1016万例文収録!

「誘惑せん」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 誘惑せんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

誘惑せんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

誘惑に負けてはいけません。例文帳に追加

Don't give way to temptation. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

(人を)言葉巧みに誘惑させる例文帳に追加

to make a person entrap someone or something into doing something  - EDR日英対訳辞書

出力フィルタの簡便さに誘惑されてはいけません。例文帳に追加

Do not be seduced by an output filter's simplicity.  - FreeBSD

答え もちろん、神様は誰も誘惑したりはしません。例文帳に追加

A. God tempts no one, of course,  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

例文

高利回りの投資話に誘惑されてはいけません。例文帳に追加

DON'T be seduced by high-yield investment schemes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

若い者に金を見せると誘惑になる例文帳に追加

Money will temptseduce―the youngMoney will be a temptation to―a seduction to―the young.  - 斎藤和英大辞典

その政治家は人民主義に頼るという誘惑に耐えた。例文帳に追加

The politician withstood the temptation to resort to populism.  - Weblio英語基本例文集

誘惑するようでみだらな視線を他人に投げかける人例文帳に追加

a viewer who gives a flirtatious or lewd look at another person  - 日本語WordNet

誘惑されるとき,だれも,「わたしは神に誘惑されている」と言ってはなりません。神が悪から誘惑を受けることはあり得ませんし,ご自身がだれかを誘惑されることもないからです。例文帳に追加

Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.  - 電網聖書『ヤコブからの手紙 1:13』

例文

開いている扉は聖人をも誘惑する例文帳に追加

An open door may tempt a saint. - 英語ことわざ教訓辞典

例文

生きている限り人間は誘惑から安全でいるわけにはいきません。例文帳に追加

3. There is no man wholly free from temptations so long as he liveth,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

私たちは単純に逃げることで誘惑に打ち勝つことはできません。例文帳に追加

By flight alone we cannot overcome,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

女性の誘惑から身を守るために心を閉ざす男性の心理例文帳に追加

the psychology of a man who shuts his mind to women in protection of himself against their temptation  - EDR日英対訳辞書

それから、誘惑された人に対して厳しくあたってはいけません。例文帳に追加

and deal not hardly with one who is tempted,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

何よりも、誘惑のはじまりに特に注意しなければなりません。例文帳に追加

Nevertheless, we must watch, especially in the beginnings of temptation;  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

ライン川で船乗りを誘惑して殺してしまうドイツの伝説のサイレン例文帳に追加

a Siren of German legend who lured boatmen in the Rhine to destruction  - 日本語WordNet

誘惑』には岡本太郎と東郷青児が本人役で特別出演。例文帳に追加

In "Yuwaku," Taro OKAMOTO and Seiji TOGO played themselves, making a guest appearance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巡礼者はアブラハムの誘惑を記念した石柱に石を投げつける例文帳に追加

Pilgrims lapidate a stone pillar in commemoration of Abraham's temptation  - 日本語WordNet

何かしら興味をそそるが、潜在的に危険な誘惑的なアピール例文帳に追加

the enticing appeal of something alluring but potentially dangerous  - 日本語WordNet

意志の弱い青年はいろいろな誘惑にまけて堕落する.例文帳に追加

Weak‐minded youths go to the bad as a result of various temptations.  - 研究社 新和英中辞典

聖徒はすべて多くの誘惑と試練を通り、そこから益を得てきました。例文帳に追加

All Saints have passed through much tribulation and temptation, and have profited thereby.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

誘惑を表面的にだけ避け、根こそぎにしない人はほとんど進歩することがありません。例文帳に追加

4. He who only resisteth outwardly and pulleth not up by the root, shall profit little;  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

誘惑や試練がやってこないような聖なる状態や、隠れた場所というものはありません。例文帳に追加

There is no position so sacred, no place so secret, that it is without temptations and adversities.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

ですから、私たちは隣人の牛を放したり、雇い人を奪ったり、妻を誘惑したりしてはいけません。例文帳に追加

so that we will not release his cattle, take his employees from him or seduce his wife,  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

女性を誘惑することをscoreと言うのは、典型的な男性スラングの一例だった例文帳に追加

calling his seduction of the girl a `score' was a typical example of male slang  - 日本語WordNet

私たちがこの世に生きている限り、苦しみや誘惑から逃れることはできません。例文帳に追加

So long as we live in the world, we cannot be without trouble and trial.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

宣教師は「誘惑に負けてはならない」「困難に立ち向かってこそ、徳は磨かれる」と説いた。例文帳に追加

The missionary taught her, 'Don't yield to temptation, your virtue will increase only when you tackle the difficulty.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で、人生全体を通じてほぼ絶え間なく誘惑にさらされる人たちもいます。例文帳に追加

Some are sorely tried their whole life long.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

彼は私たちの小さな欠点を理解し、私たちのよくない堕落した性質の弱点を理解し、現世の誘惑を理解した。例文帳に追加

He understood our little failings, understood the weakness of our poor fallen nature, understood the temptations of this life.  - James Joyce『恩寵』

しかしこのような誘惑に対抗するため、神は死にゆく者のためにあらかじめ天国を経験させ、罪の償いを約束するものとした。例文帳に追加

However, to fight such temptation, the God lets dying persons experience Heaven in advance and promises to atone for their sins.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユーロスペースでは、軽妙洒脱な持ち味が出た『誘惑』上映後に、その新鮮な驚きと感動で場内に拍手が上がったほどであった。例文帳に追加

After the screening of "Yuwaku," which showed the light and refined features, in Eurospace, its fresh surprising impression brought waves of applause.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一様でない成長と不均衡の拡大は,世界的な解決策から非協調的な行動に流れてしまう誘惑を高めている。例文帳に追加

Uneven growth and widening imbalances are fueling the temptation to diverge from global solutions into uncoordinated actions.  - 財務省

わたしたちを誘惑に陥らせることなく,悪い者からお救いください。王国と力と栄光は永久にあなたのものだからです。アーメン』。例文帳に追加

Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen.’  - 電網聖書『マタイによる福音書 6:13』

ですから、誘惑されても落胆すべきではなく、神に対して、適切な助けを与えてくださるようにとさらに熱心に祈るべきです。例文帳に追加

7. Therefore we ought not to despair when we are tempted, but the more fervently should cry unto God, that He will vouchsafe to help us in all our tribulation;  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

なぜなら、人は虚栄によってすぐに誘惑され捕えられてしまうので、世俗的な事項に関する議論は、誠実なものであったにせよ、私たちの心を大いに乱すことになるからです。例文帳に追加

for talk concerning worldly things, though it be innocently undertaken, is a hindrance, so quickly are we led captive and defiled by vanity.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

あらゆる教えを教師や本から引き出す人は、にわか仕込みの知識で満足するという、絶えず付きまとう誘惑からは免れているとしても、両方の面に耳を傾けるよう強いられるわけではありません。例文帳に追加

A person who derives all his instruction from teachers or books, even if he escape the besetting temptation of contenting himself with cram, is under no compulsion to hear both sides;  - John Stuart Mill『自由について』

経済状況が悪化すれば保護主義への誘惑が強まるのは常であるが、保護主義によって世界貿易が縮小し、世界大恐慌から第二次世界大戦を招いた過去の歴史を繰り返してはならない。例文帳に追加

Worsening economic situations often motivate countries to take protectionist measures; however, history shows that protectionism slows down international trade and aggravates the situation, as in the Great Depression, which eventually led to World War II. This experience should never be repeated. - 経済産業省

ちょうど、舵のない船が波によってあちらこちらに揺さぶられるように、軽率で優柔不断な人は、たくさんの方法で誘惑を受けることになります。例文帳に追加

for even as a ship without a helm is tossed about by the waves, so is a man who is careless and infirm of purpose tempted, now on this side, now on that.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

私の個人的な誘惑によって、私たちは起床して、入浴して着飾り、あれやこれやの偽りの話をし、そして何も起こらなかったかのようにその晩の残りの時間に現れる必要性を押しつけられた例文帳に追加

a seduction on my part would land us with the necessity to rise, bathe and dress, chat falsely about this and that, and emerge into the rest of the evening as though nothing had happened  - 日本語WordNet

彼女は彼の事故に妙に適切なものを見る誘惑に駆られたし、冷酷と見られてもかまわなければ、カーナン氏の舌は短くなっても痛手にはならないと、この殿方たちに言いたいくらいだった。例文帳に追加

She was tempted to see a curious appropriateness in his accident and, but that she did not wish to seem bloody-minded, would have told the gentlemen that Mr. Kernan's tongue would not suffer by being shortened.  - James Joyce『恩寵』

そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。例文帳に追加

Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined as if projected upon a broken mirror. - Tatoeba例文

この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。例文帳に追加

In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. - Tatoeba例文

例えば、居酒屋へ通うのを難しくし、誘惑の機会を減らすというはっきりした目的のために、居酒屋の数を制限するのは、居酒屋の便益を濫用する人がいるために、全員を不便にするだけでなく、労働階級が公然と子供か未開人のように扱われ、将来自由の特権を許されるように、自制を教育されているといった社会状態にふさわしいことなのです。例文帳に追加

The limitation in number, for instance, of beer and spirit houses, for the express purpose of rendering them more difficult of access, and diminishing the occasions of temptation, not only exposes all to an inconvenience because there are some by whom the facility would be abused, but is suited only to a state of society in which the labouring classes are avowedly treated as children or savages, and placed under an education of restraint, to fit them for future admission to the privileges of freedom.  - John Stuart Mill『自由について』

例えば懸賞への応募など子どもにとって誘惑的な目的を大きく掲げる一方、個人情報取得の目的については大人向けに作成された個人情報の利用目的を形式的に表示するだけであれば、子どもは個人情報の利用目的を理解しないまま個人情報を入力する可能性が高い。例文帳に追加

For example, if the business entity proactively publicizes the purpose of acquiring personal information highly seductive to children such as an invitation to a prize-competition, while nominally indicating the essential purpose of such acquisition in a manner understandable only to adults, the children will likely enter their personal information without understanding the purpose for which it will be utilized.  - 経済産業省

天におられるわたしたちの父よ、 み名が聖とされますように。 み国が来ますように。 みこころが天に行われるとおり 地にも行われますように。 わたしたちの日ごとの糧を 今日もお与えください。 わたしたちの罪をおゆるしください。 わたしたちも人をゆるします。 わたしたちを誘惑におちいらせず、 悪からお救いください。 国と力と栄光は、永遠にあなたのものです。 [アーメン]例文帳に追加

Our Father in the heavens, your name shall be holy. Thy kingdom come. May your will be done on earth as it is done in heaven. Please give us our daily bread today as well. Please forgive us our sins. We also forgive men. Please do not tempt us, Please save us from evil. The country, power and glory are yours forever. [Amen] - Tatoeba例文

例文

日本では珍しいスラップスティックとパロディで傑作といわれる『牛乳屋フランキー』、映画監督として「自分はあくまでもソフィスケイトを目指す」と語っていたように「最も中平康らしい作品」といわれる、森英恵による衣装も絢爛たるルネ・クレール風の『街燈』、若き前衛芸術家達の青春群像を描いたコメディ『誘惑』、ビリー・ワイルダータッチを狙った風俗喜劇『才女気質』等のスピーディーで軽妙洒脱な作品に力量を発揮した。例文帳に追加

He showed his talent in speedy, light, and unrestrained films such as "Gyunyuya Furanki" (Milk rounds man Furanki) which was praised as a masterpiece for slapstick and parody rarely seen in Japan, "Gaito" called 'the most typical film of Ko NAKAHIRA' and used gorgeous costumes designed by Hanae MORI as he said that 'I consistently aim to produce sophisticated films' as a film director, "Yuwaku" (temptations) a comedy showing the adolescence of young vanguardartists, and "Saijo Katagi" (A character of intelligent lady), a comedy of manners aimed to have the same touch as that of Billy Wilder.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS