1016万例文収録!

「美越」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 美越に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

美越の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 78



例文

延徳3年(1491年)の管領細川政元の後国下向時の見送り役や、明応5年(1496年)の濃国舟田合戦への派遣軍の大将役などを務めている。例文帳に追加

He served as attendant when Kanrei (the shogunal deputy) Masamoto HOSOKAWA went down to Echigo Province in 1491, and as Taisho (general) of the expeditionary army to the Battle of Funada in Mino Province in 1496.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文禄4年(1595年)、秀次に連座して重茲が自刃を命ぜられ改易となると、豊臣秀吉の家臣となり、濃国北方、前国内で1万石を拝領し、北方城主となる。例文帳に追加

In 1595, when Shigekore was ordered to commit suicide by being implicated with Hidetsugu and Yoshinobu forfeited his position and properties (Kaieki), he became a vassal of Hideyoshi TOYOTOMI and was given ten thousand koku in Kitakata, Mino Province and Echizen Province, and a position of the castellan of Kitakata-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊臣秀吉の家臣として、濃国本巣郡本田城を拝領し、のちに伊勢国・近江国・前国内1万石を拝領するまでになる。例文帳に追加

Naotsugu TERANISHI was bestowed Honda-jo castle in Motosu County, Mino Province as a vassal of Hideyoshi TOYOTOMI, and later he was bestowed ten thousand koku (1 koku is about 180 liter; an old unit showing volume) in Ise Province, Omi Province, and Echizen Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文治5年(1189年)、鎌倉幕府の奥州征伐に際し、主君・藤原泰衡の命を受け、秋田致文と共に、後国方面より北進してきた比企能員と、宇佐実政の率いる幕府軍と戦った。例文帳に追加

In 1189, when the Kamakura bakufu planned Oshu-seibatsu (the Kamakura bakufu's military campaign against the Fujiwara clan in northern Japan), Yukifumi was ordered by his lord FUJIWARA no Yasuhira to ally with Munebumi AKITA in order to fight against Yoshikazu HIKI, who marched to the north from Echigo province, and the Bakufu force led by Sanemasa USAMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

清盛は攻撃に消極的だったが後白河に押し切られる形となり、近江国・濃国・前国の武士も動員されて攻撃開始は目前に迫った。例文帳に追加

Kiyomori was not in favor of attacking, but was pressured by Goshirakawa, and so samurai from Omi Province (present Shiga Prefecture), Mino Province (present southern Gifu Prefecture) and Echizen Province (present northern part of Fukui Prefecture) were readied in preparation for an attack.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

伊勢国・近江国・濃国・前国の4か国において郡司の子弟と百姓の中から、20歳以上40歳以下で弓馬の訓練を受けた者を選んで健児とすることとされた。例文帳に追加

In the four provinces of Ise, Omi, Mino and Echizen, kondei were formed with people who were between 20 years old and 40 years old and were trained in archery and horseback riding, and they were selected from young members of gunji (local magistrate) families and peasants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも、20世紀以降の術については、作者がもっぱら海外で制作していたり、国境をえて幅広く活動していることが多く、上記の考え方は必ずしも妥当しない。例文帳に追加

And the above-mentioned idea about the geographical range does not always apply to the art from the 20th century, because many Japanese artists have come to produce their arts only in foreign countries or make their activities worldwide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし大津城はもともと琵琶湖の水運を利用して濃国、前国方面から運ばれてくる物資を安全に保管するための城郭であり、攻防戦には不向きであった。例文帳に追加

However Otsu-jo Castle was not suitable for battles, because the castle was originally used for safely preserving materials transported from Mino Province or Echizen Province by the waters of Lake Biwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前国守護となった朝倉貞景(9代当主)と濃国守護の土岐成頼は、地理的にも加賀よりも参陣しやすい条件にありながら、次の標的が自分たちに向けられる事を危惧して動かなかった。例文帳に追加

Sadakage ASAKURA (the ninth family head) who became Echizen no kuni shugo (the Governor of Echizen Province) and Mino no kuni shugo (the Governor of Mino Province) Shigeyori TOKI did not move for fear that they would become the next targets, although they had geographically better conditions than Kaga Province to join the camp.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

信長は濃平定で武田領国と接していたため武田と誼を通じ、駿河侵攻に際しては将軍義昭に周旋して甲和睦の調停を試みており友好路線をとっていた。例文帳に追加

After conquering Mino Province, as Nobunaga's territory had a border with Takeda's territory, Nobunaga established the friendly association with Shingen; when Shigen started invading Suruga, Nobunaga tried to reconciliate between Kai and Echigo with the help of Akiyoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

義輝の弟・足利義昭も松永らに幽閉されたが、細川幽斎らに救出されて還俗、義秋(後に義昭)と名乗って前国の朝倉義景(後に濃国の織田信長)を頼った。例文帳に追加

A younger brother of Yoshiteru, Yoshiaki ASHIKAGA, was confined by Matsunaga and others, rescued by Yusai HOSOKAWA and others, returned to secular life, called himself Yoshiaki and served Yoshikage ASAKURA of Echizen province (later Nobunaga ODA of Mino province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年10月に、濃国守護職の土岐成頼と前国・尾張国・遠江国守護職の斯波義廉の援軍が近江国へ到着し、西軍の反撃が始まる。例文帳に追加

In October of the same year, the reinforcement army led by Shigeyori TOKI, the military governor of the Mino Province and Yoshikado SHIBA, the military governor of the Echizen, Owari, and Totomi provinces, arrived in the Omi province and the Western Camp's counter attack had started.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最盛期には甲斐国・信濃国・駿河国及び上野国・遠江国・三河国・濃国・飛騨国・中国の一部の計9カ国に及ぶ120万石の領土を有した。例文帳に追加

At the height of its prosperity, the clan possessed territory equivalent to 1.2M koku (0.3336 cubic million meters of rice) that extended to nine provinces, namely Kai Province, Shinano Province and Suruga Province as well as a part of Kozuke Province, Totomi Province, Mikawa Province, Mino Province, Hida Province and Ecchu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平常時にあっては観上、また交通上の自由度を損なうことなく、且つ緊急時には容易に設置可能な可搬式水防止装置を提供することである。例文帳に追加

To provide a portable water-overflow preventing device which neither deteriorates appearance nor restricts traffic freedom in normal time and is easily installed in an emergency. - 特許庁

冷やして味しく、喉しの良い水羊羹の様な餡フィリングを、簡便に菓子パンに使用出来、視覚的、食感・食味的に良好な製品を得る。例文帳に追加

To provide soft adzuki-bean jelly-like bean jam filling becoming delicious by cooling, having excellent smooth feeling in the throat, easily usable for sweet bun, and enabling obtaining a product excellent in visual aspect, palate feeling and taste. - 特許庁

釧路市、出雲市、北見市、備前市、長門市、濃市、伊勢市、豊前市、日向市、和泉市、根室市、土佐市、加賀市、摂津市、播磨町が古い例で、平成年間(20世紀末)からさらに増加し、石狩市、伊豆市、伊豆の国市、甲斐市、下野市、飛騨市、前市、伊賀市、志摩市、丹波市、淡路市、作市、阿波市、筑後市、若狭町が加わった。例文帳に追加

Early examples include Kushiro City, Izumo City, Kitami City, Bizen City, Nagato City, Mino City, Ise City, Buzen City, Hyuga City, Izumi City, Nemuro City, Tosa City, Kaga City, Settsu City, Harima-cho; during the Heisei era (the end of 20th century) municipalities with old provincial names further increased; the examples include Ishikari City, Izu City, Izunokuni City, Kai City, Shimotsuke City, Hida City, Echizen City, Iga City, Shima City, Tanba City, Awaji City, Mimasaku City, Awa City, Chikugo City, Wakasa-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

術紙には、伝統的な打雲などの雲掛け、皺紋入れ、漉き込み、漉き掛け、漉き合わせ、揉み、楮(こうぞ)黒皮入れ、金銀線入れ、布目入れ、落水と水流しなど複雑で多様な技法が巧みに利用されている。例文帳に追加

The Echizen bijutsu-shi used various complicated techniques with dexterity such as kumogake (covering with clouds) including traditional uchigumo (paper with a lying cloud), incorporating a wrinkle pattern, additional fibers in the paper, making paper from two types of fibers, crumpling, incorporating the black bark of a kozo, adding gold and silver lines, adding texture, waterdrop and running on the water.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水戸藩の保護の下、常陸特産の紙として江戸時代には高い評価を受け、『日本山海名物図絵』には、前奉書・濃直紙・岩国半紙と並んで、西の内紙は江戸期の最上品の紙とされている。例文帳に追加

Under the protection of the Mito clan, it was highly rated as a special product of Hitachi Province during the Edo period, and in the "nihon sangai meibutsu zue" (a guidebook for special products, consisting of pictures and explanations for them) the Nishinouchi-gami was regarded as the best paper during the Edo period as well as Echizen hosho, Mino naoshi-gami (high quality paper made in Mino Province) and Iwakuni hanshi (paper made in Iwakuni, Suo Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

将軍職に就いて、まだ日も浅い頃、4代将軍家綱の治世に決着がついていた前松平家のお家騒動について、当事者の小栗作と永見大蔵を呼び寄せた上で綱吉自身が家綱の決定を覆す採決をした。例文帳に追加

Soon after Tsunayoshi was inaugurated as shogun, he summoned the parties involved in the Echizen Matsudaira family feud, Mimasaka OGURI and Okura NAGAMI, and although the dispute had already been settled during the rule of the fourth shogun, Ietsuna, and Tsunayoshi reversed Ietsuna's verdict.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

膝下の近江国の兵に加えて嫡男織田信忠率いる尾張国・濃国の軍勢、織田信雄・織田信孝・織田信包配下の伊勢国の軍勢、さらに畿内と前国・若狭国・丹後国・丹波国・播磨国の兵も合流して13日に京都を出発した。例文帳に追加

He left Kyoto on the 12th with not only the soldiers in Omi Province which he directly ruled but also the troops of Owari and Mino Provinces led by his legitimate son Nobutada ODA, the troops of Ise Province ruled by Nobukatsu ODA, Nobutaka ODA and Nobukane ODA, and the soldiers of the Kinai region, Echizen, Wakasa, Tango, Tanba and Harima Provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政光は濃国小守護代の斎藤妙椿に援助を受け、1472年(文明4年)9月末に西軍の京極乙童子丸・京極政光・多賀清直・多賀宗直・六角政頼・斎藤妙椿ら連合軍は孫童子丸派を破り、政経・高忠らを前国へ敗走させる。例文帳に追加

Masamitsu received support from Myochin SAITO, the deputy military governor of the Mino province, and the allied forces, the Western Camp of Otsudojimaru KYOGOKU, Masamitsu KYOGOKU, Kiyonao TAGA, Munenao TAGA, Masayori ROKKAKU, Myochin SAITO, and others defeated Sondojimaru group at the end of September in 1472 and forced Masatsune and Takatada to flee to the Echizen Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同一培地を自在に組み合わせて球根植物を無菌化健全栽培をして生産効率を良くし、収益を上げ、消費者においては清潔・軽量で取り扱いが楽で夏し・休眠・掘り上げに手間をかけず毎年同様でしい花をつけることを可能にする。例文帳に追加

To prepare the subject culture medium which can aseptically, healthily and profitably culture a bulb plant in good production efficiency and can cleanly, easily and annually similarly give one or more beautiful flowers to a consumer without requiring labors for summer passing, dormancy and digging, by freely combining the same culture media. - 特許庁

承徳3年(1099年)に中国国司、康和2年(1100年)に右兵衛佐、康和4年(1102年)に従五位、康和5年(1103年)に正五位、康和6年(1104年)に左少将、作守、長治2年(1105年)に従四位、嘉承2年(1107年)に従四位上、天仁元年(1108年)に正四位、天永2年(1111年)に左中将、蔵人頭、天永3年(1112年)に備前権守、永久(元号)3年(1115年)に参議となる。例文帳に追加

He became Ecchu no kuni kokushi (Provincial Governor of Ecchu Province) in 1099, Uhyoe no Suke (Assistant Captain of the Right Division of Middle Palace Guards) in 1100, Jugoi (Junior Fifth Rank) in 1102, Shogoi (Senior Fifth Rank) in 1103, Sashosho (Minor Captain of the Left Division of Inner Palace Guards) and Mimasaka no kami (Governor of Mimasaka Province) in 1104, Jushii (Junior Fourth Rank) in 1105, Jushiijo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) in 1107, Shoshii (Senior Fourth Rank) in 1108, Sachujo (Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards) and Kurodo no to (Head Chamberlain) in 1111, Bizen gon no kami (Provisional Governor of Bizen Province) in 1112, and Sangi (Councilor) in 1115.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土佐国の源希義をはじめ、河内源氏のかつての本拠地だった河内国石川の源義基・源義兼父子、濃国の土岐氏、近江国の佐々木氏、山本義経、紀伊国の湛増、伊予国の河野氏、肥後国の菊池氏らのほか、若狭国・前国・加賀国の在庁官人など、多くの勢力による挙兵があった。例文帳に追加

Various forces raised troops including MINAMOTO no Mareyoshi of Tosa Province, the father and son, MINAMOTO no Yoshimoto and MINAMOTO no Yoshikane of Ishikawa in Kawachi Province, which was the former base of the Kawachi-Genji (Minamoto clan), the Toki clan in Mino Province, the Sasaki clan and Yoshitsune YAMAMOTO in Omi Province, Tanzo in Kii Province, the Kono clan in Iyo Province, the Kikuchi clan in Higo Province, and local officials in Wakasa, Echizen and Kaga Provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

管轄地域は令制国に従えば、石狩国・天塩国・十勝国・日高国の全域と北見国の宗谷郡・枝幸郡・利尻郡・礼文郡の4郡、後志国の小樽郡・高島郡・忍路郡・余市郡・古平郡・積丹郡・国郡・古宇郡・岩内郡の9郡、胆振国の虻田郡・有珠郡・室蘭郡・幌別郡・白老郡・勇払郡・千歳郡の7郡(即ち山郡以外の全域)に相当する。例文帳に追加

The jurisdictional area corresponds to the whole area of Ishikari, Teshio, Tokachi and Hidaka Provinces, four counties of Kitami Province (Soya County, Esashi County, Rishiri County and Rebun County), nine counties of Shiribeshi Province (Otaru County, Takashima County, Oshoro County, Yoichi County, Furubira County, Shakotan County, Bikuni County, Furuu County and Iwanai County), and seven counties of Iburi Province (Abuta County, Usu County, Muroran County, Horobetsu County, Shiraoi County, Yufutsu County and Chitose County), according to ryoseikoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さて、ある話では、パリスは魔法の技でメネラーオスの姿になり、ヘレネーに一緒に船出しようと言い、それが自分の夫だと思っているヘレネーは彼について行き、パリスはヘレネーを、その主人としく小さな一人娘、子供のヘルミオーネから引き離してトロイアへ広い海をえて運んだということだ。例文帳に追加

Now some say that Paris, by art magic, put on the appearance of Menelaus, and asked Helen to come sailing with him, and that she, thinking he was her husband, followed him, and he carried her across the wide waters of Troy, away from her lord and her one beautiful little daughter, the child Hermione.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

『決定版図説・戦国甲冑集』などには「森蘭丸の具足」とされる物が記載されているが、この具足は日本甲冑史学研究会会長の井伊達夫(当時中村達夫)が彦根で発見して川の古術商・奥平長良に譲ったものであり、両人とも名前を公表した上で「自分たちが発見、預かった品で(森蘭丸のものではなく)無名の鎧」とはっきりと森蘭丸の鎧であることを否定している。例文帳に追加

Some books such as "Sengoku Armor Collection Book" list what is considered a 'Ranmaru MORI's armor,' but the armor was discovered in Hikone City by the chairman of the Japanese Armor History Society, Tatsuo II (then Tatsuo NAKAMURA), who sold it to an antique dealer in Kawagoe City, Nagayoshi OKUHIRA, and upon official announcement of their names, the two men have flatly denied that the armor belonged to Ranmaru MORI, stating, 'the armor was discovered and kept by us and is nameless (not Ranmaru MORI's).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

親友で枢密院議長だった一木喜徳郎をはじめ、政官界などからは、文部大臣、貴族院、学士会、ドイツ総領事館(大阪・神戸)、水野錬太郎、竹与三郎、石原莞爾らが、教育会からは、早稲田大学総長中野登雄、同志社大学総長牧野虎次、関西学院大学長神崎模一、関西大学長竹田省、京都帝国大学法学部長渡辺宗太郎、財界からは、大同生命保険社長広岡久右衛門、日本郵船社長寺井久信、大阪商船社長岡田永太郎、朝日新聞社取締役会長村山長拳、毎日新聞社長高石真五郎、読売新聞社長正力松太郎、京都新聞社長後川晴之助、住友財閥の住友吉左衛門らが告別式に参列している。例文帳に追加

Kitokuro ICHIKI, who was his intimate friend and chairman of the Privy Council, and other following figures participated in the memorial service: from the political circles and the official circles; Ministry of Education, House of Peers, Gakushikai (academia), German Consular Offices (Osaka and Kobe), Rentaro MIZUNO, Yosaburo TAKEGOSHI, Kanji ISHIHARA among others, from the educational circle; President of Waseda University Tomio NAKANO, President of Doshisha University Toraji MAKINO,President of Kwansai Gakuin University Kiichi KANZAKI, President of Kansai University Sho Takeda, Dean of Faculty of Law, Kyoto Imperial University Sotaro WATANABE, and from the business circle; President of Daido Life Insurance Company Kyuemon HIROOKA, President of Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (NYK Line) Hisanobu TERAI, President of Osaka Shosen Kaisha (OSK Line) Eitaro OKADA, Board Chairperson of The Asahi Shinbun Company Choken Murayama, President of Mainichi Shinbun Shingoro TAKAISHI, President of the Yomiuri Shinbun Matsutaro SHORIKI, President of the Kyoto Shinbun Harunosuke USHIROGAWA, Sumitomo Zaibatsu (financial combine) Kichizaemon SUMITOMO, and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS