1016万例文収録!

「那」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 那に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1370



例文

熊野三山の一つの熊野智大社(和歌山県東牟婁郡智勝浦町)の祭神・熊野夫須美大神はイザナミのこととされるが、これもクマノクスビのことであるとする説がある。例文帳に追加

The enshrined deity of Kumano-Nachi-Taisha Shrine (Nachikatsuura-cho, Higashimuro-gun, Wakayama Prefecture), one of the major shrines called Kumano Sanzan, is Kumanofusumi no okami, who is generally supposed to be Izanami but alleged to be Kumanokusubi by some people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて、須宗久は本領へと引き上げたが、このとき、平家の残党は自分たちへの追討をとりやめ命を救ってくれた宗久への感謝の気持ちから須姓に改めたという。例文帳に追加

When Nasu no Munehisa returned to his homeland, the remnants of the Taira family changed their surname from Taira to Nasu out of gratitude for Munehisa, who saved their lives by stopping his hunt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『日本書紀』神功皇后47年4月の条に「百濟記に職麻加比跪(ちくまなながひこ)と云へるは、蓋し是か」、同62年の条に「百濟記に云はく......貴國沙至比跪(さちひこ)を遣はして之を討たしむ」とある。例文帳に追加

The article dated May 247 in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) states that 'Chikumanagahiko seen in Records of Paekche exactly refers to this,' and the article dated 262 tells that 'according to Records of Paekche, Sachihiko was sent to defeat this.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、任日本府の称は、国号の表記が日本と定まった後世に呼称されるようになったものであり、任日本府が存在したとされる時代にあっては、倭府と称したとされる。例文帳に追加

The name of Mimana Nihon-fu came into use in later years after the country was officially named Nihon (Japan), but when it was actually existed, it was called Wafu (Wakoku government).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そのような解釈は明治期の珂通世、菅政友らの研究から見られ、津田左右吉を経て戦後に末松保和『任興亡史』において大成された。例文帳に追加

Such interpretation can be seen in the studies by Michiyo NAKA and Masatomo KAN in the Meiji period, followed by Sokichi TSUDA and it was perfected in "History of the Rise and Fall of Mimana" by Yasukazu SUEMATSU after the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

記1.栃木県大田原市、須塩原市及び須町において産出されたくりについて、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

1. Restrictive requirements shall apply to heads of relevant municipalities and food businessoperators concerned not to distribute any Chestnuts produced in Ohtawara-shi, Nasushiobara-shiand Nasu-machi for the time being. - 厚生労働省

8.栃木県日光市、大田原市、矢板市、須塩原市及び須町において産出されたたけのこについて、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

8. Restrictive requirement shall apply to heads of relevant municipalities and food business operators concerned not to distribute any Bamboo shoot produced in Nikko-shi, Otawara-shi, Yaita-shi, Nasushiobara-shi and Nasu-machi, for the time being. - 厚生労働省

9.栃木県大田原市、須塩原市及び須町において産出されたくさそてつ(野生のものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

9. Restrictive requirement shall apply to heads of relevant municipalities and food business operators concerned not to distribute any wild Ostrich fern produced in Otawara-shi, Nasushiobara-shi and Nasu-machi, for the time being. - 厚生労働省

十社--多賀社(伊邪岐命)、熊野社(伊邪美命)、白山社(菊理媛神)、愛宕社(伊邪美命、火産霊命)、金峰社(金山彦命、イワナガヒメ)、春日社(天児屋根命、武甕槌神、斎主神、比売神)、香取社(経津主神)、諏訪社(タケミナカタ)、松尾社(大山咋命)、阿蘇社(健磐龍神、阿蘇都比咩命、速甕玉命)例文帳に追加

10 Shrines - Tagahs (Izanagi-no-mikoto), Kumanosha (Izanami-no-mikoto), Hakusansha (Kukurihime-no-kami), Atagosha (Izanami-no-mikoto, Homusubi-no-mikoto) Kinposha (Kanayamahiko-no-mikoto, Iwanagahime), Kasugasha (Amanokoyane-no-mikoto, Takemikazuchi-no-kami, Iwainushi-no-kami, Hime-no-kami) Katorisha (Futsunushi-no-kami) Suwasha (Takeminakata), Matsuosha (Oyamakui-no-mikoto), Asosha (Takeiwatatsu-no-kami, Asotsuhime-no-mikoto, Hayamikatama-no-mikoto)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

力の神、スポーツの神として信仰されており、戸隠神社(長野県長野市)、佐神社(三重県多気郡)、白井神社(兵庫県尼崎市)、雄山神社(富山県中新川郡立山町)、手力雄神社(岐阜市)(岐阜県岐阜市)、手力雄神社(各務原市)(岐阜県各務原市)、戸明神社(福岡県北九州市)、天手長男神社(長崎県壱岐市)、神命愛心会須別宮(栃木県須郡)などに祀られている。例文帳に追加

Worshipped as a god of power or sports, Ameno Tajikarao is enshrined, for example, in Togakushi-jinja Shrine (Nagano City, Nagano Prefecture), Sana-jinja Shrine (Taki-gun, Mie Prefecture), Shirai-jinja Shrine (Amagasaki City, Hyogo Prefecture), Oyama-jinja Shrine (Tateyama-machi, Nakaniigawa-gun, Toyama Prefecture), Tejikarao-jinja Shrine (Gifu City, Gifu Prefecture), Tejikarao-jinja Shrine (Kagamihara City, Gifu Prefecture), Toake-jinja Shrine (Kitakyushu City, Fukuoka Prefecture), Amanotanagao-jinja Shrine (Iki City, Nagasaki Prefecture), and Nasubekku Shrine of Shinmeiaishin-kai (Nasu-gun, Tochigi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦の関心を得る事ができるんでしょうか。例文帳に追加

I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. - Tatoeba例文

の好きなおにぎりは変わっている。ご飯に何も味を付けないかつおぶしを一袋混ぜて、手に塩をして握る。例文帳に追加

The way my husband likes onigiri is extremely unusual. You first mix rice with one bag of unflavoured katsuobushi, then you grab some salt with your hands and squeeze it to shape. - Tatoeba例文

心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦の関心を得る事ができるんでしょうか。例文帳に追加

I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.  - Tanaka Corpus

大毘盧遮成仏神変加持経(大日経)の教主であり、大日経の説く胎藏曼荼羅中台八葉院九尊の主である。例文帳に追加

It is a hierarchy of Daibirushanabutsu-Jimpenkaji-kyo Sutra (Dainichi-kyo Sutra) and is the master of Garbha-mandala (the central Eight-Petal Court, or Chuudaiihachiyouin), as described by the Dainichi-kyo sutra.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大日如来(摩訶毘盧遮仏、マハー・ヴァイローチャナ)の成立の起源を、ゾロアスター教の善の最高神アフラ・マズダーに求める学説がある。例文帳に追加

There is a theory that Dainichinyorai (Makabirushanabutsu (Mahavairocana), mahaavairocana) originates from Ahura Mazda, the supreme god in Zoroastrianism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらには、塔頭は、独自に檀や寺領を獲得し、その門弟によって継承されることとなったのである。例文帳に追加

There were also tacchu that acquired their own patron and estate, and were kept running by the disciples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、唯識の開祖である龍樹は、刹に具体的な時間的長さを設定する思想を否定している。例文帳に追加

However, Nagarjuna (an Indian philosopher), originator of Yuishiki doctrine, rejects the concept of determining a specific length of time for setsuna.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

がいくつを示すかは時代や地域により異なるが、現在では10-18(100京分の1)で、弾指の10分の1、六徳の10倍に当たる。例文帳に追加

The value of Setsuna differs across the ages and regions, however nowadays it is 10-18(0.000000000000000001), or one-tenth of a dantsu or ten times a rittoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

業学生(密教専攻の学僧)として得度し、規定により12年篭山修行を行った。例文帳に追加

He entered the Buddhist priesthood as Shanagyo-gakusei (a learned monk who majors in Esoteric Buddhism) and according to the regulations, he practiced Rozan-shugyo for 12 years (ascetic practices of confining oneself in a temple for 12 years).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1082年(永保2年)祈雨法を修して霊験を著したが、義範の妨害にあい智山に隠遁した。例文帳に追加

In 1082, he performed a miracle of rainfall by a service to pray for rain; however, he was interrupted by Gihan and renounced the world on Mt. Nachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サンスクリットのディヤーナ、パーリ語のジャーナ(Dhyāna,Jhānaサンスクリット)が中国で音写され禅(ゼンナ)、禅(ゼン)になった。例文帳に追加

The word 'Dhyāna' in Sanskrit and the word 'Jhāna' in Pali were transferred to Zenna (a practice to attain enlightenment of the truth with calm emotion and clear mind) and Zen () in China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

空海が高野山に建立を計画していた毘盧遮法界体性塔(びるしゃなほっかいたいしょうとう)にその原型が求められる。例文帳に追加

The origin of this style is found in Birushana hokkai taisho, a pagoda that Kukai (one of Japan's best known, most beloved Buddhist saints, and founder of the Shingon ("True Word") school of Buddhism) planned to build at Mt. Koya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に十方檀の助成を蒙り、絲綸の旨に任せ、土木の功を終へ、仏像を修補し、堂宇を営作せんと請う状例文帳に追加

I hereby request that all believers in Buddhism provide support for our civil engineering project aimed at repairing the Buddhist statue and rebuilding Todai-ji Temple, in accordance with the Emperor's order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この考え方に立つのが、釈迦の霊山(りょうぜん)浄土、毘盧舎仏(びるしゃなぶつ)の蓮華蔵世界である。例文帳に追加

This concept was taken by the Ryozen Jodo of Shaka (Shkyamuni) and the Lotus Matrix World of Birushana-butsu (Vairocana).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文…設我得佛國中人天不識宿命下至不知百千億由他諸劫事者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas born in my land are not possessed of the supernormal ability to remember their previous lives, and the ability to know the events of a 1100 nayuta years of kalpas in the past, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文…設我得佛國中人天不得天眼下至不見百千億由他諸佛國者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas born in my land do not possess the divine eye, which can see a hundred thousand nayuta of Buddha-lands, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文…設我得佛國中人天不得天耳下至聞百千億由他諸佛所説不悉受持者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas of my land do not possess the divine ear, which can hear the teachings of a 1100 kotis of nayuta of Buddhas, or do not faithfully observe those teachings, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文…設我得佛國中人天不得見他心智下至不知百千億由他諸佛國中聚生心念者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas of my land do not all possess the intuitive mind, which knows the thoughts of all beings of a hundred thousand kotis of nayuta of Buddha-lands, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文…設我得佛國中人天不得神足於一念頃下至不能超過百千億由他諸佛國者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas of my land should not possess the supernatural power of traveling anywhere instantaneously, even beyond a 1100 kotis of nayutus of Buddha lands, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文…設我得佛光明有能限量下至不照百千億由他諸佛國者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, my light should be too limited to illuminate a hundred thousand nayuta of kotis of Buddha-lands, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元来は、大乗仏教の菩薩が実践すべき修行徳目である六波羅蜜のうちの第五禅波羅蜜(ぜんなはらみつ)のことである。例文帳に追加

Originally, it was Daigo Zenna haramitsu (paramita), one of six haramitsu that bosatsu (Bodhisattva) of Mahayana Buddhism was obliged to practice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真乗は、自分の長女と次女を破門しているが、釈尊の子であるといわれる善星と優波摩が道をまっとうしなかった。例文帳に追加

Shinjo excommunicated his own first and second daughters, and. Zensho and Upamaana, believed to be children of Shakyamuni did not fulfill their discipline  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、われは実に成仏してより已来(このかた)、無量無辺百千万億由他劫なり」とあり、続けて以下のようにある。例文帳に追加

But good men, it has been immeasurable, boundless hundreds, thousands, ten thousands, millions of nayutas of kalpas since I in fact attained Buddhahood;" and the following continues.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「たとえば、五百千万億由他阿僧祇の三千大千世界を、仮に人ありて抹(す)りて微塵となす。」例文帳に追加

"Suppose a person were to take five hundred, a thousand, ten thousand, a million nayuta asamkhya thousand-million-fold worlds and grind them to dust."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

チベット訳からサンスクリットタイトルを還梵すると、Mahāvairocanābhisaṃbodhivikurvitādhiṣṭhānavaipulyasūtrendrarājanāmadharmaparyāya(『大毘盧遮成仏神変加持方等経の帝釈天と名付くる法門』)となる。例文帳に追加

The Sanskrit title in Tibetan retranslated into Sanskrit is: Mahāvairocanābhisaṃbodhivikurvitādhiṣṭhānavaipulyasūtrendrarāja nāma dharmaparyāya ("the teachings of Buddhism named as Taishakuten of Daibirushana Jobutsu Jinbenkaji Hoto-kyo Sutra, Vaipulya Sutra").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

要諦は、下記の、毘盧遮如来が如来の一切智智について説明する部分において、菩提とは何かを説くところにある。例文帳に追加

The essence is the following part, in which Birushananyorai preached what Bodhi was when explaining the knowledge of everything of Nyorai (Tathagata).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本での開眼法要の例としては、天平勝宝4年(752年)4月9日(旧暦)に行われた東大寺大仏(毘盧遮仏)の開眼法要が名高い。例文帳に追加

A famous Kaigen-hoyo in Japan is Todai-ji Temple Great Buddha (Vairocana) Eye-opening ceremony held on May 30, 752.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖武天皇によって開催され、天竺から唐を経て日本に来た僧侶菩提僊(ぼだい-せんな)が実際に眼を入れた。例文帳に追加

It was held by the Emperor Shomu and a Buddhist priest Bodai Senna who came to Japan from Tenjiku (India) via Tang (China) inserted the eyes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真言(しんごん)、サンスクリットマントラ(mantra)とは、大毘盧遮成仏神変加持経などの密教経典に由来し、真実の言葉という意。例文帳に追加

The term "shingon" or "Sanskrit mantra" refers to sacred utterances, derived from Mikkyo scriptures (Esoteric Buddhism scriptures) such as Daibirushana Jobutsu Jinbenkaji-kyo Sutra (Mahavairocana Sutra).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「しかし、われは実に成仏してより已来(このかた)、無量無辺百千万億由他劫なり」例文帳に追加

But it has been muryomuhen hyakusenman no kunayutako (my lifespan should be limited, even to the extent of hundred thousand kotis of nayutas of kalpas, may I not attain perfect Enlightenment) since I became Buddha.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続けて「たとえば、五百千万億由他阿僧祇の三千大千世界を、仮に人ありて抹(す)りて微塵となす。」例文帳に追加

The speaker continues, 'for example, suppose that the Sanzen Daisen Sekai (the universe consisting of 1,000 exponent 3 (=1 billion) Buddhism-style galaxies), with each galaxy measuring gohyaku-senman-oku nayuta asogi (five hundred, a thousand, ten thousand, a million nayuta asamkhya) was fallen apart to pieces of dust.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法華経における釈迦成道は「われは実に成仏してより已来(このかた)、無量無辺百千万億由他劫なり」と説いている。例文帳に追加

In the Lotus Sutra, Siddhartha's enlightenment is described as follows: 'It has been muryomuhen hyakusenman no kunayutako since I became Buddha.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その流派である恵檀二流のうち、檀流を正嫡とし、恵心流を傍流として相承したといわれる。例文帳に追加

Of Edan niryu (two schools of the Japanese Tendai Sect; Eshin school and Danna school) from that school, Danna school is said to have succeeded as the head school and Eshin school as the branch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国分寺、国分尼寺の建造を命じ、大和国の国分寺である東大寺に東大寺盧舎仏像を建造をした。例文帳に追加

Therefore, he ordered the construction of provincial monasteries and nunneries and had the statue of the Buddha Vairocana (Birushana in Japanese) made in Todai-ji Temple, a provincial temple in Yamato Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊野三山は熊野本宮大社・熊野速玉大社・熊野智大社の三社からなるが、当初は別個の展開をたどった。例文帳に追加

Kumano Sanzan is composed of Kumano-hongu-taisha Shrine, Kumano-hayatama-taisha Shrine and Kumano Nachi Taisha Shrine, but initially, they developed separately.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-高崎観音(群馬県高崎市)、金剛院(八王子市)、谷寺(石川県小松市)、不動寺(石川県津幡町)例文帳に追加

Takasaki Kannon (Deity of Mercy) (in Takasaki City, Gunma Prefecture), Kongo-in Temple (in Hachioji City), Natadera Temple (in Komatsu City, Ishikawa Prefecture), Fudo-ji Temple (in Tsubata-machi, Ishikawa Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『禅源諸詮集』は一名『禅理行諸詮集』ともいい、全巻で100巻以上の大著であったとされる。例文帳に追加

"Zengen Shosenshu" is also known as "Zenna Riko Shosenshu" which was considered to be a copious book consisting of over 100 volumes in all.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時日本から唐に入っていた僧理鏡らの招きにより、726年(天平8年)師の菩提僊・唐の僧道センとともに来日した。例文帳に追加

By the invitation of Japanese including a priest Rikyo, in 726 he came to Japan with his master Bodai Senna and a priest from Tang Dosen (Daoxuan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-第2層の下の第3層、さらに21000由旬の修婆(しゅなば)という地で、頷(正字は金+含)毘羅城(かんびら)に住み、縦横8000由旬。例文帳に追加

- It lives in Kanbira Castle in the size of 8000 yojana in height and width in Shunaba located 21000 yojana in the third-layer below the second-layer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また書紀には、545年9月に百済王が日本の天皇のために丈六(一丈六尺)の仏像を作成し、任に贈ったとの記述もある。例文帳に追加

In addition, in Shoki there is a description that a Baekje king had a Buddha statue of 4.8m height produced for a Japanese emperor and presented it to Mimana in September 545.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS