1016万例文収録!

「私の家で?」に関連した英語例文の一覧と使い方(30ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 私の家で?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

私の家で?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1720



例文

にあの夜に忍び込んできたのは、ジキルの告白によれば、ハイドという名前で知られた男で、カルーの殺人でありとあらゆるところで追われているやつだったのだ。例文帳に追加

The creature who crept into my house that night was, on Jekyll's own confession, known by the name of Hyde and hunted for in every corner of the land as the murderer of Carew.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間のーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳のに住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。例文帳に追加

Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain, the potatoes would freeze during the winter. - Tatoeba例文

律令体制下の軍団での組織形態は、国の組織の中での公な上官と部下であるに対し、「武士団」は平安時代に「兵(つわもの)」と呼ばれるた者達が的に従える集団、またはその集団の結合体である。例文帳に追加

The organizational form of the army under the Ritsuryo system had an open senior officer and subordinate relationship while 'bushidan' was the group of people called 'tsuwamono' that served privately in the Heian period or was the combination of such groups.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その風潮は大学にも及んで博士の地位を世襲させるために特定の系の学として知識の独占を図るようになり、授業も大学寮ではなく自らの邸を用いて限られた子弟や門人に対してのみ行われるようになった。例文帳に追加

This trend also reached Daigaku-ryo, where professors, with the aim of bequeathing the post of hakase to their descendants, tried to monopolize knowledge by denying access to education to people other than their household, and they gave lectures only to their children and a handful of disciples not at Daigaku-ryo but at their private residences.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ご存じのように、行政改革というのは、ご存じ国の大きな行財政改革と国の大きな目標でございますが、今が申しましたように、金融特命大臣を拝命しまして、今金融が果たしている役割というものは非常にご存じのように大きいのですね。例文帳に追加

You see, an administrative reform is a significant goal of a nation in a wider administrative and fiscal reform context - having assumed the office of the Minister for Financial Services, I feel that the role that finance plays is indeed very large, as I have just pointed out.  - 金融庁


例文

それは、要するに会社更生法での決定は、裁判所の関与のもとに行っていますので、そこら辺はそこら辺で、当然きちっと役割分担というのはこの中で、法治国でございますから、あるというふうには認識いたしております。例文帳に追加

Decisions under the Corporate Reorganization Act are made with the involvement of a court. As Japan is a country under the rule of law, there is a division of roles accordingly, as I understand it.  - 金融庁

その中で、日本の金融機関が貢献できることがあれば、それはそれでは、金融を預かる(者として、)日本国は、色々言われてもまだ日本国は世界のGDPの3番目の国でございますから、やはりそういったことを支えるということがあれば、は決して悪いことではないというふうに思います。例文帳に追加

If Japanese financial institutions can make some contributions in this situation, I, as someone in charge of financial affairs, believe that it will not be a bad thing given that Japan is still the world's third largest country in terms of GDP.  - 金融庁

此の神社は長い石段のある神社で、其の神社の下の畳屋のおかみさんは兄の乳母であったという事で、も一、二度天神様のお祭りの日に乳母のへ遊びに行った事を覚えている。例文帳に追加

This shrine had long stone steps and the proprietress of a tatami maker at the foot of the shrine was my older brother's wet nurse, and therefore I remember that I had visited her house once or twice playing on the tenjin festival day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「あの離れの中に住んでいるのは何者だか、そしてまた、お前があの肖像をやったのは何者だか、それをお前が話すまでは、たちの間は夫婦でもなんでもないんだ」例文帳に追加

```Until you tell me who it is that has been living in that cottage, and who it is to whom you have given that photograph, there can never be any confidence between us,'  - Conan Doyle『黄色な顔』

例文

原因は秀吉が山崎に宝寺城を築城し、さらに山崎と丹波で検地を実施し、的に織田の諸大名と誼を結んでいったためであるが、天正10年(1582年)10月に勝は滝川一益や織田信孝と共に秀吉に対する弾劾状を諸大名にばらまいた。例文帳に追加

It was because Hideyoshi built Takaradera Castle at Yamazaki, implemented 'Kenchi' at Yamazaki and Tanba and made friendship with some warlords of ODA clan informally, so in October 1582 Katusie delivered letters to impeach Hideyoshi with Kazumasu TAKIGAWA and Nobutaka ODA to other warlords.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

だが、教官(博士)を務めるでは貴重な書籍などが邸に蓄積され、子弟も早くからそれらに触れる機会が多いこと、父兄である教官(博士)も庭教育の一環としてこうした書籍を活用する事から、優秀であれば博士の子弟もまた同じ官職に就くようになっていった。例文帳に追加

But, because of stockpiling valuable books in the instructors' (hakase's) house which their younger brothers or children could have more time to read at their younger ages and the instructors, the older brothers or father, used in their family education, their younger brother or children also came to assume the same government position as their older brothers' or fathers' if they were excellent at the skill.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時代の日本における仏教は中国と同様、鎮護国の思想の下、国の管理下で統制されており、年ごとに一定数の得度を許可する年分度者の制度が施行され、原則として度僧は認められていなかった。例文帳に追加

The Buddhism during this period in Japan was, under the idea of national protection, governed under the control of the nation and the system of nenbundo-sha (approved people who enter the Buddhist priesthood) was enforced, which admitted a certain number of tokudo (entering the Buddhist priesthood) each year, and in principle, shidoso (priests having entered Buddhist priesthood without permission) was not admitted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保元の乱では国による公的な動員だったのに対して今回はクーデターのための隠密裏の召集であり、義朝が組織できたのは的武力に限られ兵力は僅少だったと推測される。例文帳に追加

Whereas the mobilization during the Hogen Rebellion had been public, sanctioned by the state, this time the order to muster had to be given in the utmost secrecy due to the coup, and so Yoshitomo was only able to assemble what soldiers he had immediately around him; it is conjectured that his army, in the end, numbered very few indeed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そもそも、律令制の観点からいえば、これは朝廷の預かり知らぬものであり、守護大名とその臣の間での称に過ぎず、本来ならば不当ともいえる慣行であった。例文帳に追加

In the first place, one can say it was essentially an invalid practice as it was no more than a private name between a vassal and his shugo daimyo, and was not under control of the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また文章院が大学寮における紀伝道の直曹として公認された事から、橘広相・島田忠臣ら有能な人物が、大学寮の外においても菅原氏の門人に列して邸に参してまで教えを受けた(「菅廊下」)とされている。例文帳に追加

In addition, Monjoin was officially recognized as jikiso (Daigaku-ryo's dormitory where lectures were delivered as well), which is said to have made the Sugawara clan so much more outstanding that able scholars such as TACHIBANA no Hiromi and SHIMADA no Tadaomi joined the Sugawara clan's pupils to receive lectures at Sugawara's private residence (a private school familiarly called 'Kanke-roka' [廊下: the hallway of Sugawara's house]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信頼できる族・友人のみが本来の的なメールアドレスを利用できるようにし、まだ素性も不明な不特定多数の者に対しては公的なメールアドレスを通知して本来の的なメールアドレスを秘匿できるようにしたメールアドレス変換システムを提供する。例文帳に追加

To provide a mail address conversion system capable of concealing an original private mail address by enabling only reliable family members and friends to utilize the original private mail address and notifying an unspecified majority whose character is still unclear of a public mail address. - 特許庁

景戒は、下の巻三十八に自叙伝を置いて妻子とともに俗世で暮らしていたと記しており、国の許しを得ない度僧に好意的で、自身も若い頃は度僧であったが後に薬師寺の官僧になったという。例文帳に追加

Keikai included his autobiography in Chapter 38 of Volume 3 in which he wrote that he lived with his wife and children in the secular society, and, having been a shidoso (lay Buddhist monk) himself in his youth albeit became an official monk of Yakushi-ji Temple later on, was sympathetic with lay Buddhist monks who were not recognized as legitimate Buddhist monks by the state.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。という人間を作り上げてくれたほかの族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母がに与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。例文帳に追加

And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I'm grateful to them. - Tatoeba例文

どこかの新聞にも書いていましたように、これは、銀行にとっても、前例のない話でございまして、(被災地では)もう根こそぎ企業の設備も個人の自宅も、も行きましたけれども、言葉を失うように大体全部流されておるのです。例文帳に追加

As some newspaper or other has written, this is an unprecedented situation for bankers. In the disaster areas I visited, companies' facilities and individuals' houses have been utterly swept away.  - 金融庁

ですから、そういった意味で、は率直に言えば、何でこんな時期に、永田町のコップの中の話とは申しませんけれども、それは政治ですから、色々思いはあります。例文帳に追加

Frankly speaking, although I would not say that this is a storm in the tea cup of Nagatacho (the center of Japanese politics), I am wondering why the situation has become such at this critical time.  - 金融庁

これは国戦略本部の会議の席上でもが申し上げたことでございますが、今回の基本法は政治主導という極めてシンボリックな形で成立を見たわけです。例文帳に追加

As I said at the meeting of the National Vision Project Headquarters, the enactment of the basic act (for the civil servant system reform) was quite symbolic, in that it was achieved through political initiative.  - 金融庁

は18××年に豊かなに生まれ、その上才能豊かで、生まれながらにして勤勉で、仲間の中でも賢明で善良な人々と交わることを好んだ。例文帳に追加

I WAS born in the year 18 -- to a large fortune, endowed besides with excellent parts, inclined by nature to industry, fond of the respect of the wise and good among my fellow-men,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

募社債に投資する投資信託の時価を従来より短期間で更新でき、この比較的短期間で更新される投資信託の時価を投資が閲覧可能な社債に対する投資信託の時価閲覧システムを提供する。例文帳に追加

To provide a current price browsing system of investment trust for bonds which can update the current price of investment trust invested for a private bond in a shorter period than before and enables the investor to browse the current price of the investment trust updated in the relatively short period. - 特許庁

また学問分野では寛政異学の禁で朱子学を公式の学問とし、林塾であった昌平坂学問所(昌平黌)を官立とするなど文武の奨励を行った。例文帳に追加

In the academic field, he issued "Kansei Igaku no Kin" (Prohibition of heterodoxies in the Kansei era) and authorized "Shushigaku" (Neo-Confucianism) as the official study, nationalized "Shoheizaka Gakumonsho" (or called 'Shoheiko,' which had been the private school of the Hayashi family), and took other measures to encourage literary and military arts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王朝国体制への転換の中で、受領は一定額の租税の国庫納付を果たしさえすれば、朝廷の制限を受けることなく、それ以上の収入を的に獲得・蓄積することができるようになった。例文帳に追加

With the switch to this new system, known as the Ocho Kokka system, as long as the zuryo delivered a set amount of tax to the treasury, they were free from control by the imperial court and were able to privately secure/accumulate any revenues that exceeded the set amount.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『今昔物語集』27-2--宇多上皇が滞在中に融の霊が現れ「ここはです」と言ったので、上皇が「お前の息子から貰ったのだ」と一喝すると、それ以降、融の霊は現れなくなった。例文帳に追加

"Konjaku Monogatarishu" 27-2: While the Retired Emperor Uda stayed at Kawarano-in, a ghost of Toru appeared and said that 'this is my residence,' but after the Retired Emperor thundered out that 'Your son presented it to me,' the ghost never appeared again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

馬車でケンジントンのへ向かいながらは、百科事典を複写する赤い髪の人の異常な物語から始まって、サクス−コバーグスクエアへの訪問、そして別れ際の彼の不穏な言葉に至るまで、すべてを熟考した。例文帳に追加

As I drove home to my house in Kensington I thought over it all, from the extraordinary story of the red-headed copier of the "Encyclopaedia" down to the visit to Saxe-Coburg Square, and the ominous words with which he had parted from me.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

最後に、三者構成会議ではたちの若年雇用に関する政策提言が、貧困削減戦略文書(PRSP)、ディーセント・ワーク国プログラムやミレニアム開発目標に関連した他の国プログラムに確実に反映されるような働きかけをすることが奨励されました。例文帳に追加

Finally, the tripartite meeting encouraged us to ensure that our policy messages on youth employment become overlaid on other national programmes including Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), Decent Work country programmes and other work associated with the Millennium Development Goals. - 厚生労働省

17世日精の「富士門中見聞」には「伝説によると、日阿上人は貫主の代官であって、正式な貫主ではないとのことだが、(日精)には正式な貫主であったようにも思われる」と伝えられている。例文帳に追加

According to the 17th high priest, Nissei, in his 'Fujimonke-chukenmon,' he says 'According to legend, Nichia was a representative for the high priest and was not formally a high priest, however I (Nissei) believe that he was a proper high priest.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他人に関わることだけでなく、自分自身にしか関わりのないことでも、個人や族が自問しているのは、の好みは何かとか、の性格や気質には何が似合うのかとか、あるいはどんなことがのうちの最善最高のものに天晴なふるまいをさせ、またそうしたものを伸ばし育てることができるのか、ということではありません。例文帳に追加

Not only in what concerns others, but in what concerns only themselves, the individual or the family do not ask themselves—what do I prefer? or, what would suit my character and disposition? or, what would allow the best and highest in me to have fair play, and enable it to grow and thrive?  - John Stuart Mill『自由について』

がこのに着いた日に、階段のところで出会った男の陰険な容貌(ようぼう)を思い出したとき、大して害のない、また決して不自然でもない用心と思われることにたいして、しいて反対する気がしなかった、ということはも否定しはしない。例文帳に追加

I will not deny that when I called to mind the sinister countenance of the person whom I met upon the staircase, on the day of my arrival at the house, I had no desire to oppose what I regarded as at best but a harmless, and by no means an unnatural, precaution.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

その後ではニーナ・サン・クロワのところに行き、たっぷりお金を渡しました。ニーナはそのお金で、ニューヨークの北のはずれに世間から身を隠すためのを買いました。例文帳に追加

I went to Nina San Croix in hiding and gave her a large sum of money, with which she purchased a residence in a retired part of the city, far up in the northern suburb.  - Melville Davisson Post『罪体』

いつまでもの心に、求婚しているころのこと、そして緋色の研究という陰惨な事件のことを連想させるにちがいない、あの忘れがたいを通りかかった時、はまたホームズに会いたい、彼がその並外れた能力をどのように用いているのか知りたい、という強い思いに襲われた。例文帳に追加

As I passed the well-remembered door, which must always be associated in my mind with my wooing, and with the dark incidents of the Study in Scarlet, I was seized with a keen desire to see Holmes again, and to know how he was employing his extraordinary powers.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

そしては、16年来の親友の強固な助けなしには今夜ここには立ってないだろう、族の大黒柱で、愛する者で、次期ファーストレディーのミッシェル・オバマだ。例文帳に追加

And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama. - Tatoeba例文

なお内裏で働く女房のうち、天皇に仕えるのは「上の女房」と呼ばれる女官で、後宮の妃(ひいてはその実)に仕える的な女房とは区別される。例文帳に追加

Among the nyobo working in the Imperial palace, a court lady who served the Emperor was called 'Ue no nyobo,' and she was distinguished from the nyobo privately serving the Empress (or her family) in kokyu (Empress's residence).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また1889年の勅令第12号によって官立・立の全ての学校での宗教教育が禁止され、「宗教ではない」とされた国神道は宗教を超越した教育の基礎とされた。例文帳に追加

Religious education in all public and private schools was prohibited by Imperial Edict 12 in 1889, and State Shinto, which was said to be 'not a religion,' was used as the basis for education that transcended religion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平氏の軍制の欠陥は、直属部隊が伊勢・伊賀の重代相伝の人・「郎従」と呼ばれる諸国の特定武士だけで、兵の大部分を公権力の発動によって動員する形態を採っていたことにある。例文帳に追加

The defect of the military organization of the Taira clan was that their direct troops consisted only of vassals from Ise and Iga and specific bushi from various provinces that were loyal for successive generations, and the majority of the troops were taken from official government calls to enlist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いや、はそういうことを、国民新党で正式な話をしておりませんので、そういった意味で、仮定の問題で今お答えすることは、やはりも27年間、おかげさまで(国会議員を)やらせていただいておりますし、こういう局面に何度か遭いましたけれども、ここはきちっと賛成するか反対するか、今の段階で申し上げるのは適当でないというふうに、は政党政治としては思っております。例文帳に追加

These are some of the facts related to this case. As I said at the beginning, this case is very regrettable.  - 金融庁

また、は最初から官と民とのベストバランスということを言っておりますけれども、金融庁の長官をはじめ、公務員の方も非常にスペシャリストで、色々な経験(があり)、持ち場、持ち場では非常に専門でもございます。例文帳に追加

From the beginning, I have been stressing the importance of keeping the optimum balance between the bureaucracy and the people. Civil servants from the FSA Commissioner on down are outstanding experts in their own fields.  - 金融庁

新たに発行される有価証券を適格機関投資のみに勧誘する場合に開示規制を免除する制度(いわゆる「プロ募」)について、適格機関投資になるための届出時期(現在年2回)の弾力化等を図るため、平成19年度中を目途に、内閣府令の改正を行う。例文帳に追加

The regulations on the system for exempting offers of newly issued securities limited to qualified institutional investors (so-called "private offerings to professionals") from disclosure requirements will be revised by end-March 2008 in order to relax the provision on notification periods for becoming qualified institutional investors (currently twice a year).  - 金融庁

円を基調とした駅舎は南海電気鉄道の特急南海50000系電車のデザインを手がけた、建築の若林広幸によって設計され、1996年に鉄の駅としては初のグッドデザイン賞に選定されている。例文帳に追加

The circular station house was designed by Hiroyuki WAKABAYASHI, who also designed the Nankai 50000 Series train car used by Nankai Electric Railway Co., Ltd., and in 1996 became the first private company-owned one to win a prize for good design.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

的な出来事(離婚、配偶者との別居など)や、本人以外の族・親族の出来事(配偶者や子ども、親、兄弟の死亡など)が発病の原因でないといえるか、慎重に判断します。例文帳に追加

Private events (divorce, living away from the spouse) or events related to the family (death of spouse, child, parent, or sibling) are carefully judged if they are the cause of disease. - 厚生労働省

「奈良はいい所だが、男の児を育てるには何か物足りぬものを感じ、東京へ引っ越してきたが、自身には未練があり、今でも小さなでも建てて、もう一度住んでみたい気がしている」例文帳に追加

He said, "Nara was a great place, but I was raising a boy and felt it wasn't quite the place for such a task, so we moved to Tokyo; that said, I have a lingering affection for Nara, and even today I often think that I would love to build a small house and live there again."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の説に従うなら、数正も元康が暗殺されたとき、世良田元信が挿げ変わることは承認していたはずであるが、数正は信康が成長すれば、松平(徳川)氏の督は信康が継ぐものと信じていたはずである。」例文帳に追加

According to MURAOKA, Kazumasa also should have been aware that Motoyasu, having been assassinated, had been replaced by Motonobu SERATA, and so he would have known that Nobuyasu took over the MATSUDAIRA (TOKUGAWA) clan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように、建前としては印章は官印だけというのが本来の制度であり、貞観(日本)10年(868年)の太政官符に載せた起請にも「公式令を按ずるに、ただの諸司之印ありて、未だ臣印を見ず」とあり、印は許されていなかった。例文帳に追加

Thus, for the sake of principle, kanin was the only seal under the original system, and the petition on Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State) in 868 said, 'There are seals for shoshi (officials), but no private seals for the subjects because of consideration to Kushiki-ryo (Kushiki Code),' and private seals were not allowed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不比等が没した養老4年(720年)には「造興福寺仏殿司」という役所が設けられ、元来、藤原氏の寺である興福寺の造営は国の手で進められるようになった。例文帳に追加

In 720, when Fuhito died, an administrative institution called the 'Office of Constructing a Buddha Hall in Kofuku-ji Temple' was established, and the construction of Kofuku-ji Temple, which had originally been a private temple of the Fujiwara clan, came to be done by the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長年の間、は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術を生み出すことだと思っていた。例文帳に追加

For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. - Tatoeba例文

長年の間、は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術を生み出すことだと思っていた。例文帳に追加

For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.  - Tanaka Corpus

この時代でも御会始(歌会始)や御楽始(雅楽始)など、政務ではない儀式やの元服などの儀式には単や衣(あこめの類)を重ね、指貫をつけた正式な衣冠・直衣を着用した。例文帳に追加

Even in this period, in ceremonies that were not government affairs such as New Year Imperial Poetry Reading Parties or New Year Gagaku (ancient Japanese court dance and music) Recitals or private ceremonies such as genpuku (celebrate one's coming of age), they wore official ikan or noshi layering hitoe or kinu and sashinuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ご存じのように、これは地震保険というのは国が再保険をしておりますので、そういった意味でも利用者保護の立場に立って、きちんとやっていけるというふうには認識をいたしております。例文帳に追加

The government provides reinsurance for insurance companies' exposures to earthquakes, as you know, so I understand that the situation will be appropriately dealt with from the perspective of the protection of users.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS