1016万例文収録!

「説好」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 説好に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

説好の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 236



例文

明者、視聴者全員に端末を配布し、明者端末を親機に、視聴者端末を前記親機に接続する子機として無線LAN接続する構成とするプレゼンテーションシステムで、子機端末から親機端末に質疑応答の通信をおこなうのに適なプロゼンテーションシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a presentation system in which terminals are distributed to all presenters and audiences and a presenter terminal as a master unit and an audience terminals as a slave unit connected to the master unit are connected through a wireless LAN and which is suitable to perform the communication of questions and answers from a slave unit terminal to a master unit terminal. - 特許庁

また、「専用の」装束などは着用せず、その状況に合った服装(町中では町人の格、屋敷などに侵入する場合には使用人の格)を用いており、黒装束については、歌舞伎などに登場させる際に黒子のように観客に対して「見えない存在であること」を表現したものが後に、現実にもそのような格で活動していたと誤認されたとするもある。例文帳に追加

They didn't wear "exclusive" costume, but appropriately dressed for the situation (in the town, dressed like townspeople and when they broke into a residence, dressed like a servant), and there is a theory that people believed that ninja was wearing black costume because ninja in kabuki was described as "invisible presence" like kuroko (stage assistants dressed in black).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

猿飛佐助や霧隠才蔵は架空とも言われるが、海野六郎·根津甚八·望月六郎の姓のルーツは真田一族配下の滋野一党の姓と同一であり(根津に関しては、浅井長政の忘れ形見とされる浅井井頼がモデルというもある)、また三兄弟はそれぞれ三政康・三政勝がモデルと言われている(政勝は家康側として参陣していたが)。例文帳に追加

While Sasuke SARUTOBI and Saizo KIRIGAKURE are fictional, the roots of family names of Rokuro UNNO, Jinpachi NEZU and Rokuro MOCHIZUKI are the same as the family names of the Shigeno family under control of the Sanada family (for Nezu, there is a theory that Iyori ASAI, who is said to be a bereaved child of Nagamasa AZAI, was the model), and Masayasu MIYOSHI and Masakatsu MIYOSHI are said to be models of the Mishoshi brothers respectively (however, Masakatsu joined the war on the Ieyasu side).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桓武天皇の孫という高貴な生まれであるにもかかわらず、出家して天台宗の僧となって僧正の位に昇ったこと、また、歌僧の先駆の一人であることなど、遍昭は話の主人公として恰の性格を備えた人物であった。例文帳に追加

Henjo was well-suited to be the character of many stories because in spite of being noble-born as a grandchild of the Emperor Kanmu, he climbed to the position of Sojo after becoming a priest of the Tendai sect and was also one of the first priest-poets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また井原西鶴の『色一代女』貞享3年(1686年)に蓮葉女として記述され、上方の大店の問屋で雇用された上客を接待するための閨(ねや)をともにする女性として描かれていて、職業の名前からの引用というがある。例文帳に追加

Moreover, there is a theory that the word was derived from the name of the occupation because the novel "Koshoku ichidai onna," written by Saikaku IHARA in 1686, had a description of Hasuhame (equivalent to Hasuha Onna), who was described as a woman employed by a big wholesaler in Kamigata (the area of Kyoto and Osaka) to have an affair with a good customer for the purpose of entertainment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

皇室に対して功績があった者に対して、天皇が菊紋や桐紋を下賜されることは度々あり、一には承久の乱の際、後鳥羽上皇が鎌倉幕府倒幕の志士達に対して、愛していた菊の紋を彫刻した刀を賜与されたことが発端ともいわれている。例文帳に追加

Emperors often gave Kiku-mon and Kiri-mon to persons who contributed much to the imperial family, which is said to originate from the historical event where the Retired Emperor Gotoba gave his favorite sword on which Kiku-mon was mounted to loyal supporters who tried to overthrow the Kamakura bakufu at the time of Jokyu no ran.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つくば科学万博においてポルトガル館で展示された「スリランカの火縄銃」は、日本製の銃に現地みの木象嵌を銃床に施した「輸出仕様の堺筒」であるとの見方が日本の古銃研究家の間から出されており、このを裏付ける資料とされる。例文帳に追加

Japanese old gun researchers say that 'matchlock guns in Sri Lanka' exhibited in the Portugal Pavilion of Tsukuba EXPO was 'Sakai tsutsu (hinawaju made in Sakai) for export' which was a Japanese gun that had a gunstock decorated with marquetry, the locals' favorite, which is considered as historical material supporting the theory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

播磨国(現在の兵庫県)の民間(ヤミ)陰陽師集団出身で、呪術に長けセーマンドーマン(九字を表す縦4本・横5本の格子模様)という呪符をんで使ったとか、安倍晴明のセーマンドーマンを使って「ドーマンセーマン」と呼ばれるようになった等のがある。例文帳に追加

Doma hoshi was a member of one of the civilian (illegal) onmyoji groups in Harima Province (present-day Hyogo Prefecture) excelling in magic, and legend has it that he preferred a spell called seman doman (a lattice pattern consisting of 4 vertical and 5 horizontal lines representing 9 letters), or he became known as 'Doman seman' by using ABE no Seimei's seman doman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、同じ外様大名でも比較的早い時期から徳川家と友関係があった池田氏・黒田氏・細川氏などと関ヶ原の戦い後に臣従した毛利氏・島津氏・上杉氏などでは扱いが違ったとのもある。例文帳に追加

In addition, there is a theory that the TOKUGAWA shogunate distinguished between pre-Sekigahara tozama daimyo such as IKEDA, KURODA and HOSOKAWA clans who had maintained close relationship with TOKUGAWA clan well before, and post-Sekigahara tozama daimyo such as MORI, SHIMAZU and UESUGI clans who had submitted themselves to the TOKUGAWA clan's rule after the Battle of Sekigahara, so as to treat the two parties differently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

肝吸虫は魯山人のんだタニシから寄生したとする論もあるが、肝吸虫の第一中間宿主となるマメタニシは人間の食用にならず、なおかつヒトへの感染は第二中間宿主のコイ科魚類の生食から起こることから、別の感染経路と推定されている。例文帳に追加

Although there is a view that he contracted the Chinese Liver Fluke from eating his favorite mud snails, the mini mud snails that are the initial intermediary host are not eaten by people, and since the parasite usually enters the human body through the eating of raw Koi (the secondary intermediary host), it is presumed there was another source of infection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

安政5年(1858年)、日米修通商条約締結への勅許をめぐり、朝廷と江戸幕府が対立するにおよび、水戸藩や福井藩の藩士に得され、条約勅許不同意および征夷大将軍継嗣問題における一橋派の意見に同意する。例文帳に追加

In 1858, when the Imperial court and the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) had an disagreement over an imperial sanction for the Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan, he was persuaded by statesman of the Mito clan and the Fukui clan to disagree on the Emperor's sanction for the treaty and to agree with the Hitotsubashi group on the successor matter of Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

性格については、多くの小などで「大人しい、温厚」という表現をされていることが多いが、『吾妻鏡』によると(私の合戦をみ・太だ穏便ならざるの・由仰せらる)と残され、また御家人と乱闘を起こすなど、決して大人しいという事はない。例文帳に追加

About Noriyori's personality, he was often described as a gentle person in many novels, but according to "Azuma Kagami" Noriyori scuffled with gokenin, liked battles and was not such a gentle person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景虎と義輝との関係は親密なものであったが、義輝が幕府の重臣である大舘晴光を派遣して景虎・晴信・氏康の三者の和睦を斡旋し三長慶の勢力を駆逐するために協力するよう得した際には、三者の考え方の溝は大きく実現しなかった。例文帳に追加

Inspite of a close relationship between Kagetora and Yoshiteru, when Yoshiteru dispatched Harumitsu ODACHI, a chief retainer of bakufu, to mediate an alliance among Kagetora, Harunobu and Ujiyasu and to persuade them to cooperate in expelling the force of Nagayoshi MIYOSHI, the alliance was not realized due to the large differences in ideas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他国神話では月神が女神である場合も多く、更に戦的な性格の女神も他国の神話では多く登場する為、保食神殺害の話が男性神だと断定する要素にはなり得ないとして、女神を唱える学者も存在する。例文帳に追加

Some scholars argue that Tsukuyomi is female because the myths of many other countries depict the god of the moon as female (and even militant) and that the story of killing Ukemochi no kami isn't decisive enough to conclude that Tsukuyomi is male.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、ヤマト王権をめぐって主として愛家により日本神話や記紀編年の自由な解釈に基づく「謎解き」に類するが多く主張されているが、そのほぼ全ては史料批判を満たしていないものであり学問的価値に乏しい。例文帳に追加

Also, many theories of the "mystery-solving" type, based on loose interpretations of Japanese mythology and the chronologies in the "Kojiki" (Record of Ancient Matters) and "Nihonshoki", have been asserted by Yamato Kingdom enthusiasts, but these nearly always fail to satisfy historical scrutiny and are of limited academic value.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、和与ではなく志与(こころざしあたえる)という用語が用いられているものの、他人への意から進んで与えたもの(志)は返還(悔返)できないという後世の和与の原則と共通する見解が通として扱われている。例文帳に追加

Although the word "kokorozashi ataeru" was used instead of wayo around that time, an idea treated as the prevailing view is similar to the principle concerning wayo in the later period that what one gives to the other as a favor (kokorozashi) cannot be restored (canceled).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マクロ経済のセッションにおいて、EU側は、緩和的なマクロ経済政策、良な金融状況、利益の拡大、名目実効為替レートの減価、堅調な世界経済に支えられ、現在の経済が緩やかな回復基調にあることを明した。例文帳に追加

In the macroeconomic session, the EU described the current gradual recovery, underpinned by an accommodative macroeconomic policy mix, benign financial conditions, wider profit margins, a weaker nominal effective exchange rate and a robust global environment.  - 財務省

明した呼承認制御およびスケジューリング技術を具体化するシステムは、都合に効率的なリアルタイムサービスを実現でき、システムダイナミクスおよび/またはユーザ移動性によって変化する異なった負荷に対する堅牢性を保つ。例文帳に追加

A system realizing described call admission control and scheduling technique is capable of achieving conveniently efficient real-time services and keeps robustness for different loads varied by system dynamics and/or user mobility. - 特許庁

歯科医院において、歯科治療ユニットの近傍に配設して、治療中の様子を見ながら或いは患者に明しながら、或いは、治療に必要な種々の情報を見ながら歯科治療を行うのに適な歯科用パーティション形式の端末装置を提供する。例文帳に追加

To provide a partition type terminal unit for dental use which is located in the vicinity of a dental treatment unit in a dentist and adapted to perform a dental treatment while observing conditions during the treatment, demonstrating for patient or looking at various information necessary for the treatment. - 特許庁

表示部における表示では、シンボル画像に対応する処理をユーザに把握させることが困難な場合であっても、シンボル画像に対応する処理の明をユーザに適に示すことができる情報処理装置、情報処理プログラム、および情報処理システムを提供すること。例文帳に追加

To provide an information processing device, an information processing program, and an information processing system that are capable of suitably showing a user an explanation of processing corresponding to a symbol image even when it is difficult to allow the user to grasp the processing corresponding to the symbol image by a display on a display unit. - 特許庁

フィルタカートリッジ30は、ハウジング10に押し付けられたゴム類似の材料によって、かつ、ましくは明したように厚みを縮められて、ハウジング10に対してシールするシール部材46を伴って、フィルタカートリッジハウジングの内部に配置される。例文帳に追加

Inside the filter cartridge housing, the filter cartridge 30 is positioned with the seal member 46 sealed to the housing 10 with a rubber-like material pressed against the housing 10 and preferably compressed in thickness as described. - 特許庁

重回帰分析部11はn個の諸量を明変数とし1個の諸量を目的変数として、記録部40の各記録iについて所定の重回帰分析(適には部分的最小二乗法を用いた重回帰分析)を行い、n個の偏回帰係数(a_t)を取得する。例文帳に追加

A multiple regression analysis part 11 performs a predetermined multiple regression analysis (preferably, multiple regression analysis using a partial least squares method) with respect to each record i of a recording part 40 with n measurements as an explanatory variable and with one measurement as a target variable to acquire n partial regression coefficients (a_t). - 特許庁

しかし、当業者が、明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識に基づいて、発明の詳細な明に記載された特定の実施の形態を、請求項に係る発明に含まれる他の部分についての実施にまで拡張することができないと信じるに足る十分な理由がある場合には、請求項に係る発明は当業者が実施できる程度に明確かつ十分に明されていないものとする。この場合、審査官は、その理由を具体的に示すことが必要であり、その理由はできる限り文献を引用して示すことがましい。例文帳に追加

However, when the examiner can show well-founded reason that a person skilled in the art would be unable to extend the particular mode for carrying out the invention in the detailed description of the invention to the whole of the field within the extent (or the metes and bounds) of the claimed invention, the examiner should determine that the claimed invention is not described in such a manner sufficiently clear and complete to be carried out by a person skilled in the art. In such a case, the examiner should specifically point out a concrete reason and preferably the reason above should be supported by reference documents.  - 特許庁

この茶室の由来については、金森家の菩提所であった大徳寺塔頭・金龍院(明治時代に廃寺となる)にあった宗和みの茶室を移したものであると伝わるが、真珠庵に伝わる江戸時代の古図にも庭玉軒が描かれていることから、金龍院から移したとするは誤りとされている。例文帳に追加

This teahouse is said to be the relocated structure of a teahouse favored by Sowa KANAMORI that stood at Kinryu-in Temple (closed during the Meiji period), a sub-temple of Daitoku-ji Temple and an ancestral place of the Kanamori family, but this is believed to be mistaken due to the fact that Edo period drawings at Shinju-an Temple show the Teigyoku-ken Teahouse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に三氏の臣石川明石の子で、体幹長大、三十人力を有し16歳で主家の宝蔵を破り、番人3人を斬り黄金造りの太刀を奪い、逃れて諸国を放浪し盗みをはたらいたが、文禄3年追捕せられ、京都三条河原で一子とともに釜で煎殺されたという。例文帳に追加

According to one theory he was a son of Meiseki ISHIKAWA, who was a vassal in Miyoshi clan, he was a large man with strength of 30 men, broke into the treasure house of his master at the age of 16, killing 3 guards along the way, stole a gold-mounted sword, fled and wandered in various provinces and stole, but he was caught in 1594, and he was roasted to death in a cauldron along with his child at Sanjo-gawara in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、逆的にはこれは三家が幕府権力の掣肘に伏する事に他ならず、山城一国の統治権を将軍家に返還するに留まらず、幕府に替わって発行していた長慶名の裁許状もこの年を境に途絶え、中央政権たる体裁を失うという政治的な敗北は明らかであった。例文帳に追加

Paradoxically, however, this simply means that the Miyoshi family would have been under the restraint of the bakufu's power; they returned the ruling power in Yamashiro Province to the Shogun family and to Saikyojo, which had been issued under the name of Yoshinaga on behalf of the bakufu and was discontinued in the same year, it became clear that the Miyoshi family suffered a political setback by losing the guise of the central government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以降は島津をはじめ、同じく島津門下生の五所平之助、豊田四郎や成瀬巳喜男の助監督を務めて、ついに監督昇進の命が下り、1939年に『女こそ家を守れ』で本格的に監督デビュー、続いて東宝に移った島津保次郎が撮る予定だった岸田國士原作の『暖流(小)』を撮り、新人離れした見事な演出でベスト・テン7位に選ばれるなど評を博した。例文帳に追加

Later, he worked as an assistant director with Shimazu, and Shimazu's students such as Heinosuke GOSHO, Shiro TOYODA and Mikio NARUSE and was finally promoted as director to make his actual debut as a director with "Onna koso iewo mamore" (It is women who guard the home)" in 1939, and the next film, "Danryu" (warm current), based on a novel with the same name by Kunio KISHIDA and originally scheduled to be directed by Yasujiro SHIMAZU, which was a popular and fabulous production that was way beyond what was expected from his youth and was selected as seventh place in the ten best films.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、過度に儒学に傾倒していた綱吉は将軍として不安視され、大老酒井忠清は鎌倉時代の宮将軍の例にならい、後西天皇の皇子・有栖川宮幸仁親王を江戸に迎えて将軍に据えようとしたとされる(有栖川宮の祖とされる高松宮仁親王の室は越前松平家出身(徳川家康の曾孫)、ただし近年は異もある)。例文帳に追加

Tsunayoshi who was excessively devoted to Confucianism was questioned as shogun and Tairo (chief minister) Tadakiyo SAKAI tried to invite a prince of Emperor Gosai, Imperial Prince Arisugawanomiya Yukihito, to Edo and put him up as shogun, following the example of miyashogun (shogun from the Imperial Court) in the Kamakura period (the wife of Imperial Prince Yoshihito TAKAMATSUNOMIYA, who was said to be an ancestor of Arisugawa no Miya, came from the Echizen Matsudaira family [a great-grandchild of Ieyasu TOKUGAWA], but there is another theory recently.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのときグレイシアーノは、主人のやることをまねるのがきなたちだったから、自分もバサーニオがやったような演をしなければいけないと考えた。そして、ポーシャのそばで書記の格をして記録を取っているネリッサが聞いているところでこう言った。「私には妻がおります。妻を愛していると誓います。ですが、妻がこの卑劣なユダヤ人の残酷な性質を変えるだけの力を乞い求めることができないのなら、妻には天国にいっていただきたいものです。」例文帳に追加

And then Gratiano, who loved to copy what his lord did, thought he must make a speech like Bassanio's, and he said, in Nerissa's hearing, who was writing in her clerk's dress by the side of Portia, "I have a wife, whom I protest I love; I wish she were in heaven, if she could but entreat some power there to change the cruel temper of this currish Jew.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

それを逆手にとった、日本の古代文化をすべて朝鮮半島由来とする韓国の民族主義(朴炳植、李寧煕など)、さらにそれに迎合する一部の日本人(藤村由加など)の言や、それを意的にとりあげた日本放送協会(NHK。海外では「国営放送局」と認識され、国内以上に権威主義的な影響力がある)などマスメディア、文芸春秋社や新潮社など大手出版社の影響力が介在している。例文帳に追加

Some Korean nationalist sentiments assert that the whole of ancient Japanese culture originated from the Korean Peninsula (put forward by Pak Pyong Sik and Yi Yong-hui), and some Japanese people including Yuka FUJIMURA have also supported those views, and elements of the media including the Japan Broadcasting Corporation (such as NHK, which is recognized as a respected state-run broadcasting station in other countries, in some ways moreso than in Japan) and major publishing houses including Bungeishunju Ltd. and Shincho Publishing Company have reported that those opinions have been shared by some Japanese people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前久からすれば、元から秀吉との関係は良でなかった(かつて信長によって秀吉の旧邸が没収されて前久に与えられ、本能寺の変で明智光秀の軍がその屋敷を占拠して二条御所攻撃の拠点にしたと言う風のために、前久自身が事件に関与したという濡れ衣を着せられた)事に加えて藤原氏以外に関白の地位が移ることは屈辱的であったが、近衛家の立場からすれば、例文帳に追加

For Sakihisa, who had a poor relationship with Hideyoshi due to the false accusation that Sakihisa had been involved in the Honno-ji Incident in which Mitsuhide AKECHI was rumored to occupy the Hideyoshi's former residence confiscated and given to Sakihisa by Nobunaga and, based in the residence, to attack Nijo Gosho (Nijo Imperial Palace), it was humiliating to let anybody outside the Fujiwara clan assume the position of Kanpaku; from the viewpoint of the Konoe family, however,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それで、もともと銀行経営、あるいは金融機関経営においては、経営者の皆さんにおかれては、規制当局、監督当局と向き合うだけではなくて、もともと、むしろより多くの他のステイクホルダー(利害関係者)がいるわけで、それは株主であり、債権者であり、取引先であり、あるいは従業員であり、地域でありということだろうと思いますけれども、そういった多様なステイクホルダーとの関係を良に保っていく中できちんとした明責任を果たしていく、こういった多くのステイクホルダーと向き合っていらっしゃるのだろうと思います例文帳に追加

In managing banks and other financial institutions, managers have to maintain relationships not only with regulatory and supervisory authorities but also with a broader range of stakeholders, such as shareholders, creditors, business clients, employees and local communities. They are properly fulfilling their duties of accountability while maintaining good relations with this diverse range of stakeholders, as I understand it  - 金融庁

このガイドラインでは、日常の保安活動における安全文化・組織風土の劣化防止に係る取り組みを評価する視点となる安全文化要素として、トップマネジメントのコミットメント、上級管理者の明確な方針と実行、誤った意思決定を避ける方策、常に問いかける姿勢、報告する文化、良なコミュニケーション、明責任・透明性、コンプライアンス、学習する組織、事故・故障等の未然防止に取り組む組織、自己評価又は第三者評価、作業管理、変更管理及び態度・意欲の14項目を示している。例文帳に追加

This guideline adopted definition of safety culture from INSAG-4, and is prepared by referring to the concepts of degradation of safety culture of the IAEA (TECDOC-1321, 1329, INSAG-13, 15, Safety Report Series No.11, No.42 etc.) and OECD/NEA, paying attention to be in harmony with international standards. These are top management’s commitment, senior management’s clear policies and behavior, avoidance of incorrect decision-making process, consistently questioning attitude, reporting culture, good communication, accountability and transparency, compliance, learning organization, organization working on prevention of accidents and failures, self or 3rd party assessment, work management, alteration management and attitude and morale. - 経済産業省

その理由として、江戸時代に入って徳川綱吉によって諸国鉄砲改めによる百姓の狩猟及び銃の原則所持禁止、銃器の移動制限がなされたことや、鎖国の影響による技術進歩の停滞という通、フリントロック式は火縄式に比べ強力なバネが装着されており、撃鉄作動時の衝撃が大きく、引金を引いてから一瞬遅れて装薬に着火する機構のため銃身がぶれ、火縄銃に比べ命中率が悪く「一発必中」をむ日本人から嫌われたらしいことのほかに、日本では良質の火打石が産出せず大量生産ができなかったこと、またおそらくはすべての武術と同じく鉄炮術も一種の競技的な要素を含んで流派形式で継承されたため、その結果必然的に器具類の改変は避けられた、という要素も大きかった。例文帳に追加

The reasons for this follow; in the Edo period Tsunayoshi TOKUGAWA prohibited hunting and the possession of a gun by farmers in principle; that the transfer of a gun was limited; that, commonly believed, the technological advance of guns stagnated from the influence of the exclusion of foreigners (national isolation); that a flintlock gun (flintlock system) had a stronger spring than a hinawaju and when the gunlock operating the impact was big and after trigger was pulled, the ignition mechanism for the explosive charge momentarily wavered and the accuracy of fire was bad and thus Japanese who liked to 'ippatsu hicchu' (hit with one shot), disliked the flintlock gun; that good quality flints could not be found in Japan and could not be mass-produced; and that, as a big factor, the art of gun was inherited probably in the form of a school-style gun for competitions like all the martial arts and as a result, the improvement of the weapon was necessarily avoided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他方、第2-5-22図は、中小企業における「経営方針・事業計画の作成状況」と「迅速かつ適切な情報開示の状況」について示したものであるが、研究開発に取り組む中小企業の9割が経営方針・事業計画の作成を行っているが、情報開示の実施の割合は7割弱に低下する。金融機関が中小企業の技術や事業内容が高度化・複雑化していると認識する中、中小企業は、事業計画を作成するとともに、自らの事業内容や将来の事業分野の見通しなどを積極的に金融機関に対して明していくことにより、金融機関の理解を高め、金融機関との良な取引関係を強化していくことが必要である。例文帳に追加

Fig. 2-5-22, on the other hand, shows the extent to which SMEsdraft management policy and business plans” and “quickly and appropriately disclose information.” More than 90% of SMEs that engage in research and development say they draft management policy and business plans, but a little less than 70% say they quickly and appropriately disclose information Financial institutions are aware that SMEstechnology and business activities are growing increasingly sophisticated and complicated, but in addition to drafting business plans, SMEs need to work to proactively explain their business activities and the future potential of their business field and other elements to financial institutions to gain their understanding and form better business relations with them. - 経済産業省

例文

前掲東京地裁平成13年7月25日判決は、「法46条4号に該当するか否かについては、著作物を利用した書籍等の体裁及び内容、著作物の利用態様、利用目的などを客観的に考慮して、「専ら」美術の著作物の複製物の販売を目的として複製し、又はその複製物を販売する例外的な場合に当たるといえるか否か検討すべきことになる。」とし、「被告書籍は、幼児向けに、写真を用いて、町を走る各種自動車を解する目的で作られた書籍であり、合計24種類の自動車について、その外観及び役割などが明されていること、各種自動車の写真を幼児が見ることを通じて、観察力を養い、勉強の基礎になる奇心を高めるとの幼児教育的観点から監修されていると解されること、表紙及び本文14頁の掲載方法は、右の目的に照らして、格別不自然な態様とはいえないので、本件書籍を見る者は、本文で紹介されている各種自動車の一例として、本件バスが掲載されているとの印象を受けると考えられること等の事情を総合すると、原告作品が描かれた本件バスの写真を被告書籍に掲載し、これを販売することは、「専ら」美術の著作物の複製物の販売を目的として複製し、又はその複製物を販売する行為には、該当しないというべきである。」として著作権法第46条第4号の要件を充たさないとした。例文帳に追加

In the City Bus case the Tokyo District Court July 25, 2001 ruled that "whether or not Article 46, Item 4 is applicable should depend on whether the copyrighted artistic work is reproduced "exclusively" for marketing or the reproduced work is actually sold to third parties. In order to determine this, circumstances such as the formalities, the contents, the manner and method of use of the publication should be objectively examined." In light of these criteria, the judgment further held that "the Defendant's book is a publication edited for the purpose of explaining to children various types of vehicles running on the street by using their photographs. It provides an explanation on the exterior and role of each of the 24 types of vehicles in total. This book is edited from the viewpoint of pre-school education in that children are expected to develop their observation skills as well as curiosity, which will in the future become a basis for learning. The method of inserting the picture in the cover page and page 14 is not unnatural in light of the purpose of this publication. Considering that the viewers of this book will have the impression that the photograph of the bus is placed on various pages as an the example of the diverse vehicles referred to in the body text of the book, the act of selling a book which includes a photograph of the bus with the plaintiff's work shall not fall under the relevant criteria as previously descirbed; the copyrighted artistic work is reproduced "exclusively" for marketing or such reproduced work is actually sold to third parties. Therefore, such act does not fulfill the conditions required under Article 46, Item 4 of the Copyright Law.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS