例文 (999件) |
私の家で?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1720件
そして、私は祖母の家にも行って少しの間だったけれど話ができて嬉しかったです。例文帳に追加
And, I was happy to be able to go to my grandmother house and talk for even for a little while. - Weblio Email例文集
私の家の不完全な設備で我慢して下さるならいつでもお泊りなさい例文帳に追加
If you will put up with the scanty accommodations of my house. you are always welcome to it. - 斎藤和英大辞典
私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。例文帳に追加
For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library. - Tatoeba例文
私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。例文帳に追加
We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. - Tatoeba例文
私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。例文帳に追加
We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. - Tanaka Corpus
サバンナで病気の家畜について聞くと,私はマサイ族のコミュニティーへ車で向かいます。例文帳に追加
When I'm out on the savanna and I hear about sick livestock, I drive to a Maasai community. - 浜島書店 Catch a Wave
しかし今では,家で料理をするのが好きな人が私たちの商品を購入しています。例文帳に追加
But now people who like to cook at home are buying our goods. - 浜島書店 Catch a Wave
——そして、私の足もとの、深い、どんよりした沼は、「アッシャー家[#「アッシャー家」に傍点]」の破片を、陰鬱(いんうつ)に、音もなく、呑(の)みこんでしまった。例文帳に追加
- and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments of the "_House of Usher_." - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
私が家族で過ごしたこの5日間は、とても充実していて楽しかったです。例文帳に追加
These 5 days I spent with my family have been very enjoyable and satisfying. - Weblio Email例文集
この家集は散文化した長文の詞書を持ち、私家集というより歌物語・女流日記文学の系譜に連なる作品である。例文帳に追加
This collection has a long foreword that has turned into prose, and it is a work that is placed in the line of poem-tales and literary diaries by women's hands rather than with personal collections. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。例文帳に追加
TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. - Tatoeba例文
テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。例文帳に追加
TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. - Tanaka Corpus
だからニュージーランドであなたとあなたの家族と一緒にいる間に私は英語を習いたいんです。例文帳に追加
So I want to learn English while I am staying with you and your family in New Zealand. - Weblio Email例文集
私はあなたとあなたの家族が健康で全てが順調であることを期待します。例文帳に追加
I hope that you and your family are healthy and that everything is going well. - Weblio Email例文集
私たちが彼の町に着くまでには彼は新しい家に移っているでしょう。例文帳に追加
By the time we reach his town, he will have moved to his new house. - Tatoeba例文
私たちが彼の町に着くまでには彼は新しい家に移っているでしょう。例文帳に追加
By the time we reach his town, he will have moved to his new house. - Tanaka Corpus
——こんな風にして、私たちはこの田舎家(いなかや)で、思う存分幸福に暮していたんです。例文帳に追加
and then in our country home my wife and I were just as happy as could be wished. - Conan Doyle『黄色な顔』
「私は彼にすぐに家へ帰るように懇願したし雨の中で彼は死んでしまうと言ったわ。例文帳に追加
"I implored of him to go home at once and told him he would get his death in the rain. - James Joyce『死者たち』
なぜなら、私の家の周りにはたくさんの有名なお寺や神社があるからです。例文帳に追加
That's because there are a lot of famous temples and shrines around my house. - Weblio Email例文集
私のお父さんの実家が滋賀県で、今年の夏休みに一緒に帰りました。例文帳に追加
My father's hometown is in Shiga prefecture, and I went back together with him during summer vacation this year. - Weblio Email例文集
私はあなたの家が火事になってしまったのかと心配しましたが、無事なようなので安心しました。例文帳に追加
I was worried that your house might have had a fire, but I am relieved that nothing happened. - Weblio Email例文集
私は貴方と貴方の家族に、懐かしい日本の風景のカードを送ることができます。例文帳に追加
I can send you and your family cards with nostalgic scenery from Japan. - Weblio Email例文集
私の家の近くに新しいパン屋がオープンしたので、さっそく買いに行ってきました。例文帳に追加
A new bakery opened near my house, so I went to go buy some right away. - Weblio Email例文集
でも,その新車がヒットすると,私たちは全員が1つの幸せな大家族のように感じます。例文帳に追加
But when the new car becomes a hit, we all feel like one big, happy family. - 浜島書店 Catch a Wave
お月さまは話をします「私はある編集者の家の窓からのぞき込んでいました。例文帳に追加
"I looked through the windows of an editor's house," said the Moon. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
院宮王臣家は下級官人を家人化し,有力農民を保護することで、これらの私有地の集積を進めていった。例文帳に追加
Under these circumstances, the Engu oshinke accumulated these privately-owned lands by protecting influential peasants and turning lower-ranking government officials into their own subordinates. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もし私よりも先に家に着いたら、自由に酒を飲んでくつろいでいてくれたまえ。例文帳に追加
If you arrive home before me, please feel free to have a few drinks and relax. - Tatoeba例文
もし私よりも先に家に着いたら、自由に酒を飲んでくつろいでいてくれたまえ。例文帳に追加
If you arrive home before me, please feel free to have a few drinks and relax. - Tanaka Corpus
私が年をとった時は、ある森の中に家を建てて、夫婦でのんびりと暮らしたい。例文帳に追加
When I get old, I want to build a house in some forest and live a quiet life with my wife. - Weblio Email例文集
私は今日の午前中に、東京の従兄弟と家族で飛騨高山に行きました。例文帳に追加
This morning I went to Hida Takayama with my family and my cousins from Tokyo. - Weblio Email例文集
私の祖母はとてもエネルギッシュなので、家に一日中いることはありません。例文帳に追加
My grandmother is very energetic so she doesn't stay in the house all day. - Weblio Email例文集
今日、鹿児島に住んでいる私の祖母の家に行かなければならなくなりました。例文帳に追加
I came to have to go to my grandmother's house who lives in Kagoshima today. - Weblio Email例文集
私はときどき外国人たちがどうやって家計のやりくりをしているのかなと思うんです。例文帳に追加
I sometimes wonder how those foreigners can make ends meet. - Tatoeba例文
私はその演奏家にフルートで何かもの悲しい曲を吹いて欲しいとおもった。例文帳に追加
I wanted the musician to play some sad tune on his flute. - Tatoeba例文
私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。例文帳に追加
When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. - Tatoeba例文
時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。例文帳に追加
Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. - Tatoeba例文
私はときどき外国人たちがどうやって家計のやりくりをしているのかなと思うんです。例文帳に追加
I sometimes wonder how those foreigners can make ends meet. - Tanaka Corpus
私はその演奏家にフルートで何かもの悲しい曲を吹いて欲しいとおもった。例文帳に追加
I wanted the musician to play some sad tune on his flute. - Tanaka Corpus
作家の吉川英治は『私本太平記』中で次のように考察している。例文帳に追加
The writer Eiji YOSHIKAWA wrote in his "Shihon Taihei ki" (A private book of Taiheiki [the Record of Great peace]) as follows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「あの家には病人が続出しているが、すべて貧乏神である私の仕業だ。」例文帳に追加
People are becoming ill one after the other in that house, and it is all the work of me, the Binbo-gami.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は家族経営の酪農場で育ち,よく木や牛舎に登っていました。例文帳に追加
I was raised on a family-owned dairy farm and used to climb trees and cowsheds. - 浜島書店 Catch a Wave
その間の待ち時間を、仕事や介護、家事、趣味、休憩、私用などに自由に利用できる。例文帳に追加
Thus, the patient can freely use a waiting time till the medical examination for a job and nursing, domestic affairs, hobbies, rest, private use, or the like. - 特許庁
「私はあの家(いえ)の中へ這入って行って、あそこに住んでいた奴を、見つけ出してやろうと思います。例文帳に追加
``I am going to force my way in and see for myself who is in the house. - Conan Doyle『黄色な顔』
——あの離家に誰か来たと初めて私に話して下さったのはあなたでしたわね。例文帳に追加
It was you who told me first that the cottage was occupied. - Conan Doyle『黄色な顔』
「この家に20年はお世話になっていますが、私が主人の声を聞きそこなうとでも?例文帳に追加
"Have I been twenty years in this man's house, to be deceived about his voice? - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
話をするためにこの手紙をもって、私の家までまっすぐにきて欲しいんだ。例文帳に追加
and with this letter in your hand for consultation, to drive straight to my house. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。例文帳に追加
Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. - Tatoeba例文
私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。例文帳に追加
Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |