1153万例文収録!

「空佐」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

空佐の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

軍中例文帳に追加

U.S. air force Lieutenant Colonel.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軍大のすぐ下の人例文帳に追加

one who is next below a group captain  - 日本語WordNet

軍特殊部隊の元少例文帳に追加

Former major in the s.a.s., specops soldier. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

十二 三等陸、三等海又は三等空佐以上の自衛隊員例文帳に追加

(xii) Self-defense forces personnel who are Major of Ground Self-Defense Force (GSDF), Lieutenant Commander of Maritime Self-Defense Force (MSDF), Major of Air Self-Defense Force (ASDF) or higher  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

自衛隊で,空佐という階級例文帳に追加

a rank in the Air Self Defense Forces in Japan, called colonel  - EDR日英対訳辞書


例文

自衛隊で,空佐という階級の人例文帳に追加

a person in the Air Self Defense Forces in Japan who has the rank of colonel  - EDR日英対訳辞書

陸・海・軍で大より上の地位にある軍人例文帳に追加

officers in the Army or Air Force or Marines above the rank of colonel  - 日本語WordNet

米陸軍、軍、海軍における少の上、大の下の位の将校例文帳に追加

a commissioned officer in the United States Army or Air Force or Marines holding a rank above major and below colonel  - 日本語WordNet

(特に英軍の)陸軍では大に当たる地位にある士官例文帳に追加

a commissioned officer (especially one in the Royal Air Force) equivalent in rank to a colonel in the army  - 日本語WordNet

例文

俗姓は伯氏、讃岐国の出身で海の一族。例文帳に追加

His secular origin was as a member of the Saeki clan; he was born in Sanuki Province, and was related to Kukai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

源氏は懐かしさに蝉の弟右衛門(元小君)を呼び寄せ、蝉へ文を送った。例文帳に追加

Recalling their time together, Genji called over Utsusemi's younger brother, Uemon no suke (formerly Kogimi) and gave him a letter to give to her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国の陸軍、軍、海兵隊で、中の上、准将の下の士官例文帳に追加

a commissioned military officer in the United States Army or Air Force or Marines who ranks above a lieutenant colonel and below a brigadier general  - 日本語WordNet

海を含む讃岐の伯氏は、書と深く関わりを持っていた一族であったと考えられている。例文帳に追加

It is considered that the Saeki clan in Sanuki, including Kukai, was deeply related to calligraphy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俗名は和気広雄、母方の姓は伯氏で、円珍の母は弘法大師海の姪にあたる。例文帳に追加

His secular name was Hiroo WAKE and his mother, a Saeki clan, was a niece of Kobo-Daishi Kukai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

叔父北条時房死後に席となっていた連署に就任し、時頼を補した。例文帳に追加

He was appointed to rensho that was vacant after his uncle Tokifusa HOJO's death and supported Tokiyori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和23年(1948年)には、日本歌人クラブが、斎藤茂吉・土屋文明・釈迢・尾上柴舟・木信綱・窪田穂・土岐善麿・前田夕暮をはじめとする183名の発起人、太田靑丘・渡辺順三・近藤芳美・太郎・木俣修・宮柊二・香川進ら当時の中堅歌人らによって結成された。例文帳に追加

In 1948, Nihon Kajin Kurabu (The Japan Tanka Poets' Society) was formed by the 183 founding members, including Mokichi SAITO, Bunmei TSUCHIYA, Shaku Choku, Saishu ONOE, Nobutsuna SASAKI, Utsubo KUBOTA, Zenmaro TOKI, Yugure MAEDA, and influential, contemporary poets, such as Seikyu OTA, Junzo WATANABE, Yoshimi KONDO, Sataro SATO, Osamu KIMATA, Shuji MIYA, and Susumu KAGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

39歳の油井さんは航自衛隊2等空佐で,テストパイロットとしてF15戦闘機を操縦したことがある。例文帳に追加

Thirty-nine-year-old Yui, a lieutenant colonel for the Japan Air Self-Defense Force, has flown an F-15 fighter as a test pilot.  - 浜島書店 Catch a Wave

なお、海の門人で同じ伯氏の出身である実慧は若い頃に同じ一族と思われる讃岐国多度郡出身の伯酒麻呂らに儒学を学んだとされている(『弘法大師弟子伝』)。例文帳に追加

It is said that Jichie, who was a follower of Kukai and came from the same Saeki clan as that of Kukai, learnt Confucianism from SAEKI no Sakemaro, who came from Tado no Gori, Sanuki Province and is considered also to come from the same clan (according to "Disciplines of Kobo Daishi.")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代、時宗の一遍が信濃国の伴野(長野県久市)を訪れたとき、也に倣って踊念仏を行った。例文帳に追加

In the Kamakura period, when Ippen of the Jishu sect visited Tomono of Shinano Province (Saku City, Nagano Prefecture), he performed Odori Nenbutsu after the example of Kuya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、中庸は黄泉国はに浮かぶ月のことであり、その世界は須之男命(月読命と同神だという)が治めていると考えた。例文帳に追加

However Nakatsune stated that the land of dead is the moon and the world is ruled by Susanoo no mikoto (same as Tsukuyomi no mikoto)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、増田明道兵部少丞等他の海軍担当官との関係は良好とは言い難く、野の奮闘は回りでしかなかった。例文帳に追加

However, a relationship between governors in charge of navy, including a Hyobu shojo Meido MASUDA, was not a friendly one and the effort of Sano failed to show results.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海、最澄、藤原理などの書状は、古文書としての史料的価値とともに、書道史上においても貴重な遺品である。例文帳に追加

The letters of such men as Kukai, Saicho, and FUJIWARA no Sukemasa are highly valued both for their value as ancient historical documents and as important documents in the history of calligraphy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

37年前に美(み)(そら)ひばりさんによって歌われた「有(あり)田(た)音(おん)頭(ど)チロリン節(ぶし)」が,賀県有(あり)田(た)町(まち)で復活した。例文帳に追加

"Arita Ondo Chirorin-Bushi" which was sung by Misora Hibari 37 years ago made a comeback in Arita Town, Saga Prefecture.  - 浜島書店 Catch a Wave

お前らついてるぜ、 俺はアパッチを手に入れたぜ グレイト・レイク陸軍航基地から、 でもゲインツ大 には大汗をかいたけど例文帳に追加

Y'all lucky, I almost got my hands on that apache from great lakes army air base, but colonel gatins was sweating me hard. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

昭和31年(1956年)には歌人の職能的性格を持つ団体として「現代歌人協会」が、生方たつゑ・扇畑忠雄・尾上紫舟・香川進・鹿児島壽蔵・木俣修・窪田穂・近藤芳美・々木信綱・太郎・紫生田稔・土屋文明・坪野哲久・土岐善麿・松村英一・会津八一・宮柊二・山口茂吉・山本友一など62名の発起人により結成された。例文帳に追加

In 1956, Gendai Kajin Kyokai (The Association of Contemporary Tanka Poets) was formed as something similar to a professional association by 62 founding members, including Tatsue UBUKATA, Tadao OOGIHATA, 尾上, Susumu KAGAWA, Juzo KAGOSHIMA, Osamu KIMATA, Utsubo KUBOTA, Yoshimi KONDO, Nobutsuna SASAKI, Sataro SATO, , Bunmei TSUCHIYA, Tetsukyu TSUBONO, Zenmaro TOKI, Eiichi MATSUMURA, Yaichi AIZU, Shuji MIYA, Mokichi YAMAGUCHI and Tomoichi YAMAMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それゆえ、狭義の意味での唐手の歴史は久川に始まる(さらに厳密に言えば、久川はあくまで「トゥーディー」=中国武術の使い手であり、「日本の武技の手・手」の起源を考えるならば、久川の弟子の松村宗棍以降になる)が、「手」も含めた沖縄の格闘技全般の唐手の歴史は、もちろんそれ以前にさかのぼる。例文帳に追加

Therefore, karate in a more limited sense dates from Sakukawa (more strictly speaking, however, Sakukawa was merely a master of toudee, or Chinese martial arts; when discussing the origin of karate as an art of Japan's martial skills, it has to wait until the era after Sokon MATSUMURA, a pupil of Sakukawa), but of course the history of karate as an Okinawan martial art as a whole, including tee, dates from periods prior to Sakukawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各部には部長、副部長(現在、海外部と財務部は席)、主任が置かれており、特に庶務部長は実質的に総監を補する立場にある。例文帳に追加

In each department, there is bucho (general manager), fuku-bucho (assistant general manager) (currently there is no one in this position in Kaigaibu and Zaimubu and shunin (manager), and especially, the bucho of Shomubu is practically in the position of supporting sokan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『三教指帰』の序文には、海が阿波国の大瀧岳や土国の室戸岬などで求聞持法を修ましたこと、明けの明星が来影するという形で行が成就したこと、が記されている。例文帳に追加

In the preface of "Sango shiiki," it is written that Kukai practiced Gumonji-ho in Mt. Dairyo-dake in Awa Province and at Muroto-misaki Cape in the Tosa Province, and that light from the morning bright star hit him showing that the practice was completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この久川が沖縄本島に持ち帰った中国武術に、以前からあった沖縄固有の武術「手(ティー)」が融合してできたものが、今日の手の源流である唐手であったと考えられる。例文帳に追加

It is considered that toudee, the root of today's karate, was the amalgamation of Chinese martial arts, which Sakukawa brought back to Okinawa's main island, into the traditional Okinawan martial art 'tee.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俳優・野史郎はドラマ『巷説百物語京極夏彦「怪」』の撮影中、撮影所のに舞う一反木綿を目撃し、その姿は長く白い布状だったという。例文帳に追加

The actor Shiro SANO saw Ittan-momen floating in the sky over a studio where the drama based on the novel of 'Kai' (Mystery) in the series of "Kosetsu Hyaku Monogatari" (A Hundred Street-corner Gossips) by Kyogoku NATSUHIKO was being shot, and it was a cloth-like long and white object, he said.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが徳川幕府の宗門干渉によって、涅槃宗は弾圧を受け、この法難のため文殊院禅(政友の法名)は、千葉の倉市へ流された。例文帳に追加

However, due to the Tokugawa shogunate's religious interference, the Nehanshu was oppressed, and Monjuin Kuzen (Buddhist name of Masatomo after entering the priesthood) was exiled to Sakura City in Chiba Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この権力の白と幼君の豊臣秀頼補のために後の五大老の連署を受けて同年「御掟」五箇条と「御掟追加」九箇条を公布し政権機能を制定した。例文帳に追加

In the same year, due to the power vacuum and for the assistant of Hideyori TOYOTOMI, a very young lord, 'On Okite' (five rules and regulations) and 'On Okite Tsuika' (nine supplements to the rules and regulations) were issued under the 'rensho' (assistant to regents) of 'Gotairo' and the political function of the government was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太夫の家を逃れた安寿姫は、京都へ上がろうとする途中、中山(現在の舞鶴市加町)から下東へ出る坂で、疲労と腹に堪え切れず最後を遂げたもので、地元の人々に手厚く葬られたとされている。例文帳に追加

After escaping from the home of Dayu, Anjuhime died from fatigue and hunger on her way to Kyoto on the steep road connecting Nakayama (Kasa-cho in Maizuru City) and Shimohigashi, and is said to have been buried by the nearby village people in respect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紳士、淑女の皆さん、ご覧ください プロトタイプモデル、第一号 あらゆる脅威に対応する バトルスーツ パイロットを務めるのは軍中、ジェームス・ローズ例文帳に追加

Ladies and gentlemen, today I am proud to present to you the very first prototype the variable threat response battle suit and its pilot air force lt. col. james rhodes. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

しかし、法隆寺側では「虚蔵菩薩」の呼称にこだわりをもっており、明治38年(1905年)4月14日、住職伯定胤名で当時の奈良県知事あてに「観世音」から「虚蔵」への名称訂正願を提出しているが、寺側の願いは聞き入れられなかった。例文帳に追加

However, Horyu-ji Temple was committed to using the name 'Kokuzo Bosatsu', and on April 14, 1905, a request for changing the name from 'Kanzeon' to 'Kokuzo' was submitted to the Governor of Nara Prefecture of the time, but the temple's request was not granted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石原裕次郎は後半で上杉謙信として登場、他にも久間良子の諏訪御寮人、大真弓の油川夫人、田村正和の武田信繁など、魅力的な配役をそろえ、子役時代の中村勘九郎(現・中村勘三郎(18代目))が武田勝頼役で登場している。例文帳に追加

Yujiro ISHIHARA appeared in the latter story as Kenshin UESUGI, together with other attractive casting such as Yoshiko SAKUMA as Suwagoryonin, Mayumi OZORA as Mrs. ABURAKAWA, Masakazu TAMURA as Nobushige TAKEDA, and the child actor Kankuro NAKAMURA (now Kanzaburo NAKAMURA the 18th) as Katsuyori TAKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清和天皇が即位した翌年の貞観(日本)元年(859年)の夏、弘法大師海の弟子であった南都大安寺の僧行教が宇神宮に参詣した折に「われ都近く男山の峰に移座し国家を鎮護せん」との神託を受けた。例文帳に追加

It was in the summer of 859, one year after Emperor Seiwa came to power, when a monk named Gyokyo from Nanto Daianji Temple, a disciple of Kobo-Daishi Kukai visited Usa Jungu Shrine and received a message from God informing him to move the God to near Kyoto City, on the top of Mt. Otokoyama, to guard the nation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「王将(楽曲)」「皆の衆」「潮来笠」「三百六十五歩のマーチ」「北帰行」「港町ブルース」「池袋の夜」「柔(楽曲)」「悲しい酒」「函館の女」「兄弟仁義」「帰ろかな」「柳ヶ瀬ブルース」「伊勢木町ブルース」「星影のワルツ」などがヒットし、老若男女から支持され演歌は前の全盛期を迎える。例文帳に追加

Osho (music)' (King), 'Mina no Shu' (Everyone), 'Itako Gasa,' '365 Ho no March' (The March of 365 Steps), 'Hokkiko' (Return to the North), 'Minatomachi Blues' (Harbourtown Blues), 'Ikebukuro no Yoru' (One Night at Ikebukuro), 'Yawara (music)' (Judo), 'Kanashii Sake,' 'Hakodate no Onna' (Lady of Hakodate), 'Kyodai Jingi,' 'Kaerokana,' 'Yanagase Blues,' 'Isezakicho Blues,' 'Hoshikage no Waltz' (Waltz of Starry Night), and other songs became hits, and enka music, supported by young and old, reached an unprecedented peak.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

猿飛助や霧隠才蔵は架とも言われるが、海野六郎·根津甚八·望月六郎の姓のルーツは真田一族配下の滋野一党の姓と同一であり(根津に関しては、浅井長政の忘れ形見とされる浅井井頼がモデルという説もある)、また三好兄弟はそれぞれ三好政康・三好政勝がモデルと言われている(政勝は家康側として参陣していたが)。例文帳に追加

While Sasuke SARUTOBI and Saizo KIRIGAKURE are fictional, the roots of family names of Rokuro UNNO, Jinpachi NEZU and Rokuro MOCHIZUKI are the same as the family names of the Shigeno family under control of the Sanada family (for Nezu, there is a theory that Iyori ASAI, who is said to be a bereaved child of Nagamasa AZAI, was the model), and Masayasu MIYOSHI and Masakatsu MIYOSHI are said to be models of the Mishoshi brothers respectively (however, Masakatsu joined the war on the Ieyasu side).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、実恵の師である三筆の1人海も同族であった)ように、明経道の教員の一員同然となり、酒麻呂の子伯豊雄も「以彫虫之小、忝学館之末員」(『日本三代実録』貞観(日本)3年11月11日条)と評されるように官印の刻印を担当する職務(『延喜式』太政官式・中務省式に規定がある)が主となっていくようになる。例文帳に追加

Jichie's master Kukai, one of the three famous ancient calligraphers of ancient Japan, was also of the same clan), they took on the role of myogyo-do teachers and Sakemaro's son SAEKI no Toyoo also held the position of engraving official seals (regulations under the "Engishiki" (codes and procedures on national rites and prayers) Department of State codes and Ministry of Central Affairs codes) following the statement that 'owing to his fine seal engraving, he was made a member of the Tengaku Kan' ("Nihon Sandai Jitsuroku" (sixth of the six classical Japanese history texts), December 20, 861).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第一作家同盟(DSD、メンバー34名で五団体が結集、太田聴雨、小林三季、藤日梵、松島肇、吉川青草、真野満(以上、青樹社)、村雲毅一、荒木留吉、田中一良、玉村善之助(以上、高原会)、高木長葉、山内神斧、池田耕一、森谷南人子、西村陀宙、鳥居道枝(以上、蒼邦画会)、小林源太郎、水島爾保布(以上、行樹社)、船崎光次郎、松田操、榎本三朗(以上、赤人社))1922年6月末結成例文帳に追加

Daiichi-Sakka-Domei (First Writers Alliance, or DSD), which had five groups and 34 members, including Shou OTA, Sanki KOBAYASHI, Nichibon SATO, Hajime MATSUSHIMA, Aokusa YOSHIKAWA, and Mitsuru MANO [all from Seiju-sha], Kiichi MURAKUMO, Tomeyoshi ARAKI, Kazuyoshi TANAKA, and Zennosuke TAMAMURA [all from Kogen-kai], Choyo TAKAGI, Shinpu YAMAUCHI, Koichi IKEDA, Nanjinshi MORITANI, Dachu NISHIMURA, and Michie TORII [all from Soku-Hogakai], Gentaro KOBAYASHI and Nio MIZUSHIMA [all from Koju-sha], Kojiro FUNASAKI, Misao MATSUDA, and Saburo ENOMOTO [all from Akahito-sha]) was formed in late June of 1922.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

法然房源(1)→勢観房源智(前2)→法蓮房信(後2)→正信房湛(3)→求道房恵尋(4)→素月房恵顗(5)→寿観房任(6)→示観房範(7)→我観房運(8)→僧然定玄(9)→佛立恵照国師(僧任等凞)(10)→良秀僧尋(11)→聖深阿縁(12)→僧海等珍(13)→僧秀良玉(14)→威照良真(15)→称譽秀馨(16)→極譽理聖(17)→栄譽永真(18)→西譽雲栖(19)→弘譽伝心(20)→性譽法山(21)→道残源立(22)→看譽源良(23)→縁譽休岸(24)→長譽源然(25)→琴譽盛林(26)→了的(27)→潮呑(28)→忍譽源授(29)→眼譽呑屋(30)→誓譽厳真(31)→檀譽順応(32)→広譽順長(33)→叶譽酋村(34)→通譽◎林(35)→薫譽寂仙(36)→重譽写悦(37)→到譽順教(38)→香譽春沢(39)→鑑譽万竜(40)→法譽智俊(41)→晃譽念潮(42)→到譽潮音(43)→謙譽霊忠(44)→神譽感霊(45)→覚譽霊長(46)→逾譽俊海(47)→禀譽(48)→浄譽原澄(49)→明譽顕海(50)→祐譽天従(51)→宣譽巨道(52)→貫譽学善(53)→住譽密善(54)→在譽祐倫(55)→黒谷定円〘寥譽〙(56)→獅子吼観定〘梁譽〙(57)→藤説門〘開譽〙(58)→獅子吼観定〘梁譽〙(59)→秋浦定玄〘静譽〙(60)→吉水賢融〘仏譽〙(61)→大鹿愍成〘深譽〙(62)→郁芳随円〘相譽〙(63)→望月信亨〘昱譽〙(64)→芳井教岸〘道譽〙(65)→川端信之〘源譽〙(66)→渡辺教善〘闡譽〙(67)→千葉良導〘妙譽〙(68)→福井周道〘鑑譽〙(69)→澤崎梁寿〘定譽〙(70)→藤原弘道〘法譽〙(71)→稲岡覚順〘等譽〙(72)→坪井俊映〘仁譽〙(73)→高橋弘次〘満譽〙(74)例文帳に追加

Honenbo Genku (1)->Seikanbo Genchi (first period of 2)->Horenbo Shinku (latter period of 2)->Shoshinbo Tanku (3)->Gudobo Keito (4)->Sogetsubo Eke (5)->Suganbo Jinku (6)->Jikanbo Hanku (7)->Gaganbo Unku (8)->Sozen Jogen (9)->Butsuryu Eisho Kokushi (Sonin Nadohiro) (10)->Yoshihide Sojin (11)->Seimi Aen (12)->Sokai Rachin(13)->Soshu Ryogyoku (14)->Iteri Ryoshin (15)->Shoyo Shukei (16)->Gokuyo Risei (17)->Eiyo Eishin (18)->Saiyo Unsei (19)->Koyo Denshin (20)->Seiyo Hozan (21)->Dozan Genryu (22)->Kanyo Genryo (23)->Enyo Kyugan (24)->Choyo Genzen (25)->Kinyo Seirin (26)->Ryoteki (27)->Chodon (28)->Ninyo Genju (29)->Ganyo Donya (30)->Seiyo Ganshin (31)->Danyo Juno (32)->Koyo Juncho (33)->Kyoyo Shuson (34)->Tsuyo Chorin (35)->Kunyo Jakusen (36)->Juyo Shaetsu (37)->Toyo Junkyo (38)->Koyo Shuntaku (39)->Kanyo Manryu (40)->Hoyo Chishun (41)->Koyo Nencho (42)->Toyo Choon (43)->Kenyo Reishi (44)->Shinyo Kanrei (45)->Kakuyo Reicho (46)->Yuyo Shunkai (47)->Rinyo (48)->Joyo Gencho (49)->Meiyo Kenkai (50)->Yuyo Tenju (51)->Senyo Kyodo (52)->Kanyo Gakuzen (53)->Juyo Myozen (54)->Zaiyo Yurin (55)->Kurotani Joen [Ryoyo] (56)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (57)->Sato Zeimon [Kaiyo] (58)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (59)->Shuho Jogen [Seiyo] (60)->Kissui Kenyu [Butsuyo] (61)->Oka Binjo [Shinyo] (62)->Ikuho Zuien [Soyo] (63)->Mochizuki Shinko [Ikuyo] (64)->Hoi Kyogan [Doyo] (65)->Kawabata Nobuyuki [Genho] (66)->Watanabe Kyozen [Senyo] (67)->Chiba Ryodo [Myoyo] (68)->Fukui Shudo [Kanyo] (69)->Sawazaki Ryoju [Joyo] (70)->Fujiwara Hiromichi [Hoyo] (71)->Inaoka Kakujun [Toyo] (72)->Tsuboi Shunei [Jinyo] (73)->Takahashi Koji [Manyo] (74)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS