1016万例文収録!

「興洋」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 興洋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

興洋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 72



例文

の陶器に味があります。例文帳に追加

I have an interest in Oriental ceramics. - Tatoeba例文

の陶器に味があります。例文帳に追加

I'm interested in oriental pottery. - Tatoeba例文

の陶器に味があります。例文帳に追加

I have an interest in Oriental ceramics.  - Tanaka Corpus

彼は東の神秘に味を持っていた。例文帳に追加

He was interested in the mysteries of the Orient. - Tatoeba例文

例文

子は、切手の収集に味がある。例文帳に追加

Yoko is interested in collecting stamps. - Tatoeba例文


例文

彼は東の神秘に味を持っていた。例文帳に追加

He was interested in the mysteries of the Orient.  - Tanaka Corpus

産業の振及び国際競争力の強化例文帳に追加

Promotion of Ocean Industries and Strengthening the International Competitiveness  - 日本法令外国語訳データベースシステム

画は行収入全体の約4割を占めた。例文帳に追加

Foreign movies accounted for about 40 percent of total box office revenues.  - 浜島書店 Catch a Wave

画の行収入は2007年から23.9%落ち込んだ。例文帳に追加

Foreign movie revenues dropped by 23.9 percent from 2007.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

「火技之中興洋兵之開祖」と号すことを認められた。例文帳に追加

He gained recognition calling himself 'kagi chukoyohei kaiso' (the originator who introduced Western gunnery and military science to Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

西史にも味を持ち、日本にナポレオン・ボナパルトを紹介する。例文帳に追加

Sanei was also interested in history of the Western world and introduced Napoleon BONAPARTE to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画の行収入は2001年より17.6%増の1435億円であった。例文帳に追加

Foreign film revenue increased 17.6 percent from 2001 to 143.5 billion yen.  - 浜島書店 Catch a Wave

明治新政府が推進した殖産業や富国強兵・脱亜入欧などの一連の政策の推進や西建築(→西館・擬風建築)、散髪、装、食などの奨励がみられる。例文帳に追加

The new Meiji government promoted the policies of industrial development, wealth and military strength of Japan, leaving Asia and entering Europe, while the government also promoted the adaptation of Western culture and customs, such as Western-style architecture, (=>Western style building and pseudo Western style architecture) short-cut hair removing the topknot of a man, Western style clothing, and Western style food and cooking.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アヘン戦争の敗北により西の科学技術「西学」を導入しようという務運動がった。例文帳に追加

With the defeat in the First Opium War, a Western Affairs Movement occurred, introducing science and technology of the West, or 'Western culture,'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏教に関するその記事は私に再び東の宗教に関する味を呼び起こした。例文帳に追加

The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions. - Tatoeba例文

ロシアのバレエ行主で、ロシアバレエの基礎を築き、後にそれを西に紹介した(1872年−1929年)例文帳に追加

Russian ballet impresario who founded the Russian ballet and later introduced it to the West (1872-1929)  - 日本語WordNet

仏教に関するその記事は私に再び東の宗教に関する味を呼び起こした。例文帳に追加

The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.  - Tanaka Corpus

天文・動植物など西博物学に味を持ち、日本に紹介した。例文帳に追加

Kokan had such a deep interest in Western natural history including astronomy and plants and animals and introduced them to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南の島(しま)袋(ぶくろ)(よう)奨(すけ)投手は特に試合の終盤で好投した。例文帳に追加

Konan pitcher Shimabukuro Yosuke pitched well, especially in the late innings of the game.  - 浜島書店 Catch a Wave

南の島(しま)袋(ぶくろ)(よう)奨(すけ)投手は変化球を使って東海大相模の攻撃を抑えた。例文帳に追加

Konan pitcher Shimabukuro Yosuke used breaking balls to clamp down on Tokaidai Sagami's offense.  - 浜島書店 Catch a Wave

西欧列強の強い干渉によって清朝は鎮圧を行おうとしたが、義和団の「扶清滅」(清を扶〔たす〕けを滅すべし)、あるいは「清滅」(清を〔おこ〕しを滅すべし)という清朝寄りのスローガンに対し、さきの毓賢同様同情を示す大官が複数おり、徹底した弾圧には至らなかった点も原因である。例文帳に追加

The Qing dynasty tried to suppress them due to strong interference by the powerful western European nations, but there were several high officials, like the former Ikunen, who were sympathetic to the Boxers' pro-Qing slogan, 'Support Qing, destroy the foreigners' and 'Revive Qing, destroy the foreigners'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スイスの作家(ドイツ生まれ)で、その小説と詩が東の精神的な価値に対する彼の味を示す(1877年−1962年)例文帳に追加

Swiss writer (born in Germany) whose novels and poems express his interests in eastern spiritual values (1877-1962)  - 日本語WordNet

日中戦争から太平戦争の時期には、亜奉公日・大詔奉戴日にこれを推奨(半ば強制)していたこともある。例文帳に追加

During the period between the Sino-Japanese War and the Pacific War, it was recommended (half-coerced) on Koa hokobi (Day for Patriotic Services) and Taisho hotaibi (Day to Reverently Accept the Imperial Edict).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに太平戦争の終戦後も復を待つまでの間、長い暗黒の時代が続くことになった。例文帳に追加

After the end of World War II, they also had to endure the long gloomy period until Japan accomplished postwar rehabilitation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

養父である宇田川玄真、またその養父である宇田川玄随、養子である宇田川斎も蘭学者、学者として知られている。例文帳に追加

Genshin UDAGAWA who was Yoan's adopted father, Genzui UDAGAWA who was Genshin's adopted father, and Kosai UDAGAWA who was Yoan's adopted son are known as a Rangakusha and a scholar of Western Studies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1908年(明治41年)行師として成功し、現在の大阪市中央区_(大阪市)北浜四丁目に風の劇場・帝国座を開場する。例文帳に追加

1908: He succeeded as a promoter and opened the Teikoku-za Theater, a Western-style theater, at present-day 4-chome, Kitahama, Chuo Ward, Osaka City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また学にも関心を示し、幕末に向け三田藩の近代化を推進する素地を開いた中の祖である。例文帳に追加

He also showed interest in Western studies, and was a restorer who established groundwork for promoting westernization of Sanda Domain as preparation for the end of Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京洛劇場は邦画の二番館や東映封切館、画封切館、名画座として行を続けたが、1967年1月一杯で閉鎖。例文帳に追加

Kyoraku Theater continued its operation as a theater for secondhand Japanese films, new films of Toei, new western films or classic films, but it ceased operations as of the end of January 1967.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「インディ・ジョーンズ/クリスタル・スカルの王国」が画の中で最も収入が多く,行収入全体では3位だった。例文帳に追加

Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skullearned the most among the foreign movies and was third in earnings overall.  - 浜島書店 Catch a Wave

アジア太平地域における経済成長への新企業と若手起業家の重要性に鑑み,我々は,若手起業家ネットワークと APEC 新企業促進イニシアティブの実施を支援する。例文帳に追加

Given the significance of start-ups and young entrepreneurs to economic growth in the Asia-Pacific region, we support the implementation of the Young Entrepreneurs Network and APEC Start-up Accelerator Initiative. - 経済産業省

太平周辺及び全域,並びに APEC の島嶼・大陸地域内における発展した又は新の成長センターを結びつけることによって,APECは地域的経済統合を強化・深化し,地域の成長の質を改善し,アジア太平の経済的強靱性に貢献する。例文帳に追加

By connecting the region’s developed and emerging growth centers around and across the Pacific Ocean and within APEC’s archipelagic and continental regions, APEC will strengthen and deepen its regional economic integration, improve the region’s quality of growth, and contribute to the Asia Pacific’s economic resilience. - 経済産業省

だが、太平戦争の激化にともない劇場の閉鎖や上演演目の制限など規制が行われ歌舞伎の行も困難になり、空襲で劇場が焼失するなど物的人的被害も多かった。例文帳に追加

However, as the Pacific War intensified, Kabuki performances became difficult owing to the authorities' regulations, such as the closure of theaters & the restriction on performance programs, and casualties & property damages in the Kabuki community, such as the theaters' burning down by air raids, piled up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太平戦争終結後の数年間、5代目松鶴、4代目米團治、2代目花橘、桂春団治(2代目)らは大阪ミナミの「戎橋松竹」や京都・新京極の「富貴(寄席)」といった新の演芸場を拠点とした。例文帳に追加

For some years after the War, Shokaku V, Yonedanji IV, Kakitsu II and Harudanji KATSURA (II) were based in new engei (entertainment) halls like 'Ebisubashi Shochiku Theater' in South Osaka and 'Fuki' (Yose Theater) in Shinkyogoku, Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代に入って文明開化の世となり、西の演劇に関する情報も知られるようになると、歌舞伎の荒唐無稽な筋立てや、行の前近代的な慣習などを批判する声が上がった。例文帳に追加

As information about Western theatres was introduced to Japan thanks to the civilization and enlightenment movement during the Meiji period, criticisms were voiced at Kabuki for its far-fetched scenarios and outdated performance practices.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葉山純之輔、大内弘ら大半は新キネマへ、澤村國太郎、光岡龍三郎、そして第二次入社組の水原一、田村邦男、團徳麿、志村喬、大倉千代子、大久保清子らは日活へ行くことになる。例文帳に追加

Most of them, including Junnosuke HAYAMA and Hiroshi OUCHI, were transferred to Shinko Kinema, and Kunitaro SAWAMURA, Ryuzaburo MITSUOKA, Yoichi MIZUHARA, Kunio TAMURA, Tokuma DAN, Takashi SHIMURA, Chiyoko OKURA and Kiyoko OKUBO were transferred to Nikkatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俳優部では右太プロでは浅香麗三郎、河合映画製作社では燕東三郎と名乗った綾野小路絃三郎、宝塚キネマから来た水原一や鳥人・高木新平、新キネマの五十鈴桂子らが主力となった。例文帳に追加

Key members of the players department were Tozaburo TSUBAME and Genzaburo AYANOKOJI, who called himself Reizaburo ASAKA, from Kawai Eiga Seisakusha, Yoichi MIZUHARA from Takarazuka Kinema and an aviator named Shinpei TAKAGI, as well as Keiko ISUZU from Shinko Kinema.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、殖産業のために工芸品の意匠・デザインに関する教育をおこなうことも目的のひとつであり、その課程に西画を導入したことは当時としては画期的であった。例文帳に追加

Also, another purpose was to provide education in the design of crafts in order to encourage new industry, and it was history making for a school of that time to introduce Western Painting in educational courses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐賀藩は、江戸幕府老中水野忠邦が西式砲術に味を示しているのを敏感に察知して、天保13年(1842年)、武雄領の平山醇左衛門を砲術稽古及び大砲鋳造のために取り立てている。例文帳に追加

The Saga Domain was sensitively aware that Tadakuni MIZUNO, roju (member of shogun's council of elders) of Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), was showing an interest in the western gunnery, and employed Junzaemon HIRAYAMA in Takeo to drive gunnery training and casting of guns in 1842.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、大奥の整備、目安箱の設置による庶民の意見を政治へ反映、小石川養生所を設置しての医療政策、書輸入の一部解禁(のちの蘭学隆の一因となる)といった改革も行う。例文帳に追加

His other reforms include the reorganization of the ladies chambers, considering public opinion in policy-making by means of installing opinion boxes, improving health care service by establishing Koishikawa Yojosho hospital, and partially lifting the ban on importing western books (one factor that later led to the active studies of Western sciences).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1916年にコナン・ドイルのシャーロック・ホームズを読み刺激されて探偵小説への味が起き、自分でも探偵ものを書こうと考えたが、現代ものを書くと西の模倣になりやすいので純江戸式で書くことにした。例文帳に追加

In 1916, he became interested in detective stories, inspired by reading Sherlock Holmes by Sir Arthur Conan Doyle, and decided to write his own detective story in pure Edo style, because he thought that a contemporary story might easily be an imitation of Western stories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

府立一中卒業後、私立の日本学園中学校・高等学校在学中に絵画に味を抱き、画家・渡辺文三郎に鉛筆画を学ぶ。例文帳に追加

He graduated from Furitsu Icchu (abbreviation for Tokyo Prefectural No. 1 Junior High School), and during his school days in Nihon Gakuen Junior High School and Senior High School he became interested in the pictorial arts and learned pencil drawing from Bunzaburo WATANABE, a Western-style painter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また同年来日した清国の務運動知識人の王韜との交遊を契機に、翌年結成された日本最初の本格的アジア主義団体・亜会に参加した。例文帳に追加

He formed a friendship with Wang Tao, a Qing's intellectual involved in the Western Affairs Movement, who came to Japan in the same year (1879), and influenced by the association with Wang, he took part in Koakai group, the first organization of full-blown Asianism in Japan founded the following year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太平戦争終結後数年間、鉄道をも含めて混乱の極みにあった日本も、1950年の朝鮮戦争以降本格的に復し、鉄道の都市間輸送需要も急激に伸張していった。例文帳に追加

For several years after the end of the Pacific War, the state of Japan, including that of the railways, was in utter turmoil, but after the start of the Korean War in 1950, the state recovery was in full scale, increasing demands for inter-city transportation rapidly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

経済産業分野では、富国強兵・殖産業のスローガンの下、富岡製糸場を初めとする官営工場が作られるなど、政府主導の産業育成が始まり、西式工業技術が導入された。例文帳に追加

In economic and industrial areas, the government began leading industrial development, and Western industrial technology was adopted, such as the establishment of government-owned factories including Tomioka Silk Mill under the slogans "Fukoku Kyohei" (enriching the country and strengthing the military) and "Shokusan Kogyo" (encouraging building of new industries).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蘭学隆に伴い、幕府は高橋景保の建議を容れ、1811年に天文方に蛮書和解御用を設けて書翻訳をさせたが、これは未完に終わった。例文帳に追加

As Rangaku flourished, bakufu adopted a proposal by Kageyasu TAKAHASHI, and established Bansho-wage Goyo (Government Office for Translation of Barbarian Books) and made them translate foreign books, but the project was left unfinished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殖産業(しょくさんこうぎょう)とは、明治政府が西諸国に対抗し、産業、資本主義育成により国家の近代化を推進した諸政策を指す。例文帳に追加

Shokusan-kogyo is the policies in which the Meiji government accelerated modernization of the nation by encouraging industry and nurturing capitalism in order to compete with Western countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これについては、清盛は延暦寺・園城寺・福寺など寺社勢力の干渉を避けるためとも、また、宋(王朝)との貿易拡大によって海国家、西国国家の樹立を目指していたとも指摘される。例文帳に追加

As for this, it is pointed out that Kiyomori tried to avoid interference from the forces of temples and shrines such as Enryaku-ji Temple, Enjo-ji Temple, Kofuku-ji Temple and so on, or he aimed to establish the maritime state or Saigoku (western part of Japan [esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki]) state by expanding the trade with the Sung (dynasty).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、学問的な味だけではなく、生活様式や風俗・身なりに至るまで、オランダ流(式)のものを憧憬し、模倣するような者まで現れるようになった。例文帳に追加

However, not only from academic interest, but also the yearning of their way of living, customs, and personal appearance, people copied the Dutch (or Western) style came to appear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従医にして蘭学者の桂川甫周(7代目、国)らは西技術の導入において必要不可欠と強く幕府に働きかけ、1853年のマシュー・ペリー来航ショックも手伝い1854年になってやっと刊行が認められた。例文帳に追加

Hoshu KATSURAGAWA (the seventh, Kunioki), a shogun's physician and Dutch scholar, and others appealed strongly to the Edo bakufu arguing that the publication of "Doeff Halma" was essential to the introduction of western technology, and prompted by the shock of the arrival of Matthew PERRY in 1853 the publication was finally approved in 1854.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

東芝,松下電器産業,三電機と日本貿易振機構(ジェトロ)は,中国の調査会社の協力で,コワントン(広東)省の大規模な地下工場を特定した。例文帳に追加

Toshiba Corporation, Matsushita Electric Industrial Company, Sanyo Electric Company and the Japan External Trade Organization (JETRO) identified a large underground plant in Guangdong with the help of a Chinese research company.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS