物を受けていた。例文帳に追加

According to 'Toyouke no Okami Gochinza Hongi', one of the "Shinto Gobusho" (5 books of Shinto), Amaterasu Okami relocated to Yosanomiya from Yamato Kasanui no Mura during the reign of Emperor Sujin and received a sacred food offering from Toyouke no Okami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

崇神天皇6年(元前92年)、疫病を鎮めるべく、従来宮中に祀られていた天大神と倭大国魂神(大和大国魂神)を皇居の外に移した。例文帳に追加

In 92 B.C., Amaterasu Omikami and Yamato no Okunitama no Kami, which until then were enshrined within the imperial palace were moved outside in order to suppress the plague.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大神を豊鍬入姫命に託し、笠縫邑(現在の檜原神社)に祀らせ、その後各地を移動したが、垂仁天皇25年(元前5年)に現在の伊勢神宮内宮に御鎮座した。例文帳に追加

Princess Toyosuki Iribime no Mikoto was charged with venerating Amaterasu Omikami at Kasanui Village (in what is now Hibara-jinja Shrine); Amaterasu Omikami was subsequently moved throughout the country before being enshrined in the naiku (inner shrine) of Ise-jingu Shrine in 5 B.C.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この相違の背景には、血縁関係が薄い(→継体天皇参)次代の継体天皇の即位を正当化する意図が『書』側にあり、武烈天皇を暴君に仕立てたとする説が一般的である。例文帳に追加

The general explanation behind these differences is, that Emperor Buretsu was passed off as a tyrant in "Shoki" with the intention to justify the enthronement of the next era's Emperor, Keitai, who was only distantly related (see Emperor Keitai).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS