例文 (236件) |
説好の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 236件
ジャンル別に分類された対象物の説明文章から、利用者の嗜好に合致した説明文章を選択して提示すること。例文帳に追加
To select and present an explanatory sentence fit for the taste of a user from explanatory sentences of objects classified by genres. - 特許庁
説得広告は、顧客にある製品の好ましさや有用性を納得させようとする。例文帳に追加
Persuasive advertising tries to convince the customers of the desirability and benefits of a particular product. - Weblio英語基本例文集
小説は1943年に、そして、再び1967年に映画化された;私は後のものより以前のバージョンを好む例文帳に追加
the novel was made into a film in 1943 and again in 1967; I prefer the former version to the latter one - 日本語WordNet
通常、だますまたは好印象を与えることを意図した説得力があるが不誠実な話例文帳に追加
persuasive but insincere talk that is usually intended to deceive or impress - 日本語WordNet
金翅鳥(こんじちょう)とも言い、竜を好んで常食するという伝説上の鳥である。例文帳に追加
It is also called Konjicho (Golden Bird), a legendary bird which favors dragons and live on them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『其面影』や『平凡(小説)』を発表し、読者からは大好評で迎えられる。例文帳に追加
He published "Sono Omokage" and "Heibon," and they were welcomed and enjoyed a really good reputation among readers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、前近代にはしばしば行われ、現在も愛好家の説によく見られる。例文帳に追加
However, such theory was often advocated during the premodern times, and still can be frequently seen in the opinions of enthusiasts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただ、説明のつけだしにだしを好む人はかつおだしを加えるとよいと記述していた。例文帳に追加
However, he also wrote in his book that those who favored the animal protein could add the broth extracted from the bonito pieces to the above-mentioned soup. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは、狐の好物が油揚げだという事から、信太の森の狐の伝説にちなんだものである。例文帳に追加
This originates from the legend of foxes living in the forest of Shinoda, and abura-age, which is believed to be their favorite food. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また演説会が開かれたのは、洋食好みが多かったこともあって上野精養軒であった。例文帳に追加
Moreover, periodical speech meetings were held at Ueno Seiyoken Restaurant, partly because many of them favored western dishes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
持続的な経済発展には、健全な経済政策、良好なガバナンスと説明責任が不可欠。例文帳に追加
Sound economic policies, good governance, and accountability are essential to sustained economic growth. - 財務省
尚、Kトナーはイメージ画像には用いず、説明文専用とするのが好ましい。例文帳に追加
It is preferable that the K toner not be used for the image, but only for descriptive text. - 特許庁
説明するのも奇妙なことだが、このこっけいな格好を見ても私は笑うどころではなかった。例文帳に追加
Strange to relate, this ludicrous accoutrement was far from moving me to laughter. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
一説に広島に所在する関西風のお好み焼きを主に販売する大手チェーン店の徳川(お好み焼きチェーン)が昭和30年代中頃に持ちこんだという説が主力ではある。例文帳に追加
One theory is the leading one; that the major chain stores TOKUGAWA (okonomiyaki chain store), located in Hiroshima and sold mainly Kansaifu-okonomiyaki, used mayonnaise around 1960. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
コンテンツの内容を説明する文字列の生成において、シーンの内容自体を示す文字列に利用者の嗜好を反映させて、さらにパーソナルな文字列を生成可能とし、利用者の嗜好を反映させ説明文の表現の多様化を促進し、さらに自然な形で利用者の嗜好を反映させること。例文帳に追加
To reflect a user's preference in a character string showing contents of a scene themselves, to enable creation of a personal character string, to promote diversity of expressions of an explanatory note with the user's preference reflected and to reflect the user's preference in a natural manner in creating a character string explaining details of contents. - 特許庁
多人数参加型オンラインゲームにおいて同時多発的に発生する複数のゲーム状況に対応した複数のゲーム実況解説を、プレイヤ端末で好適に制御するゲーム実況解説制御プログラム及びゲーム実況解説制御方法を提供する例文帳に追加
To provide a game commentary control program and a game commentary control method which permit player's terminals to well control play-by-play game commentaries corresponding to a plurality of game conditions simultaneously occurring in a multiplayer online game. - 特許庁
団鬼六や沼正三を輩出した伝説的雑誌『奇譚クラブ』においては「女斗美」(「女闘美」とも表記)と呼ばれ女相撲を熱狂的に愛好する作者による小説が定期的に発表されていた。例文帳に追加
The legendary magazine "Kitan Club," that publishes works of famous writers such as Oniroku DAN and Shozo NUMA, had regularly published articles written by an author who was a fanatic of women's sumo wrestling called 'metomi.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同時に史料から姿を消し、四十年後に唐突に登場した三好政康の例もあり、長逸のその後については隠居・幽閉説など各種の説が存在する。例文帳に追加
There also exist several stories about his later days where he was said to have retired or been confined; at the same time, there is a case in which Masayasu MIYOSHI disappeared from any historical materials for forty years only to abruptly appear again in the same materials. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倒幕準備のために創設したとする説の他、武芸を好んだ上皇が鎌倉幕府とは関係なく創設したとする説もある。例文帳に追加
One of the theories has it that the Saimen no Bushi was organized in preparation to overthrow the bakufu, while another theory holds it that it was created by the Retired Emperor who simply liked military arts, and that it has no relation to the Kamakura bakufu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その集積されたデータを、例えば「推理小説」「SF小説」「紀行文」「ビジネス書籍」…またそれぞれを国内・国外に分ける…と言った消費者の趣味嗜好に沿ったジャンルで細かく分析・抽出し、各区分けにおけるベストセラー書籍を設定。例文帳に追加
Purchase is decided based on the setting. - 特許庁
この研究の主要な目的は,好気性生物システムに対する銅の毒性影響を説明しようと試みることであった。例文帳に追加
The primary purpose of this research work has been to attempt to explain the effects of copper toxicity on aerobic biological systems. - 英語論文検索例文集
この研究の主要な目的は,好気性生物システムに対する銅の毒性影響を説明しようと試みることであった。例文帳に追加
The primary purpose of this research work has been to attempt to explain the effects of copper toxicity on aerobic biological systems. - 英語論文検索例文集
中年期の兼好が著した事になるが、若い時代に書いた文章も含まれているという説もある。例文帳に追加
It should have been written by Kenko, who was in the middle years of his life, but some people claim that it includes the writings written when he was young. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
吉田兼好が仁和寺がある双が丘(ならびがおか)に居を構えたためか、仁和寺に関する説話が多い。例文帳に追加
Because Kenko YOSHIDA set up his residence at Narabigaoka hill, where Ninna-ji Temple is also located, the work contains a lot of stories concerning the Ninna-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、藤原広嗣の乱における謀反人・藤原広嗣に対する好意的な記事が含まれているという説もある。例文帳に追加
Some people say that an article about FUJIWARA no Hirotsugu, a rebel in the Fujiwara no Hirotsugu War, was presented in a good light. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寒山は唐時代、天台山に住んでいたという伝説的な隠者で、水墨画の好画題とされる。例文帳に追加
Kanzan was a legend, who was said to have lived on Mt. Tendai during Tang, and has been often used as a good subject for Suiboku-ga. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この悲劇的伝承は、昭和四十四年水上勉によって「名塩川」と題して小説化され、非常な好評を受けた。例文帳に追加
This tragic tradition was novelized with a title of 'Najio-gawa River' by Tsutomu MIZUKAMI in 1969, and enjoyed a great reputation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを「オバケ」と呼ぶ(一説には当初は子供の様な格好をしたことから「お坊髪」と呼ばれ、それが「お化け」になったといわれている)。例文帳に追加
This custom is called "obake" (according to one theory, it is claimed that people originally disguised themselves as children with a child-like hairstyle called "obokami (お坊髪) (a hairstyle for children)," but the term was changed to "obake"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「伊達」の由来は華やかさ派手さを表す言葉で伊達政宗の派手好きに由来することの他、諸説ある。例文帳に追加
The term "date" is used to express gorgeousness; it is said that this term originated from Masamune DATE's attention-getting style, etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
西洋の神話・伝説(ベオウルフ等)、モンスター映画や漫画と言った創作物では相討ちは好まれる演出の一つ。例文帳に追加
Aiuchi is one of the favorable scenes in Western mythology and folklore (such as Beowulf), and creative works such as monster movies and cartoons. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本では服装の西洋化が広まっているが、その直接的な要因は1858年の日米修好通商条約だとする説がある。例文帳に追加
Westernized clothing style is widely available in Japan, and some people say it was directly brought about by the Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan in 1858. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一説には二股に尾が分かれた妖怪猫又の誕生を忌み、尾の短い猫が好まれたため、尾の長い猫が減ったといわれる。例文帳に追加
According to another theory, long-tailed cats are said to have diminished because birth of a fork-tailed specter Nekomata (a mythical two-tailed monster cat) was shunned and short-tailed cats were preferred. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
出し物は『仮名手本忠臣蔵』三段目、『保名狂乱』、森鴎外『日蓮聖人辻説法』、岡本綺堂『天目山』などで、意外な好評を博している。例文帳に追加
The programs were "the third Act of Kanadehon Chushingura", 'Yasuna Kyoran', and "Nichiren Shonin Tsuji Seppo" by MORI Ogai, "Tenmokuzan" by Kido OKAMOTO and so on, which gained unexpected popularity. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『新選組血風録』や『燃えよ剣』での好演から栗塚旭が不世出の土方歳三役俳優として伝説的な存在と言われている。例文帳に追加
Because of the excellent performance given in "Shinsengumi Keppuroku" and "Moeyo Ken", Asahi KURIZUKA is known as a legendary figure and a great actor playing the part of Toshizo HIJIKATA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
独身を貫いたのは修験道に凝ったため、あるいは深く衆道を好んだからなどの諸説がある。例文帳に追加
There are a few theories as to why he never got married; some say that it was because he was too immersed in Shugendo, and others say that it was because he was homosexual. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1994年に出演した大河ドラマ『花の乱』や1997年の連続テレビ小説『あぐり』での好演で、その名が広く知られるようになった。例文帳に追加
His name became widely known for his excellent performances in the Taiga Drama (NHK TV Historical Drama) "Hana no Ran" (Turmoil of Flowers) in 1994 and in the TV serial story "Aguri" (a woman's name) in 1997. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし近年、むしろ今川義元の好意(もちろん義元の側の思惑もあるが)によるものだという説が唱えられている。例文帳に追加
However, the theory that the treatment would have been a favor by Yoshimoto IMAGAWA (although there might have been an intention on the Yoshimoto side) has recently been proposed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
初夢で見ると縁起がいいものと言われる富士山・鷹・ナスは、一説には家康の好きなものを列挙したと言われる。例文帳に追加
It is said to be auspicious that one dreams Mt. Fuji, a hawk or an eggplant in the first night of the year, but according to a theory, it is also said that these three items were a list of what Ieyasu liked. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
が、『三国史記』百済本紀には義慈王13年(653年)倭国と通好すとあるので、この頃ではないだろうかとする説もある。例文帳に追加
However, in 'History of Paekche' of "Samguk Sagi" (History of the Three Kingdoms), since it says that the relationship with Yamato (ancient Japan) was established in AD 653, it was conjectured that he might have come around this time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
貧乏神が焼き味噌を好むという説に関連し、大阪の船場には明治10年頃まで貧乏神送りの行事があった。例文帳に追加
In connection to the theory that Binbo-gami likes yakimiso, in Senba, Osaka, there was an event for sending off the Binbo-gami until around 1877. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
勅許なく日米修好通商条約(安政五カ国条約)に調印したことへの呵責と、詳細な説明の要求。例文帳に追加
Condemnation against signing the Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan (five-parties treaty in the Ansei era) without an imperial sanction and demand a through explanation on it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
逸話としては、一説に寄れば、織田信長も、幼少時代にこの石合戦を好み、近隣の子供らを集めて良く行ったと言われている。例文帳に追加
As an anecdote, one theory holds that Nobunaga ODA also liked ishi-gassen in his childhood and often gathered children in the neighborhood to do ishi-gassen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それととともに、交渉前後の劇的な展開から、小説・演劇・テレビドラマ・映画などの恰好の素材となっている。例文帳に追加
Furthermore, due to the historical significance of these dramatically developing events, before and after the negotiations in the Surrender of Edo-jo Castle, this effectively attracted novelist, playwrights, and producers of movies and TV dramas, to this historically critical content. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
水野正好奈良大学名誉教授は石の種類、築造年代などから蘇我稲目説を唱える。例文帳に追加
Masayoshi MIZUNO, a professor emeritus at Nara University preaches a theory that the Ishibutai-kofun Tumulus was the tomb of SOGA no Iname from the facts such as the kind of rocks, the era of construction. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし1561年の長慶の弟・十河一存の急死や1563年の長慶の子・三好義興の死は、久秀の毒殺説が有力である。例文帳に追加
However, it is a widely accepted theory that the sudden death of Chokei's younger brother Kazumasa SOGO in 1561 and the death of Chokei's son Yoshioki MIYOSHI in 1563 were the results of poisoning by Hisahide. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
代表的な例としては三好氏、一宮氏、大西氏、安宅氏などが挙げられる(ただし、それぞれの出自には諸説ある)。例文帳に追加
The representatives are the Miyoshi clan, the Ichinomiya clan, the Onishi clan, the Atagi clan and others (however, there are various theories as to each place of origin of them). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
我々は、良好なガバナンス、説明責任、透明性が、債務救済が便益を敷衍させるうえで重要であると確信。例文帳に追加
We believe that good governance, accountability and transparency are crucial to releasing the benefits of the debt cancellation. - 財務省
情報送受信装置21,22により地理的に離れた場所の舞台においても良好に解説放送を行うことができる。例文帳に追加
Information transmitter and receiver 21 and 22 are capable of broadcast the commentation satisfactorily even for the performance at a geographically separated place. - 特許庁
例文 (236件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |