1016万例文収録!

「鷹のような」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 鷹のようなの意味・解説 > 鷹のようなに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

鷹のようなの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 72



例文

この結果、摂関家(一条家・近衛家・二条家・九条家・司家)の当主は、元文3年(1738年)から寛保3年(1743年)までの5年間に以下の表の様な変動に見舞われることになった。例文帳に追加

As a result, during the five years from 1738 to 1743, the position of head of each of the Sekkan-ke famlies (the Ichijo family, the Konoe family, the Nijo family, the Kujo family, and the Takatsukasa family) was unsettled, as seen in the following list.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当主の早世により西園寺家に相続人がいなくなっていたため、この実輔が司家から故西園寺公宣娘の養子縁組になり、西園寺家を相続した。例文帳に追加

Because there was no eligible successor in the Saionji family after the previous lord died young, they arranged marriage between a daughter of the late Kiminobu SAIONJI and Sanesuke who was from the Takatsukasa family; Consequently Sanesuke became the adopted child and heir to the Saionji Family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

共同体のより弱い成員が無数の禿の餌食となるのを防ぐには、残りの肉食動物よりも強い肉食動物が一頭いて、他のものを圧服する権限を持つことが必要だったのです。例文帳に追加

To prevent the weaker members of the community from being preyed on by innumerable vultures, it was needful that there should be an animal of prey stronger than the rest, commissioned to keep them down.  - John Stuart Mill『自由について』

一方、会津松平家や司松平家のように譜代大名に定義されるべき家柄であっても、徳川家との血縁を考慮されて親藩となることもある。例文帳に追加

Another example shows that, as in the case of the Aizu-Matsudaiara family and the Takatsukasa-Matsudaira family, some families which should have been classified as fudai daimyo could irregularly be classified as shinpan because of being the TOKUGAWA's blood relatives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

前身の京都蚕業講習所から引き継いだ、葛野郡衣笠村大字大将軍(現・京都市北区大将軍坂田町)から花園村(現・京都市右京区花園司町)にかけての校地を使用した。例文帳に追加

The campus was placed in the area stretching from Oaza Taishogun, Kinugasa-Village, and Kadono County (present-day, Sakata-cho, Taishogun, Kita Ward, Kyoto City), which it took over from its predecessor, Kyoto Sangyo Koshu-jo (Kyoto Training Institute of Sericulture), to Hanazono-Village (present-day, Takatsukasa-cho, Hanazono, Ukyo Ward, Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

例えば、先々代の住友友純や西園寺公望公爵、そして元侍従長の徳大寺実則公爵などの父親である徳大寺公純は、もともと司家から徳大寺家へ養子入りした人である。例文帳に追加

For example, Kinto TOKUDAIJI, the father of the family head (two generations ago) Tomoito SUMITOMO, Duke Kinmochi SAIONJI and Duke Sanetsune TOKUDAIJI, who was the former grand chamberlain, was adopted from the Takatsukasa Family by the Tokudaiji Family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家康の外孫に当たる上に家康にとっても最年長の男孫であった事(叔父・秀忠よりも年長)から、刀やを与えられるなど、重用された。例文帳に追加

For Ieyasu, Iemasa was not only a grandchild from a daughter married into another family, but also the eldest grandson (he was older than his uncle Hidetada), so Ieyasu treated Iemasa preferentially and gave him swords and hawks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

破綻寸前となった上杉家を上杉山が立て直すエピソードが有名だが、そこまで上杉家を傾けたのは上野介とも言われている。例文帳に追加

There is a famous story about Yozan UESUGI trying to recover the finances of the Uesugi family when financial ruin was one step away, and it is said that it was Kozuke no Suke who jeopardized the Uesugi family to this extent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永禄7年、織田信長は長良川の鵜飼を見物し、鵜飼それぞれに鵜匠の名称をさずけ匠と同様に遇し、1戸に禄米10俵あて給与した。例文帳に追加

In 1564 Nobunaga ODA saw Ukai at the Nagara-gawa River and gave the name of ujo (a cormorant master) to each Ukai and treated them the same as takajo (a falconer) and gave 10 bales of rice as stipend for each house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

永禄7年、織田信長は長良川の鵜飼を見物し、鵜飼それぞれに鵜匠の名称を授け匠と同様に遇し、1戸に禄米10俵を給与した。例文帳に追加

In 1564, Nobunaga ODA saw Nagara-gawa ukai and gave the title of usho as well as ten bales (traditional unit for rice, which is 60 kilograms) of stipend to each ukai fishermen, which was the same treatment with takajo (a hawker).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また別系と思われる曾孫俊広が匠として出仕、その二代後には時代劇などで知られる小石川養生所の開祖小川笙船を輩出している。例文帳に追加

His great-grandson, Toshihiro, became falconer, and two generations later, his grandson, Shosen OGAWA, fonded the Koishikawa Hospital, which is well known through its frequent depiction in historical dramas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治天皇の意により、宮内省式部職の下で匠の雇用・育成も図られたが、第二次世界大戦後、宮内庁による実猟は中断している。例文帳に追加

In accordance with the will of Emperor Meiji, Takajo was employed and cultivated under the Shikibu-shoku (Imperial Household Ministry) but the actual hunting by the Imperial Household Agency was interrupted after the World War II.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渡辺崋山の描いた「見泉石像(東京国立博物館蔵)」は、西洋の画法も取り入れた近世画の傑作として、国宝に指定されている。例文帳に追加

Kazan WATANABE's 'Portrait of Senseki Takami (housed in Tokyo National Museum)', appreciated as a masterpiece of the early-modern picture that incorporated the Western painting style, is designated as a national treasure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが奈良時代に入ると、養老5年(721年)に主司の品部廃止が行われ、続いて天平宝字3年(759年)に高度な技術を要する「世業相伝者」以外の品戸は原則廃止されて公戸に編入(一般の公民扱い)された。例文帳に追加

But in the Nara period, shinabe of shuyoshi (department of the ritsuryo bureaucracy responsible for falconry and hunting dogs) was abolished in 721, and then shinabe except the one of 'those who assume a hereditary profession' requiring advanced techniques were dismantled in principle to be incorporated into koko (one of the subcastes of ryomin) (regarded as general citizens) in 759.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公家領は当初は次男以下への家領の分割による新しい家の分立(例、近衛家からの司家分立)や女系による継承の例も見られたが、鎌倉時代後期になると公家領の拡大が鈍化して分割のみが進行する様になった。例文帳に追加

Kuge-ryo territory was originally inherited by founding a new branch family (e.g. the Takatsukasa family branched out from the Konoe family) based on the division and grant of keryo to the second or younger son, and, alternatively, matrilineal succession was possible, but in the late Kamakura period an expansion of kuge-ryo territory slowed down and merely a division of the kuge-ryo progressed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の大名では、伊達重村、島津重豪、松平斉貴などが狩愛好家として特に著名であり、特に松平斉貴が研究用に収集した文献は、今日東京国立博物館や島根県立図書館等に収蔵されている。例文帳に追加

Among daimyo (Japanese territorial lords) Shigemura DATE, Shigehide SHIMAZU, and Naritoki MATSUDAIRA, are famous as devotees of Taka-gari and especially the books which Naritoki MATSUDAIRA collected for research are housed in Tokyo National Museum, Shimane prefectural library, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「フクジュソウと扇面」(「扇子扇面」に画像あり)「」(右の画像参照)「はさみとスズメ」「ホトトギスと虹」「塩鮭と鼠」(北斎画廊13)「鮎と紅葉」(北斎画廊14)「蛙とゆきのした」(北斎画廊15)「鰈と撫子」(北斎画廊16)「蛇と小鳥」「桜花と包み」 葛飾北斎美術館所蔵。例文帳に追加

Adonis ramosa and a face of fan' (a picture in 'Sensu-Senmen' [fan on a fan], 'Taka' (hawk), 'Scissors and Sparrow,' 'A Gray-Headed Cuckoo and a Rainbow,' 'Salted Salmon and Mice' (Hokusai Gallery 13), 'A Sweetfish and Colored Leaves' (Hokusai Gallery 14), 'A Frog and Saxifrage' (Hokusai Gallery 15), 'A Butterfly and a Pink' (Hokusai Gallery 16), 'A Snake and a Small Bird,' (Cherry Flower and Pack), held at the Katsushika Hokusai Museum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、御台所となった熈子の意向で姪にあたる家熈の娘・近衛尚子が中御門天皇の女御として入内する事になったために近衛家以外の他の摂家が反発して霊元上皇に接近するようになった(なお、当時の養子縁組によって司教平の男系の孫が揃って近衛家以外の4つの摂家の当主であり、互いに親密であった)。例文帳に追加

Sekke regent families other than the KONOE family opposed the demands of Hiroko (who became the wife of Shogun), which made her niece, Hisako KONOE (Iehiro's daughter), become the Nyogo (consort) of Emperor Nakamikado, and went on the side of the Retired Emperor Reigen (from the adoption system of the time, the grandsons of Norihira TAKATSUKASA occupied the heads of the four Sekke regent families other than the Konoe family and had intimate relationships with each other).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

学術的にはほとんど取り上げられていないものの、陰謀史観の一つとして、本来は吉良上野介の側を陥れるはずだった陰謀に浅野内匠頭が利用されたとの説、桂昌院の従一位叙任を阻止しようとした御台所司信子の陰謀説、幕府の役人と結びついた塩商人が赤穂の塩を狙い、赤穂藩を潰して天領にし儲けを得ようとしたという説もある。例文帳に追加

Although they are hardly picked up in academic settings, some of the conspiratorial views of history include Asano Takumi no Kami being used to trap Kira Kozuke no Suke, the wife of a Shogun Nobuko TAKATSUYA trying to stop Keishoin from receiving Juichii (Junior First Rank), a salt merchant working with a bakufu official to eliminate the Ako Domain and turn it into bakufu land in order to gain profit by selling salt in Ako.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忠成同様、賄賂には大変揚なところがあり、但馬国出石藩仙石氏の筆頭家老の仙石左京から6,000両もの賄賂を受け取り、その結果、実弟の分家旗本寄合席・松平主税の娘を左京の息子仙石小太郎に嫁がせたが、これがのちに康任失脚の布石となってしまう。例文帳に追加

Like Tadaakira, Yasuto was very generous about bribery and accepted a bribe of 6,000 ryo from Sakyo SENGOKU, hitto karo (the head of chief retainers) of the Sengoku clan of Izushi Domain in Tajima Province; in consequence, he married a daughter of his brother Chikara MATSUDAIRA, a branch family of hatamoto yoriaiseki (a family rank of high-ranking hatamoto) off to Sakyo's son, Kotaro SENGOKU, which later led to his downfall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

参加者はこの他に良基の2子である二条師良・二条師嗣、猶子四辻善成、叔父今小路良冬、五条為邦、松殿忠嗣、今川貞世、吉田兼煕、冷泉為邦(為秀の子)、東坊城長綱・東坊城秀長親子、宗久、頓阿・経賢親子、安倍宗時・羽淵宗信・丹波嗣長・丹波守長・司忠頼・月輪家尹・頓乗(中御門俊顕)・薀堅(武藤為用)の計23名であった。例文帳に追加

Other than these two persons, twenty-three participated in the event including Yoshimoto's son Moroyoshi NIJO and Morotsugu NIJO, his adopted son Yoshinari YOTSUTSUJI, his uncle Yoshifuyu IMAKOJI, Tamekuni GOJO, Tadatsugu MATSUDONO, Sadayo IMAGAWA, Kanehiro YOSHIDA, Tamekuni REIZEI (Tamehide's son), Nagatsuna HIGASHIBOJO and his son Hidenaga HIGASHIBOJO, Sokyu, Tona and his son Keiken, Munetoki ABE, Munenobu HABUCHI, Tsuunaga TANBA, Morinaga TANBA, Tadayori TAKATSUKASA, Ietada TSUKINOWA, Tonjo (Toshiaki NAKAMIKADO) and Onken (Tamenori MUTO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

札数が大多数に上る時は、番号には松竹梅、春夏秋冬、花鳥風月、または一富士、二、三茄子、五節句、七福神、十二支という様に大分類を行い、そのそれぞれに番号を付け、たとえば松の2353番が当せんした時は竹、梅の同番号の札にもいくぶんかの金額を与えることがあった。例文帳に追加

When too many tickets were distributed, numbers were classified into major categories such as shochikubai (pine, bamboo and plum trees), shunkashuto (spring, summer, autumn and winter), kachofugetsu (flower, bird, wind and moon) or Ichi-fuji, ni-taka, san-nasubi (Mt. Fuji, a hawk or an eggplant), five seasonal festivals, the seven gods of good fortune, the 12 signs of the Chinese zodiac etc., and then put numbers on them – for example, if No. 2353 of pine tree won, the same numbers of bamboo and plum trees were also given some amount of prize money.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS