APPLICATIONを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49983件
Where the material attached is incomplete, this may be remedied within a period of 40 days from notification of the decision noting the omission, in which case the date of the initial application shall apply. 例文帳に追加
添付資料が不完全な場合,当該脱落を指摘する決定の通知から40日の期間内に補正することができ,この場合は最初の出願日が保持されるものとする。 - 特許庁
In such a case the applicant may request reinstatement of the application within 120 days of the date on which it was deemed abandoned, without loss of the application’s priority date. 例文帳に追加
このような場合,当該出願人は,出願が放棄されたものとみなされた日から120日以内に当該出願の回復を,優先日を喪失することなしに請求することができる。 - 特許庁
Once the patent grant has been approved and payment of the corresponding fees made, the patent shall be granted to the interested party and a certificate issued according protection from the date on which the application was filed. 例文帳に追加
特許の付与が承認され,相当する手数料の納付が行われると,当事者に特許を付与し,当該出願の行われた日から保護を与える証明書を発行する。 - 特許庁
Where applications are pending, this shall be indicated where the products concerned by the application are being manufactured, marketed or imported for commercial purposes. 例文帳に追加
特許が出願に係属中の場合は,このことを,当該出願人により商業目的のために当該物が製造され,販売され又は輸入される場合に,表示するものとする。 - 特許庁
Article 36 When an applicant for an invention patent requests substantive examination, he shall submit the reference materials relating to the invention existing prior to the date of application. 例文帳に追加
第三十六条 発明特許の出願者が実体審査を請求する場合、出願日以前におけるその発明に関係する参考資料を提出しなければならない。 - 特許庁
If the infringer neither takes legal action at the expiration of the time limit nor ceases the infringement, the said department may file an application with the people's court for compulsory enforcement. 例文帳に追加
権利侵害者が期限を過ぎても訴訟を提起せず、権利侵害行為も停止しない場合、特許事務管理部門は人民法院に強制執行を申請することができる。 - 特許庁
If after completion of formal examination it is determined that application is filed for proposal not related to the objects for which the legal protection is provided, the decision on refusal on patent grant is made.例文帳に追加
方式審査の完了後に,出願が法的保護が提供される主題と関係のない案についてなされていると決定された場合は,特許付与の拒絶が決定される。 - 特許庁
On applications, which had been filed with violations of the requirements of unity, an applicant shall be offered to inform, within two-month-period, which of the proposals must be considered, and clarify documents of the application.例文帳に追加
単一性要件に違反してなされた出願に関しては,出願人は,何れの案を検討すべきかを2月以内に知らせ,かつ出願書類を明確にするよう求められる。 - 特許庁
During preliminary examination of an application for utility model the provisions of paragraphs 1 - 10 and 13 - 15 of Article 23-2 as well as paragraph 13 of Article 24 of the present Law shall be applied appropriately.例文帳に追加
実用新案出願の予備審査中,第23-2条第1段落から第10段落まで及び第13段落から第15段落まで並びに第24条第13段落の規定を準用する。 - 特許庁
1. An application for registration of a trademark shall be filed by the person entitled to obtain registration in accordance with this Decree and with the international conventions, or by his successor in title.例文帳に追加
(1) 商標の登録出願は,本法律及び国際条約に従い登録を受ける権利を有する者又はその権原のある承継人が提出しなければならない。 - 特許庁
(3) The information referred to in Paragraph two, Clauses 1 and 2 of this Section shall be filed in Latvian, but the part of the application for the determination of filing date referred to in Clause 3 may be submitted in another language.例文帳に追加
(3) (2)1)及び2)にいう情報はラトビア語で提出しなければならないが,3)にいう出願日を決定するための出願書類の部分は,他の言語で提出することができる。 - 特許庁
(5) If one or several priorities are claimed, the priority right shall apply only to those features of invention, which are indicated in the patent application or applications and the priority of which is claimed.例文帳に追加
(5) 1又は複数の優先権が主張されている場合は,優先権は,特許出願書類に表示され,かつ,優先権が主張されている発明の特徴にのみ与えられる。 - 特許庁
(3) The Patent Office shall publish the claims of the European patent application in Latvian in accordance with Paragraph one of this Section, if the applicant pays for the publication of the claims.例文帳に追加
(3) 特許庁は,(1)に基づくラトビア語による欧州特許出願のクレームを公告する。ただし,出願人がクレームの公告のための料金を納付することを条件とする。 - 特許庁
3. The procedures for the grant of a patent, which were in force on the date when the patent application was filed, shall be applied to the patent applications that were filed to the Patent Office prior to the coming into force of this Law.例文帳に追加
3. 特許出願がなされた日に効力を有した特許の付与に係る手続は,本法の施行前に特許庁に提出された特許出願に適用する。 - 特許庁
4. In the case where the applicant of the patent for which priority is claimed is not identical with the applicant of the prior application, the declaration of priority must be accompanied with a document of transfer of the right of priority.例文帳に追加
(4) 優先権を主張する特許の出願人が先の出願の出願人と異なる場合は,優先権宣言書に,優先権譲渡証書を添付しなければならない。 - 特許庁
(2) Where the Registrar finds that, at the time of receipt of the application, the provisions of subsection (1) are not fulfilled, he shall request the applicant to file the required correction.例文帳に追加
(2)登録官が,出願書類の受領時に(1)の規定が満たされていないと認定したときは,登録官は出願人に対し,必要な訂正を行うよう要求するものとする。 - 特許庁
(2) Any person becoming entitled by assignment or transmission to a patent application or patent may apply to the Registrar in the prescribed manner to have such assignment or transmission recorded in the Register.例文帳に追加
(2)譲渡又は移転により特許出願又は特許の権利を得た者は所定の方式により,その譲渡又は移転を登録簿に記録するよう登録官に申請することができる。 - 特許庁
(2) When the application has been considered by the Corporation and a decision has been made, the applicant, the licensor or the licensee, as the case may be, shall be notified of the decision. [Am. Act A1137: s.9]例文帳に追加
(2)公社が申請を審理して決定をしたときは,その決定を申請人,実施許諾者又は場合により実施権者に通知しなければならない。[法律A1137:s.9による改正] - 特許庁
The Patent Registration Office shall act as a designated office for an international application in which Malaysia is designated for the purposes of obtaining a patent under Parts IVA and VI. [Am. Act A1264: s.4]例文帳に追加
特許登録局は,第IVA部及び第VI部に基づいて特許を取得する目的でマレーシアを指定する国際出願に係る指定官庁として行動する。[法律A1196:s.5による挿入] - 特許庁
(4) Where an application for extension is not made or an extension fee is not paid in accordance with this section, the registration shall lapse, and a notice of lapse of the registration shall be published in the Gazette.例文帳に追加
(4) 本条に従って延長申請がなされないか又は延長手数料が納付されない場合は,登録は失効し,登録失効の公告が官報に掲載されるものとする。 - 特許庁
(3) Where an application has been advertised under subsection (2), the Registrar may, if he thinks fit, advertise it again when it has been accepted but he shall not be bound to do so.例文帳に追加
(3) (2)に基づいて出願が公告された場合において,登録官は,適当と判断するときは,受理の時点で再度公告させることができるが,その義務を負うものではない。 - 特許庁
(7) An application for the registration of a trade mark under this section must be made to the Registrar in writing in the prescribed manner by the person who proposes to be registered as the proprietor thereof.例文帳に追加
(7) 本条に基づく商標登録出願は,その所有者として登録を受けようとする者が,書面により所定の方式で登録官に対して行うものとする。 - 特許庁
(2) In proving such sending, it shall be sufficient to prove that the letter containing such notice, application or other document was properly addressed and sent by registered mail.例文帳に追加
(2) 当該送付を証明する場合は,当該通知,出願その他の書類が封入されている封書が適正に名宛され,書留郵便で送付されたことを証明することで足りる。 - 特許庁
(4) The Registrar may require the applicant or the opponent to appear before him and give evidence or further explanation in regard to the application or the opposition.例文帳に追加
(4) 登録官は,出願人若しくは異義申立人に出頭して,当該出願若しくは異義申立てに関する証言又は詳しい説明をすることを要請することができる。 - 特許庁
Sec.45 Confidentiality before Publication A patent application, which has not yet been published, and all related documents, shall not be made available for inspection without the consent of the applicant.例文帳に追加
第45条 公開前の秘密保持 公開されるに至っていない特許出願及びそのすべての関係書類は,出願人の同意がない限り閲覧に供することはできない。 - 特許庁
Sec.50 Grant of Patent 50.1. If the application meets the requirements of this Act, the Office shall grant the patent: Provided, that all the fees are paid on time.例文帳に追加
第50条 特許の付与 50.1出願が本法に規定する要件を満たす場合は,庁は特許を付与する。ただし,すべての手数料を所定の期間内に納付することを条件とする。 - 特許庁
4. a power of attorney, where the application is filed through a local industrial property representative under Art. 5 of the Law on Industrial Designs, hereinafter referred to as “the representative”; 例文帳に追加
4. 出願が工業意匠に関する法律(以下「意匠法」という。)第5条に基づく国内の産業財産代理人(以下「代理人」という。)により提出される場合,委任状 - 特許庁
(1) The application documents as filed with the Patent Office are subjected to examination at the Formal Examination department for compliance with the provisions of Art. 31(2) of the Law on Industrial Designs for the purpose of according them a filing date. 例文帳に追加
(1) 特許庁に提出された書類は,出願日を付与する目的で,意匠法第31条(2)の規定を満たしているか否かについて,方式審査部における審査を受ける。 - 特許庁
(1) with respect to the effective date of an application for the registration of an industrial design, and (b) includes a WTO Member; “WTO Agreement” has the meaning given to the word “Agreement” by subsection 2(1) of the World Trade Organization Agreement Implementation Act; “WTO Member” means a Member of the World Trade Organization established by Article 1 of the WTO Agreement. (1) Section 10, as it read immediately before the day on which this section came into force, applies in respect of an exclusive right acquired before that day. 例文帳に追加
(1) 本条施行日前に取得した排他権に関しては,本条施行日直前に有効な第10条を適用する。 - 特許庁
(1) Patent protection for only one invention or a group of inventions so linked as to form a single general inventive concept can be applied for in a patent application. 例文帳に追加
(1) 1の出願においては,1の発明又は単一の包括的な発明概念を形成するように関連している1群の発明のみを保護の対象にして出願することができる。 - 特許庁
(4) Upon refusal to accept a patent application for processing, the applicant is notified thereof in writing. The applicant is entitled to a refund of the state fee paid by the applicant. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加
(4) 特許出願を処理するための受理を拒絶したときは,出願人に書面で通知する。出願人は,納付した国の手数料の返還を受けることができる。 - 特許庁
(3) The requirements for the format of supplementary protection application documents and the procedure for the filing thereof shall be established by the Minister of Economic Affairs and Communications. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加
(3) 補充的保護申請書類の様式及びこの書類の提出手続に係る要件は,経済通信大臣が定めるものとする。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁
(4) If a supplementary protection application is in compliance with the requirements, the Patent Office shall make a decision to grant supplementary protection and shall notify the applicant for supplementary protection thereof in writing. 例文帳に追加
(4) 補充的保護申請が要件を遵守している場合は,特許庁は,補充的保護を付与する決定を行い,補充的保護の申請人に書面でその旨を通知する。 - 特許庁
(1) A person who uses an invention in good faith before a patent application is filed may file an action in court against the proprietor of the patent for certification of the person’s right of prior use. 例文帳に追加
(1) 特許出願がされる前に善意でその発明の実施をしていた者は,特許所有者を相手として,自己の先使用権の確認を求める訴訟を提起することができる。 - 特許庁
An invention shall be deemed to be susceptible of industrial application if its subject matter can be produced or used in any industrial field, including agriculture. 例文帳に追加
発明の内容を,農業を含む何れかの産業分野において生産すること又は使用することが可能である場合は,その発明は産業上利用可能であるとみなされる。 - 特許庁
The scope of protection conferred by a patent or a patent application shall be determined by the patent claims. Nevertheless, the description and drawings shall have to be consulted when interpreting the claims. 例文帳に追加
特許又は特許出願によって付与される保護の範囲は,特許クレームによって決定される。なお,発明の説明及び図面が,クレームの解釈に際し考慮されるものとする。 - 特許庁
(2)1. files a patent application in violation of the first sentence of subsection (1) or 2. acts in violation of a condition under the second sentence of subsection (1) shall be liable to imprisonment not exceeding five years or to a fine. 例文帳に追加
(2) 何人も, 1. (1)第1文に違反して特許出願をした場合,又は 2. (1)第2文に基づく条件に違反して行動した場合は, 5年以下の拘禁若しくは罰金に処せられる。 - 特許庁
(2) The request shall be filed within a time limit of one month after service of the decision on rejection of the patent application. The omitted act must be completed within this time limit. 例文帳に追加
(2) 請求は,特許出願の拒絶に関する決定の送達から1月の期限内に提出されるものとする。懈怠された行為は,この期限内に追完されなければならない。 - 特許庁
Where the translation of the document in foreign language excluding drawings as provided in the preceding paragraph is not submitted within the time limit as provided in the preceding paragraph, the patent application shall be deemed to have been withdrawn. 例文帳に追加
前項に規定する期間内に外国語書面(図面を除く。)の同項に規定する翻訳文の提出がなかつたときは、その特許出願は、取り下げられたものとみなす。 - 特許庁
As foreign language applications are accepted as regular domestic applications, divisional applications, converted applications and internal priority applications filed on the basis of a foreign language application shall be accepted. 例文帳に追加
外国語書面出願は、正規の国内出願として受理されたものであるから、外国語書面出願に基づく分割出願、変更出願又は国内優先権主張を認める。 - 特許庁
The application for the registration of Industrial Models and Designs shall proceed as provided by sections 7, 8 and 9 of this Decree, according to the priority system of deposit established by Section 5 of Law herein regulated. 例文帳に追加
意匠登録出願は,第7条,第8条及び第9条に規定する手続及び本規則の基礎となる法第5条に規定する最先出願の原則に従わなければならない。 - 特許庁
(1) A certification trademark may be assignable or transmissible (a) with the prior consent of the Government in that behalf; and (b) if application made in the prescribed manner through the Registrar. 例文帳に追加
(1)証明商標は、次の場合に譲渡又は移転することができる。(a)そのために政府の事前承諾を得て、かつ(b)申請が登録官を介して所定の方式で行われる場合。 - 特許庁
(3) Where leave is granted under this section, the trademark as altered shall be advertised in the prescribed manner, unless the application has already been advertised under sub-section (2) of this section. 例文帳に追加
(3)本条の規定により許可が与えられた場合、本条第(2)項の規定により請求の公告がなされていなければ、変更される商標を所定の方式で公告するものとする。 - 特許庁
(3) Nothing in this Act shall entitle the proprietor of a trademark to recover damages for infringement which took place prior to the date of application for registration under this Act. 例文帳に追加
(3)本法のいかなる規定も、本法に基づく登録出願の日以前に発生した侵害により被った損害に係る賠償請求権を商標の所有者に与えるものではない。 - 特許庁
(2) In an application for the registration of 2 or more trade marks as a series, the representation of each trade mark in the series must, if practicable, not exceed 8 centimeters by 8 centimeters.例文帳に追加
(2) 2以上の商標を連続商標として登録するよう求める出願においては、連続商標中の各商標の表示は、実行可能な場合は、8cm×8cmを超えてはならない。 - 特許庁
(1) For the purposes of paragraph 27(3)(b) of the Act, the following subregulations set out the manner of specifying, in an application for the registration of a trade mark, the goods and/or services in respect of which registration is sought.例文帳に追加
(1) 法律第27条(3)(b)の適用上、以下の各項は、登録を求める商品及び/又はサービスを標登録出願において指定する方法を定めるものである。 - 特許庁
(b) if paragraph (a) does not apply -- when the Registrar is reasonably satisfied that there are no longer grounds for rejecting the application under subsection 44(1) or (2) of the Act or sub-regulation 4.15A(1) or (2); or例文帳に追加
(b) (a)に該当しない場合-登録官が、法律第44条(1)若しくは(2)又は規則4.15A(1)若しくは(2)に基づく出願拒絶理由がもはや存在していないと合理的に認めた時、又は - 特許庁
For the purposes of subsection 52(2) of the Act (which deals with notice of opposition) the period for filing a notice of opposition is 3 months from the day on which the acceptance of the application is advertised in the Official Journal.例文帳に追加
(異議申立書について規定している)法律代52条(2)の適用上、異議申立書の提出期間は、出願受理が広報に公告された日から3月である。 - 特許庁
(a) is reasonably satisfied that the person applying for the extension of time has served a copy of the application, and the accompanying declaration, on the applicant for registration of the trade mark; and例文帳に追加
(a) 期間延長申請人が商標登録出願人に対して申請及びそれに添付した宣言書の写しを送達していることを、登録官が合理的に認めていること、及び - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|